diff options
Diffstat (limited to 'po/it/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/it/kipiplugin_mpegencoder.po | 887 |
1 files changed, 887 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/it/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..16a92ea --- /dev/null +++ b/po/it/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Italian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2003 +# +# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Il tuo percorso dei programmi binari di «ImageMagick» è vuoto.\n" +"Impostazione al valore predefinito. Controlla l'impostazione dell'opzione." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Il tuo percorso dei programmi binari «MjpegTools» è vuoto.\n" +"Impostazione al valore predefinito. Controlla l'impostazione dell'opzione." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «montage» del pacchetto " +"ImageMagick. Per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «composite» del pacchetto " +"ImageMagick. per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «convert» del pacchetto " +"ImageMagick. Per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «identify» del pacchetto " +"ImageMagick. Per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «ppmtoy4m» del pacchetto " +"MjpegTools. Per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «yuvscaler» del pacchetto " +"MjpegTools. Per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «mpeg2enc» del pacchetto " +"MjpegTools. Per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile del programma «mplex» del pacchetto " +"MjpegTools, Per piacere installalo." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Impossibile trovare il programma binario «mp2enc» del pacchetto MjpegTools. Per " +"piacere installalo.\n" +"Le funzionalità audio saranno disabilitate." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Controlla la tua installazione e le impostazioni delle opzioni di questo " +"plugin.\n" +"\n" +"Per piacere visita questo indirizzo per maggiori informazioni:\n" +"Pacchetto ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"Pacchetto MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "Carrellata MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Un plugin di Kipi per la codifica delle immagini in un file MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuale del plugin" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Seleziona il file MPEG di output" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Seleziona il file audio di input" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Si può spostare in alto solo un file immagine alla volta." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Immagine nº %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Si può spostare in basso solo un file immagine alla volta." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Vuoi davvero annullare il processo di codifica?\n" +"\n" +"Attenzione: tutto il lavoro andrà perso." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"L'opzione di modalità cromatica predefinita funziona solo con la versione 1.6.3 " +"o inferiore di Mjpegtools\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Controlla la tua versione di Mjpegtools" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "AvvertimentoChromaKIPIcodificaMpeg" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Devi specificare un file audio esistente." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Devi specificare il nome di un file MPEG di output." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Devi specificare un percorso scrivibile per il tuo file di output." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Devi specificare dei file immagine di input per la carrellata." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Il file MPEG di output «%1» esiste già.\n" +"Vuoi sovrascrivere questo file?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "A&nnulla" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Annulla la codifica MPEG della carrellata. Attenzione: tutto il lavoro andrà " +"perso..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"LA RIGA DI COMANDO È:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Impossibile accedere al file %1, controlla che il percorso sia giusto." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Impossibile avviare lo script bash «images2mpg»: fork non riuscito." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 immagine [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 immagini [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Codifica dei file immagine [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inizializzazione..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Composizione flusso MPEG..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Codifica file audio..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Lo script bash «images2mpg» ha restituito un errore durante la codifica del " +"file MPEG:\n" +"il processo è stato annullato.\n" +"\n" +"Invia un'email all'autore..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Problema nell'esecuzione dello script «images2mpg»" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostra l'output del debug" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"STATO DI USCITA: errore durante il processo di codifica." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Codifica terminata..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Il processo di codifca è terminato...\n" +"\n" +"Durata della codifica: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Esecuzione dello script «images2mpg» terminata" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Mostra i messaggi del processo" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"STATO DI USCITA: processo di codifica terminato con successo." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Codifica interrotta..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Il processo di codifica è stato interrotto...\n" +"\n" +"Durata della codifica: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Esecuzione dello script «images2mpg» interrotta" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"STATO DI USCITA: processo di codifica interrotto dall'utente." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"È in corso un processo di codifica;\n" +"interrompere questo processo e uscire?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Crea carrellata MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Codifica" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Impossibile rimuovere la cartella temporanea %1!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Output di debug" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Copia negli &appunti" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Impostazioni del plugin Codificatore MPEG" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Percorso degli eseguibili dei programmi di ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Percorso degli eseguibili dei programmi di MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Seleziona il percorso degli eseguibili dei programmi di ImageMagick..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Seleziona il percorso degli eseguibili dei programmi di MjpegTools..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Crea carrellata MPEG..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Impostazioni del codificatore" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Formato video" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Questa opzione specifica il formato video del tuo file MPEG.\n" +"Per un'ottima risoluzione fotografica su uno schermo TV, seleziona «XVCD» (la " +"stessa risoluzione del DVD); tuttavia alcuni vecchi lettori DVD non riescono a " +"leggere questo formato. «VCD»/«SVCD» sono più compatibili con i lettori DVD, ma " +"hanno una risoluzione solo media.\n" +"«DVD» è un'opzione sperimentale." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Tipo di video" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Questa opzione specifica il tipo di video del file MPEG.\n" +"NTSC è uno standard TV americano; PAL/SECAM è europeo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Modalità cromatica" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Questa opzione specifica la modalità di sottocampionamento cromatica.\n" +"Cambiala se hai problemi con il valore predefinito." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Impostazioni delle immagini" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Durata dell'immagine" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Questa opzione specifica la durata di ogni immagine nel file MPEG.\n" +"10 secondi è un buon valore per una carrellata di immagini.\n" +"\n" +"<b>Attenzione</b>: potresti avere qualche problema con il tuo lettore DVD se la " +"durata totale del file MPEG è sotto i 3 secondi." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Velocità di transizione" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Questa opzione specifica la velocità di transizione tra le immagini nel file " +"MPEG.\n" +"«1» è una transizione lenta e «20» molto veloce.\n" +"«2» è un buon valore per una carrellata di immagini." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare il colore dello sfondo della carrellata.\n" +"Questo colore viene usato per adattare l'immagine alle dimensioni\n" +"dello schermo TV. Il colore nero è un buon valore." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "File delle immagini della carrellata" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Anteprima dell'immagine attualmente selezionata." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Questo è l'elenco delle immagini per la carrellata.\n" +"La prima immagine della carrellata è in alto, l'ultima in fondo.\n" +"Se vuoi aggiungere delle immagini, fai clic sul pulsante «Aggiungi» o usa il " +"trascinamento." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Numero totale di immagini nella carrellata e durata della sequenza." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Aggiungi dei file immagine all'elenco della carrellata." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Rimuovi alcuni file immagine all'elenco della carrellata." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Immagine in &alto" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Sposta in alto l'immagine attuale dell'elenco della carrellata." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Immagine in &basso" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Sposta in basso l'immagine attuale dell'elenco della carrellata." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Immagine attualmente selezionata nell'elenco della carrellata." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Nome del file MPEG di output" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Puoi specificare qui il nome del file MPEG di output.\n" +"\n" +"<b>Attenzione</b>: i file MPEG sono molto grossi (quando si usano parecchie " +"immagini). Seleziona una cartella con molto spazio libero." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Nome del file audio di input" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Qui puoi specificare il nome del file audio di input.\n" +"Questo file sarà unito con il flusso della carrellata video.\n" +"\n" +"<b>Attenzione</b>: se la durata dell'audio è troppo lunga, sarà tagliato." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Attuale processo di codifica." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Barra d'avanzamento della codifica." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Avvia la codifica MPEG della carrellata.\n" +"Il programma usa lo script bash «images2mpg»." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Annulla la codifica corrente ed esci." + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Video format, type and chroma mode:" +#~ msgstr "Formato video, tipo e modalità cromatica:" + +#~ msgid "Contributor" +#~ msgstr "Collaboratore" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autore e responsabile" + +#~ msgid "MPEG Image Encoder" +#~ msgstr "Codificatore di immagini MPEG" + +#~ msgid "MPEG Encoder Kipi Plugin" +#~ msgstr "Plugin di codifica MPEG per Kipi" + +#~ msgid "MPEG Encoder..." +#~ msgstr "Codificatore MPEG..." + +#~ msgid "" +#~ "A KIPI plugin for MPEG image encoding.\n" +#~ "\n" +#~ "Author: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr" +#~ msgstr "" +#~ "Un plugin per la codifica di immagini in MPEG per KIPI.\n" +#~ "\n" +#~ "Autore: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr" + +#~ msgid "&Up image" +#~ msgstr "Immagine s&u" + +#~ msgid "D&own image" +#~ msgstr "Immagine &giù" + +#~ msgid "Moving down the current image on the portfolio list." +#~ msgstr "Sposta in basso l'immagine attuale dell'elenco della carrellata." |