# translation of digikamplugin_findimages.po to hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Duplikált fájlok keresése"

#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Digikam Duplikátum kereső plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation\n"
"by Richard Groult <rgroult at jalix.org>\n"

#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti fájlok"

#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Duplikált képek keresése"

#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: displaycompare.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Original Files"
msgstr "Eredeti fájlok"

#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Duplikált fájl előnézeti képe."

#: displaycompare.cpp:196
#, fuzzy
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Duplikált fájl"

#: displaycompare.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Similar Files"
msgstr "Hasonló fájlok"

#: displaycompare.cpp:216
#, fuzzy
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Duplikált fájl előnézeti képe."

#: displaycompare.cpp:231
#, fuzzy
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>duplikált fájl"

#: displaycompare.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Identical To"
msgstr "Hasonló fájlok"

#: displaycompare.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr "%1 duplikált fájlt találtam"

#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Duplikált fájl törlése nem sikerült:\n"
"%1"

#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Eredeti fájl törlése nem sikerült:\n"
"%1"

#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Képméret: %1x%2 képpont"

#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr "Fájlméret: %1 bájt"

#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Módosítás dátuma: %1"

#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"

#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Megjegyzés: %1"

#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Gyűjtemény: %1"

#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: finddupplicatedialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Album's Selection"
msgstr "Albumok kijelölése"

#: finddupplicatedialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Method & Cache"
msgstr "Beállítások"

#: finddupplicatedialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Duplikátumok keresésének módszere és a gyorsítótár beállításai"

#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Módszer"

#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Keresési módszer:"

#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Nagy pontosságú"

#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"

#: finddupplicatedialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Itt lehet kiválasztani a duplikátumok keresésének módszerét<p><b>Nagy "
"pontoságú</b>: az algoritmus kiszámolja a hozzávetőleges különbséget a képek "
"között.Ez a módszer lassabb, de sokkal hatásosabb. Az algoritmushoz "
"megadható a megengedett eltérés is.<p><b>Gyors</b>: az algoritmus bitenként "
"hasonlítja össze a fájl tartalmát. Ez gyors eredményhez vezet, de nem "
"annyira hatásos mint az előbbi."

#: finddupplicatedialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Megengedett különbség:"

#: finddupplicatedialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Itt lehet megadni, hogy hány százalék eltérés felett nem minősíti az "
"algoritmus a képet duplikátumnak. Az alapértelmezett érték 88%."

#: finddupplicatedialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Gyorsítótár beállításai"

#: finddupplicatedialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"A program gyorsítótárat használ a képek gyorsabb összehasonlításához. A "
"gyorsítótár helye: \"~/.findduplicate\"."

#: finddupplicatedialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&Update Cache"
msgstr "Gyorsítótár &frissítése"

#: finddupplicatedialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Gyorsítótár frissítése a kijelölt albumokhoz."

#: finddupplicatedialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "Gyorsítótár &törlése (Kijelölt albumokhoz)"

#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>A kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótár törlése."

#: finddupplicatedialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "&Minden gyorsítótár törlése"

#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Minden gyorsítótár törlése."

#: finddupplicatedialog.cpp:247
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!"

#: finddupplicatedialog.cpp:269
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!"

#: finddupplicatedialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!"

#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Nem találtam duplikált fájlt"

#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Kijelölt albumok gyorsítótára törölve!"

#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Nem sikerült törölni a kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótárat!"

#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Gyorsítótár törlése sikerült!"

#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Nem sikerült törölni a gyorsítótárat!"

#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Frissítés folyamatban..."

#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótár frissítése sikerült!"

#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Frissítés folyamatban:\n"

#: plugin_findimages.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "Duplikált fájlok keresése"

#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr "&Képek keresése..."

#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Duplikált fájlok keresése"

#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr ""

#: plugin_findimages.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Checking images complete..."
msgstr "&Képek keresése..."

#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Duplicate Images Operations"
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Duplicate Images Results"
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Failed to check 1 image...\n"
#~ "Failed to check %n images..."
#~ msgstr "&Képek keresése..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Albums to Find Duplicate Images For"
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése az alábbi albumokban"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in "
#~ "your Albums database."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Itt lehet kijelölni, hogy mely albumokban keressük a duplikált képeket"

#, fuzzy
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Mind kijelölése"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Minden album kijelölése a listában."

#, fuzzy
#~ msgid "&Invert Selection"
#~ msgstr "&Kijelölés megfordítása"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
#~ msgstr "<p>Megfordítja az albumok kijelölését."

#, fuzzy
#~ msgid "Select &None"
#~ msgstr "&Egyiket sem"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Nem lesz kijelölve egy album sem."

#, fuzzy
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
#~ msgstr "Az album első képének előnézeti képe."

#, fuzzy
#~ msgid "Album Description"
#~ msgstr "Album leírása"

#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
#~ msgstr "<p>A kijelölt album leírása."

#~ msgid "Comment: %1"
#~ msgstr "Megjegyzés: %1"

#~ msgid "Date: %1"
#~ msgstr "Dátum: %1"

#~ msgid "Items: %1"
#~ msgstr "Képek: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Find Duplicate Images'"
#~ msgstr "Duplikátum kereső névjegye"

#, fuzzy
#~ msgid "&Find Images"
#~ msgstr "&Képek keresése..."

#, fuzzy
#~ msgid "About kipi find duplicate images"
#~ msgstr "Duplikátum kereső névjegye"

#~ msgid "Comparisons"
#~ msgstr "Összehasonlítás"

#~ msgid "Create matrix for:"
#~ msgstr "Mátrix létrehozása:"

#~ msgid "Create matrix for:\n"
#~ msgstr "Mátrix létrehozása:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "from album:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "album:\n"

#~ msgid ""
#~ "Approximate comparison in progress...\n"
#~ "Please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "Különbség számítása folyamatban...\n"
#~ "Kérem várjon!"

#~ msgid "No similar files found!"
#~ msgstr "Nem találtam hasonló fájlt!"

#~ msgid ""
#~ "Comparison in progress...\n"
#~ "Please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "Összehasonlítás folyamatban...\n"
#~ "Kérem várjon!"