# translation of digikamplugin_findimages.po to hungarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikamplugin_findimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:15+0200\n" "Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n" "Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Duplikált fájlok keresése" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Digikam Duplikátum kereső plugin\n" "\n" "Készítette: Gilles Caulier\n" "\n" "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" "\n" "This plugin is based on ShowImg implementation\n" "by Richard Groult <rgroult at jalix.org>\n" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Original author" msgstr "Eredeti fájlok" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Duplikált képek keresése" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 #, fuzzy msgid "Original Files" msgstr "Eredeti fájlok" #: displaycompare.cpp:181 msgid "<p>The preview of files with duplicates." msgstr "<p>Duplikált fájl előnézeti képe." #: displaycompare.cpp:196 #, fuzzy msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." msgstr "<p>Duplikált fájl" #: displaycompare.cpp:204 #, fuzzy msgid "Similar Files" msgstr "Hasonló fájlok" #: displaycompare.cpp:216 #, fuzzy msgid "<p>The preview of duplicate files." msgstr "<p>Duplikált fájl előnézeti képe." #: displaycompare.cpp:231 #, fuzzy msgid "<p>This list contains all duplicates files." msgstr "<p>duplikált fájl" #: displaycompare.cpp:232 #, fuzzy msgid "Identical To" msgstr "Hasonló fájlok" #: displaycompare.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "%1 duplikált fájlt találtam" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Duplikált fájl törlése nem sikerült:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Eredeti fájl törlése nem sikerült:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Képméret: %1x%2 képpont" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "Fájlméret: %1 bájt" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Módosítás dátuma: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Megjegyzés: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Gyűjtemény: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: finddupplicatedialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "Album's Selection" msgstr "Albumok kijelölése" #: finddupplicatedialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Method & Cache" msgstr "Beállítások" #: finddupplicatedialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Duplikátumok keresésének módszere és a gyorsítótár beállításai" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Módszer" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Keresési módszer:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Nagy pontosságú" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: finddupplicatedialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate " "difference between images. This method is slower but robust. You can affine " "the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</" "b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " "method is faster but is not as robust." msgstr "" "<p>Itt lehet kiválasztani a duplikátumok keresésének módszerét<p><b>Nagy " "pontoságú</b>: az algoritmus kiszámolja a hozzávetőleges különbséget a képek " "között.Ez a módszer lassabb, de sokkal hatásosabb. Az algoritmushoz " "megadható a megengedett eltérés is.<p><b>Gyors</b>: az algoritmus bitenként " "hasonlítja össze a fájl tartalmát. Ez gyors eredményhez vezet, de nem " "annyira hatásos mint az előbbi." #: finddupplicatedialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Approximate threshold:" msgstr "Megengedett különbség:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "<p>Itt lehet megadni, hogy hány százalék eltérés felett nem minősíti az " "algoritmus a képet duplikátumnak. Az alapértelmezett érték 88%." #: finddupplicatedialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Gyorsítótár beállításai" #: finddupplicatedialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " "fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "A program gyorsítótárat használ a képek gyorsabb összehasonlításához. A " "gyorsítótár helye: \"~/.findduplicate\"." #: finddupplicatedialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Update Cache" msgstr "Gyorsítótár &frissítése" #: finddupplicatedialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." msgstr "<p>Gyorsítótár frissítése a kijelölt albumokhoz." #: finddupplicatedialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "Gyorsítótár &törlése (Kijelölt albumokhoz)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "<p>A kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótár törlése." #: finddupplicatedialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Purge All Caches" msgstr "&Minden gyorsítótár törlése" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." msgstr "<p>Minden gyorsítótár törlése." #: finddupplicatedialog.cpp:247 #, fuzzy msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!" #: finddupplicatedialog.cpp:269 #, fuzzy msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!" #: finddupplicatedialog.cpp:289 #, fuzzy msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!" #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Nem találtam duplikált fájlt" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "Kijelölt albumok gyorsítótára törölve!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Nem sikerült törölni a kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótárat!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Gyorsítótár törlése sikerült!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Nem sikerült törölni a gyorsítótárat!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Frissítés folyamatban..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótár frissítése sikerült!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "Updating in progress for:\n" msgstr "Frissítés folyamatban:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "Duplikált fájlok keresése" #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "&Képek keresése..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:214 #, fuzzy msgid "Failed to check images..." msgstr "Duplikált fájlok keresése" #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "" #: plugin_findimages.cpp:263 #, fuzzy msgid "Checking images complete..." msgstr "&Képek keresése..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Duplikált fájlok keresése" #, fuzzy #~ msgid "Find Duplicate Images Operations" #~ msgstr "Duplikált fájlok keresése" #, fuzzy #~ msgid "Find Duplicate Images Results" #~ msgstr "Duplikált fájlok keresése" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Failed to check 1 image...\n" #~ "Failed to check %n images..." #~ msgstr "&Képek keresése..." #, fuzzy #~ msgid "Select Albums to Find Duplicate Images For" #~ msgstr "Duplikált fájlok keresése az alábbi albumokban" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in " #~ "your Albums database." #~ msgstr "" #~ "<p>Itt lehet kijelölni, hogy mely albumokban keressük a duplikált képeket" #, fuzzy #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "&Mind kijelölése" #, fuzzy #~ msgid "<p>Select all Albums on the list." #~ msgstr "<p>Minden album kijelölése a listában." #, fuzzy #~ msgid "&Invert Selection" #~ msgstr "&Kijelölés megfordítása" #, fuzzy #~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list." #~ msgstr "<p>Megfordítja az albumok kijelölését." #, fuzzy #~ msgid "Select &None" #~ msgstr "&Egyiket sem" #, fuzzy #~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list." #~ msgstr "<p>Nem lesz kijelölve egy album sem." #, fuzzy #~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album." #~ msgstr "Az album első képének előnézeti képe." #, fuzzy #~ msgid "Album Description" #~ msgstr "Album leírása" #~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." #~ msgstr "<p>A kijelölt album leírása." #~ msgid "Comment: %1" #~ msgstr "Megjegyzés: %1" #~ msgid "Date: %1" #~ msgstr "Dátum: %1" #~ msgid "Items: %1" #~ msgstr "Képek: %1" #, fuzzy #~ msgid "About KIPI's 'Find Duplicate Images'" #~ msgstr "Duplikátum kereső névjegye" #, fuzzy #~ msgid "&Find Images" #~ msgstr "&Képek keresése..." #, fuzzy #~ msgid "About kipi find duplicate images" #~ msgstr "Duplikátum kereső névjegye" #~ msgid "Comparisons" #~ msgstr "Összehasonlítás" #~ msgid "Create matrix for:" #~ msgstr "Mátrix létrehozása:" #~ msgid "Create matrix for:\n" #~ msgstr "Mátrix létrehozása:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "from album:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "album:\n" #~ msgid "" #~ "Approximate comparison in progress...\n" #~ "Please wait!" #~ msgstr "" #~ "Különbség számítása folyamatban...\n" #~ "Kérem várjon!" #~ msgid "No similar files found!" #~ msgstr "Nem találtam hasonló fájlt!" #~ msgid "" #~ "Comparison in progress...\n" #~ "Please wait!" #~ msgstr "" #~ "Összehasonlítás folyamatban...\n" #~ "Kérem várjon!"