diff options
-rw-r--r-- | translations/messages/el.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 281 |
2 files changed, 158 insertions, 136 deletions
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po index 5b45f66..ff9f023 100644 --- a/translations/messages/el.po +++ b/translations/messages/el.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-08 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:53+0000\n" "Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "applications/klamav/el/>\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Σάρωσης Συμπιεσμένων Αρχείω #: configdialog.cpp:72 msgid "E-mail protection" -msgstr "Προστασία ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" +msgstr "Προστασία E-Mail" #: configdialog.cpp:72 msgid "Set up your e-mail client to use Klammail" @@ -667,6 +667,11 @@ msgid "" "If you have KMail open you will need to close it now so that the change can " "take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. " msgstr "" +"Αφού η θέση του φακέλου βάσης ιών έχει αλλάξει, το KlamAV πρέπει να αλλάξει " +"τις ρυθμίσεις που σχετίζονται με την σάρωση e-mail του KMail. Η αλλαγή " +"παρουσιάζεται παρακάτω. Αν έχετε το KMail ανοιχτό θα πρέπει να το κλείσετε " +"τώρα έτσι ώστε οι αλλαγές να μπορούν να εφαρμοστούν. Αν θέλετε να κάνετε την " +"αλλαγή μη αυτόματα, απλώς πιέστε Άκυρο. " #: freshklam.cpp:579 msgid "Update KMail Filters" @@ -1507,7 +1512,7 @@ msgstr "Αυτόματη Ρύθμιση" #: sigtool.cpp:70 msgid "Tell me how to do it" -msgstr "Πες μου πώς να το κάνω" +msgstr "Πες μου τί να κάνω" #: sigtool.cpp:85 msgid "" @@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr "Σάρωση Εγγράφων HWP3" #: specialfiletypes.ui:138 #, no-c-format msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus" -msgstr "Στιγματισμός Εκτελέσιμου με &Βλάβη ως Ιού" +msgstr "Μάρκαρε Εκτελέσιμο με &Βλάβη ως Ιό" #: specialfiletypes.ui:156 #, no-c-format diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 0b4047a..aceb559 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,578 +4,595 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:53+0000\n" +"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/klamav/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:37 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "blu.256" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:37 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "mavridisf@gmail.com" #: activityviewer.cpp:73 msgid "Display Event Type:" -msgstr "" +msgstr "Виды Событий для Показа:" #: activityviewer.cpp:84 msgid " from the " -msgstr "" +msgstr " из " #: activityviewer.cpp:110 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Активность" #: activityviewer.cpp:133 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Поиск:" #: clicklineedit.cpp:75 msgid "Multiple Directories Selected" -msgstr "" +msgstr "Выбрано Несколько Каталогов" #: configdialog.cpp:67 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Бэкенд" #: configdialog.cpp:67 msgid "Configure Scanning Backend" -msgstr "" +msgstr "Настройки Бэкенда Сканирования" #: configdialog.cpp:71 msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Архивы" #: configdialog.cpp:71 msgid "Configure Archive Scanning" -msgstr "" +msgstr "Настройка Сканирования Архивов" #: configdialog.cpp:72 msgid "E-mail protection" -msgstr "" +msgstr "Защита Эл. Почты" #: configdialog.cpp:72 msgid "Set up your e-mail client to use Klammail" -msgstr "" +msgstr "Настройте свой e-mail клиент к использованию Klammail" #: configdialog.cpp:73 msgid "File Types" -msgstr "" +msgstr "Типы файлов" #: configdialog.cpp:73 msgid "Configure File Types" -msgstr "" +msgstr "Настройки Типов Файлов" #: configdialog.cpp:75 msgid "On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Сканирование При Доступе" #: configdialog.cpp:75 msgid "Configure On-Access Scanning" -msgstr "" +msgstr "Настройка Сканирования При Доступе" #: configdialog.cpp:81 msgid "Event Logging" -msgstr "" +msgstr "Журнал Событий" #: configdialog.cpp:81 msgid "Configure Events to Log" -msgstr "" +msgstr "Настройка Ведения Журнала Событий" #: ctcron.cpp:69 msgid "No password entry found for uid '%1'" -msgstr "" +msgstr "Нет записи password для uid '%1'" #: ctcron.cpp:273 msgid "An error occurred while updating crontab." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при обновлении файла crontab." #: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317 msgid "every day " -msgstr "" +msgstr "ежедневно " #: ctdom.cpp:49 msgid "1st" -msgstr "" +msgstr "первый" #: ctdom.cpp:49 msgid "2nd" -msgstr "" +msgstr "второй" #: ctdom.cpp:50 msgid "3rd" -msgstr "" +msgstr "третий" #: ctdom.cpp:50 msgid "4th" -msgstr "" +msgstr "четвёртый" #: ctdom.cpp:51 msgid "5th" -msgstr "" +msgstr "пятый" #: ctdom.cpp:51 msgid "6th" -msgstr "" +msgstr "шестой" #: ctdom.cpp:52 msgid "7th" -msgstr "" +msgstr "седьмой" #: ctdom.cpp:52 msgid "8th" -msgstr "" +msgstr "восьмой" #: ctdom.cpp:53 msgid "9th" -msgstr "" +msgstr "девятый" #: ctdom.cpp:53 msgid "10th" -msgstr "" +msgstr "десятый" #: ctdom.cpp:54 msgid "11th" -msgstr "" +msgstr "одиннадцатый" #: ctdom.cpp:54 msgid "12th" -msgstr "" +msgstr "двенадцатый" #: ctdom.cpp:55 msgid "13th" -msgstr "" +msgstr "тринадцатый" #: ctdom.cpp:55 msgid "14th" -msgstr "" +msgstr "четырнадцатый" #: ctdom.cpp:56 msgid "15th" -msgstr "" +msgstr "пятнадцатый" #: ctdom.cpp:56 msgid "16th" -msgstr "" +msgstr "шестнадцатый" #: ctdom.cpp:57 msgid "17th" -msgstr "" +msgstr "семнадцатый" #: ctdom.cpp:57 msgid "18th" -msgstr "" +msgstr "восемнадцатый" #: ctdom.cpp:58 msgid "19th" -msgstr "" +msgstr "девятнадцатый" #: ctdom.cpp:58 msgid "20th" -msgstr "" +msgstr "двадцатый" #: ctdom.cpp:59 msgid "21st" -msgstr "" +msgstr "двадцать-первый" #: ctdom.cpp:59 msgid "22nd" -msgstr "" +msgstr "двадцать-второй" #: ctdom.cpp:60 msgid "23rd" -msgstr "" +msgstr "двадцать-третий" #: ctdom.cpp:60 msgid "24th" -msgstr "" +msgstr "двадцать-четвёртый" #: ctdom.cpp:61 msgid "25th" -msgstr "" +msgstr "двадцать-пятый" #: ctdom.cpp:61 msgid "26th" -msgstr "" +msgstr "двадцать-шестой" #: ctdom.cpp:62 msgid "27th" -msgstr "" +msgstr "двадцать-седьмой" #: ctdom.cpp:62 msgid "28th" -msgstr "" +msgstr "двадцать-восьмой" #: ctdom.cpp:63 msgid "29th" -msgstr "" +msgstr "двадцать-девятый" #: ctdom.cpp:63 msgid "30th" -msgstr "" +msgstr "тридцатый" #: ctdom.cpp:64 msgid "31st" -msgstr "" +msgstr "тридцать-первый" #: ctdow.cpp:59 msgid "weekday " -msgstr "" +msgstr "день недели " #: ctdow.cpp:77 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Пн" #: ctdow.cpp:77 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Вт" #: ctdow.cpp:78 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Ср" #: ctdow.cpp:78 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Чт" #: ctdow.cpp:79 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Пт" #: ctdow.cpp:79 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Сб" #: ctdow.cpp:80 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Вс" #: ctmonth.cpp:31 msgid "every month " -msgstr "" +msgstr "ежемесячно " #: ctmonth.cpp:48 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "января" #: ctmonth.cpp:48 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "февраля" #: ctmonth.cpp:49 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "марта" #: ctmonth.cpp:49 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "апреля" #: ctmonth.cpp:50 msgid "" "_: May long\n" "May" -msgstr "" +msgstr "мая" #: ctmonth.cpp:50 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "июня" #: ctmonth.cpp:51 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "июля" #: ctmonth.cpp:51 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "августа" #: ctmonth.cpp:52 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "сентября" #: ctmonth.cpp:52 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "октября" #: ctmonth.cpp:53 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "ноября" #: ctmonth.cpp:53 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "декабря" #: cttask.cpp:252 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #: cttask.cpp:253 msgid "" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source " "code\n" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" -msgstr "" +msgstr "DAYS_OF_MONTH-е MONTHS" #: cttask.cpp:254 msgid "" "_: Really, read that file\n" "every DAYS_OF_WEEK" -msgstr "" +msgstr "каждый DAYS_OF_WEEK" #: cttask.cpp:255 msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "DOM_FORMAT а также DOW_FORMAT" #: cttask.cpp:256 msgid "At TIME" -msgstr "" +msgstr "В ΤΙΜΕ" #: cttask.cpp:257 msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" #: cttask.cpp:303 msgid ", and " -msgstr "" +msgstr ", и " #: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " и " #: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ctunit.cpp:186 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: datepicker.cpp:44 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Календарь" #: dbviewer.cpp:87 dbviewer.cpp:152 msgid "All Known Viruses" -msgstr "" +msgstr "Все Известные Вирусы" #: dbviewer.cpp:108 msgid "Search with Trend Micro" -msgstr "" +msgstr "Поиск в Trend Micro" #: dbviewer.cpp:109 msgid "Search with Google" -msgstr "" +msgstr "Поиск в Google" #: dbviewer.cpp:151 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: dbviewer.cpp:715 dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:742 dbviewer.cpp:743 #: dbviewer.cpp:805 dbviewer.cpp:806 klamav.cpp:228 msgid "Virus Browser" -msgstr "" +msgstr "Энциклопедия Вирусов" #: dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:744 dbviewer.cpp:807 welcome.cpp:45 msgid "Version " -msgstr "" +msgstr "Версия " #: dbviewer.cpp:718 msgid "The virus database could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "База вирусов не может быть загружена." #: dbviewer.cpp:719 msgid "" "Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and " "try again." msgstr "" +"Пожалуйста, убедитесь, что Вы уже загрузили базу вирусов (через вкладку " +"Обновление) и попробуйте ещё раз." #: dbviewer.cpp:745 msgid "Please wait while the database loads..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подождите пока база вирусов загрузится..." #: dbviewer.cpp:754 msgid "Loading .." -msgstr "" +msgstr "Загрузка..." #: dbviewer.cpp:754 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка..." #: dbviewer.cpp:757 msgid "Loading lots and lots and lots of virus information" -msgstr "" +msgstr "Загрузка огромного количества вирусной информации" #: dbviewer.cpp:808 msgid "" "KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV." msgstr "" +"Энциклопедия Вирусов KlamAV поможет Вам исследовать вирусы, найденные с " +"помощью сканнера вирусов ClamAV." #: dbviewer.cpp:809 msgid "Usage is simple:" -msgstr "" +msgstr "Пользоваться ей — очень просто:" #: dbviewer.cpp:810 msgid "" "Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using " "Google or TrendMicro." msgstr "" +"Правый щелчок по имени вируса выводит меню с вариантами поиска в Google или " +"TrendMicro." #: dbviewer.cpp:811 msgid "" "Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the " "virus browser." msgstr "" +"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Сканирование " +"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии." #: dbviewer.cpp:812 msgid "" "Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in " "the virus browser." msgstr "" +"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Карантин также " +"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии." #: dbviewer.cpp:829 msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures" -msgstr "" +msgstr "Загрузка Базы Вирусных Сигнатур ClamAV" #: directorylist.cpp:68 msgid "System Folder" -msgstr "" +msgstr "Системный Каталог" #: directorylist.cpp:69 msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Домашний Каталог" #: directorylist.cpp:233 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства" #: directorylist.cpp:474 msgid "" "Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed " "to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded." msgstr "" +"Невозможно монтировать устройство \"%1%. Пожалуйста, убедитесь, что у Вас " +"есть права на монтирование этого устройства и что нужные модули ядра уже " +"загружены." #: freshklam.cpp:75 msgid "KlamAV " -msgstr "" +msgstr "KlamAV " #: freshklam.cpp:75 msgid " - Ready" -msgstr "" +msgstr " - Готов" #: freshklam.cpp:112 msgid "Virus Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Каталог Базы Вирусов" #: freshklam.cpp:132 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Каталог:" #: freshklam.cpp:138 msgid "Proxy for Database Updates" -msgstr "" +msgstr "Прокси для Обновлений БД" #: freshklam.cpp:154 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес:" #: freshklam.cpp:161 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Порт:" #: freshklam.cpp:169 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя:" #: freshklam.cpp:176 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: freshklam.cpp:186 msgid "Database AutoUpdate Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки Авто-Обновлений БД" #: freshklam.cpp:202 msgid "Update Virus Database Automatically" -msgstr "" +msgstr "Обновлять Базу Вирусов Автоматически" #: freshklam.cpp:219 msgid "Times a Day" -msgstr "" +msgstr "Раз в День" #: freshklam.cpp:228 msgid "&Update Now" -msgstr "" +msgstr "&Обновить Сейчас" #: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308 msgid "Updating Virues Databases..." -msgstr "" +msgstr "Обновление Баз Вирусов..." #: freshklam.cpp:299 msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Ежедневная БД Обновлена (1 из 3)." #: freshklam.cpp:304 msgid "Updated Main DB (2 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Основная БД Обновлена (2 из 3)." #: freshklam.cpp:308 msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "БД Байт-Кодов Обновлена (3 из 3)." #: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322 msgid "Database is Up To Date" -msgstr "" +msgstr "БД Актуальна" #: freshklam.cpp:313 msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Ежедневная БД Актуальна (1 из 3)." #: freshklam.cpp:318 msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "Основная БД Актуальна (2 из 3)." #: freshklam.cpp:322 msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)." -msgstr "" +msgstr "БД Байт-кодов Актуальна (3 из 3)." #: freshklam.cpp:332 msgid "ClamAV Outdated!" -msgstr "" +msgstr "У Вас Старая Версия ClamAV!" #: freshklam.cpp:349 msgid "Beginning Update..." -msgstr "" +msgstr "Начало Обновления..." #: freshklam.cpp:370 msgid "There was an error creating a temp file!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при создании временного файла!" #: freshklam.cpp:419 msgid "Update Finished" -msgstr "" +msgstr "Обновление Завершено" #: freshklam.cpp:419 msgid "Virus Databases updated successfully." -msgstr "" +msgstr "БД обновлены успешно." #: freshklam.cpp:448 msgid "There was a problem killing the update process!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при остановке процесса обновления!" #: freshklam.cpp:451 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #: freshklam.cpp:459 msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?" |