diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1961 |
1 files changed, 1961 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..293b86e --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1961 @@ +# translation of uk.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-24 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-20 21:25+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#: aboutklamav.cpp:52 +msgid "About KlamAV" +msgstr "Про KlamAV" + +#: activityviewer.cpp:73 +msgid "Display Event Type:" +msgstr "Тип події" + +#: activityviewer.cpp:84 +msgid " from the " +msgstr " від " + +#: activityviewer.cpp:110 +msgid "Activity" +msgstr "Дія" + +#: activityviewer.cpp:133 +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: archivelimits.cpp:111 archivelimits.cpp:112 archivetypes.cpp:133 +#: configdialog.cpp:61 +msgid "Archive Limits" +msgstr "Обмеження на архіви" + +#: archivelimits.cpp:113 +msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded" +msgstr "Мітити як заражене при &перевищенні обмежень" + +#: archivelimits.cpp:114 specialfiletypes.cpp:102 +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+G" + +#: archivelimits.cpp:115 +msgid "Maximum Number of Files to Extract" +msgstr "Найбільша кількість запакованих файлів" + +#: archivelimits.cpp:116 klamscanoptions.cpp:195 +msgid "Maximum Level of Recursion" +msgstr "Найвищий рівень вкладеності" + +#: archivelimits.cpp:117 +msgid "Maximum MBs to Extract" +msgstr "Максимальна кількість мегабайтів" + +#: archivelimits.cpp:118 +msgid "Maximum Compression Ratio" +msgstr "Найвищий рівень стиснення" + +#: archivetypes.cpp:134 configdialog.cpp:62 klamscanoptions.cpp:201 +msgid "Archive Types" +msgstr "Типи архівів" + +#: archivetypes.cpp:135 +msgid "Scan Deb files using" +msgstr "Сканувати Deb-файли у" + +#: archivetypes.cpp:137 +msgid "Scan Jar files using" +msgstr "Сканувати Jar-файли у" + +#: archivetypes.cpp:139 +msgid "Scan Tar files using" +msgstr "Сканувати Tar-файли у" + +#: archivetypes.cpp:141 +msgid "Scan Lzh files using" +msgstr "Сканувати Lzh-файли у" + +#: archivetypes.cpp:143 +msgid "Scan Zoo files using" +msgstr "Сканувати Zoo-файли у" + +#: archivetypes.cpp:145 +msgid "Scan Rar files using" +msgstr "Сканувати Rar-файли у" + +#: archivetypes.cpp:147 +msgid "Scan &Zip files using" +msgstr "Сканувати &Zip-файли у" + +#: archivetypes.cpp:148 +msgid "Alt+Z" +msgstr "Alt+Z" + +#: archivetypes.cpp:149 +msgid "Scan Tgz files using" +msgstr "Сканувати Tgz-файли у" + +#: archivetypes.cpp:151 +msgid "Scan Arj files using" +msgstr "Сканувати Arj-файли у" + +#: autoscanoptions.cpp:72 +msgid "Options for On-Access Scanning" +msgstr "Опції для сканування при доступі" + +#: autoscanoptions.cpp:73 +msgid "Auto-Scan Options" +msgstr "Опції автосканування" + +#: autoscanoptions.cpp:74 +msgid "Scan Files When They are &Executed" +msgstr "Сканувати файли при &виконанні" + +#: autoscanoptions.cpp:75 logoptions.cpp:114 +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt-D" + +#: autoscanoptions.cpp:76 +msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified" +msgstr "Сканувати файли при &створенні/зміні" + +#: autoscanoptions.cpp:77 specialfiletypes.cpp:94 +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt-C" + +#: autoscanoptions.cpp:78 +msgid "Scan &Files When They are Opened" +msgstr "Сканувати &файли при відкритті" + +#: autoscanoptions.cpp:79 logoptions.cpp:106 +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt-A" + +#: autoscanoptions.cpp:80 +msgid "Scan Files &When They are Closed" +msgstr "Сканувати файли при &закритті" + +#: autoscanoptions.cpp:81 +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt-P" + +#: clicklineedit.cpp:75 +msgid "Multiple Directories Selected" +msgstr "Декілька обраних тек" + +#: configdialog.cpp:61 +msgid "Configure Archive Limits" +msgstr "Налаштувати обмеження на архіви" + +#: configdialog.cpp:62 +msgid "Configure Archive Types" +msgstr "Налаштувати типи архівів" + +#: configdialog.cpp:63 +msgid "File Types" +msgstr "Типи файлів" + +#: configdialog.cpp:63 +msgid "Configure File Types" +msgstr "Налаштувати типи файлів" + +#: configdialog.cpp:64 +msgid "Auto-Scan" +msgstr "Автосканування" + +#: configdialog.cpp:64 +msgid "Configure Auto-Scan" +msgstr "Налаштувати автосканування" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "Event Logging" +msgstr "Запис подій" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "Configure Events to Log" +msgstr "Налаштувати запис подій" + +#: ctcron.cpp:68 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Для uid '%1' не знайдено паролю" + +#: ctcron.cpp:272 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "При поновленні crontab сталася помилка." + +#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317 +msgid "every day " +msgstr "щодня " + +#: ctdom.cpp:49 +msgid "1st" +msgstr "1-е" + +#: ctdom.cpp:49 +msgid "2nd" +msgstr "2-е" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "3rd" +msgstr "3-є" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "4th" +msgstr "4-е" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "5th" +msgstr "5-е" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "6th" +msgstr "6-е" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "7th" +msgstr "7-е" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "8th" +msgstr "8-е" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "9th" +msgstr "9-е" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "10th" +msgstr "10-е" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "11th" +msgstr "11-е" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "12th" +msgstr "12-е" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "13th" +msgstr "13-е" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "14th" +msgstr "14-е" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "15th" +msgstr "15-е" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "16th" +msgstr "16-е" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "17th" +msgstr "17-е" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "18th" +msgstr "18-е" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "19th" +msgstr "19-е" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "20th" +msgstr "20-е" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "21st" +msgstr "21-е" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "22nd" +msgstr "22-е" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "23rd" +msgstr "23-е" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "24th" +msgstr "24-е" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "25th" +msgstr "25-е" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "26th" +msgstr "26-е" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "27th" +msgstr "27-е" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "28th" +msgstr "28-е" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "29th" +msgstr "29-е" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "30th" +msgstr "30-е" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "31st" +msgstr "31-е" + +#: ctdow.cpp:59 +msgid "weekday " +msgstr "день тижня " + +#: ctdow.cpp:77 +msgid "Mon" +msgstr "Пн" + +#: ctdow.cpp:77 +msgid "Tue" +msgstr "Вв" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Wed" +msgstr "Ср" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Thu" +msgstr "Чт" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Fri" +msgstr "Пт" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Sat" +msgstr "Сб" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sun" +msgstr "Нд" + +#: ctmonth.cpp:31 +msgid "every month " +msgstr "щомісяця " + +#: ctmonth.cpp:48 +msgid "January" +msgstr "Січень" + +#: ctmonth.cpp:48 +msgid "February" +msgstr "Лютий" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "March" +msgstr "Березень" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "April" +msgstr "Квітень" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "May long" +msgstr "Травень" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "June" +msgstr "Червень" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "July" +msgstr "Липень" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "August" +msgstr "Серпень" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "September" +msgstr "Вересень" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "October" +msgstr "Жовтень" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "November" +msgstr "Листопад" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "December" +msgstr "Грудень" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"Please translator, read the README.translators file in kcron's source code" +msgstr "" +"Перекладачу, будь ласка прочитайте файл README.translators у теці джерела " +"kcron" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "Really, read that file" +msgstr "Цей файл варто прочитати" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT так саме як DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "At TIME" +msgstr "У ЧАС" + +#: cttask.cpp:257 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" + +#: cttask.cpp:303 +msgid ", and " +msgstr ", та " + +#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:186 +msgid " and " +msgstr " та " + +#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:188 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:185 +msgid "," +msgstr "," + +#: datepicker.cpp:44 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: dbviewer.cpp:82 dbviewer.cpp:157 +msgid "All Known Viruses" +msgstr "Всі відомі віруси" + +#: dbviewer.cpp:112 +msgid "Search in VirusList" +msgstr "Шукати на VirusList" + +#: dbviewer.cpp:113 +msgid "Search in VirusPool" +msgstr "Шукати на VirusPool" + +#: dbviewer.cpp:114 +msgid "Search with Trend Micro" +msgstr "Шукати за допомогою Trend Micro" + +#: dbviewer.cpp:115 +msgid "Search with Google" +msgstr "Шукати за допомогою Google" + +#: dbviewer.cpp:155 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: dbviewer.cpp:156 +msgid "Info" +msgstr "Інфо" + +#: dbviewer.cpp:719 +msgid "Loading .." +msgstr "Завантаження..." + +#: dbviewer.cpp:719 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." + +#: dbviewer.cpp:722 +msgid "Loading lots and lots and lots of virus information" +msgstr "Завантажую величезну кількість інформацію про віруси" + +#: dbviewer.cpp:776 +msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures" +msgstr "Завантажую базу даних антивірусу ClamAV" + +#: directorylist.cpp:69 +msgid "System Folder" +msgstr "Системна тека" + +#: directorylist.cpp:70 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашня тека" + +#: directorylist.cpp:232 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: firstrunwizard.cpp:116 klamav.cpp:234 +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Налаштування першого запуску" + +#: firstrunwizard.cpp:117 +msgid "" +"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n" +"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started " +"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n" +"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n" +"<h2>What is ClamAV?</h2>\n" +"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a " +"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n" +"<h2>What is KlamAV?</h2>\n" +"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to " +"manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database " +"updates. In other words, it's a front-end.</p>\n" +"<p>\n" +"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</" +"i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n" +"\n" +msgstr "" +"<h1>Ласкаво просимо до KlamAV!</h1>\n" +"<p>Мета KlamAV бути легким та зрозумілим у використанні. Але перед тим як " +"почати,Вам потрібно вказати куди слід зберігати певні файли.</p>\n" +"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV - це програма у стадії розробки!\"</i> - " +"Автор</p>\n" +"<h2>Що таке ClamAV?</h2>\n" +"<p>ClamAV це базований на фрагментах вірусів та шкідливих програм сканер з " +"інфраструктурою оновлень світового рівня та швидким циклом розробки.</p>\n" +"<h2>Що таке KlamAV?</h2>\n" +"<p>KlamAV це антивірусна програма-менеджер для KDE, яка дозволяє Вам " +"керувати антивірусним скануванням, розкладом, вивченням вірусів та " +"оновленням програм/оновлень. Інакше кажучи, це оболонка.</p>\n" +"<p>\n" +"<p>Цей чарівник допоможе Вам налаштувати KlamAV за один простий крок. " +"Натисніть <i>Далі</i> щоб почати, якщо Вам не до вподоби чарівники, " +"натисніть <i>Скасувати</i>.</p>\n" +"\n" + +#: firstrunwizard.cpp:129 +msgid "Check for &updates to the signature database now." +msgstr "Перевірити &оновлення бази даних антивірусу зараз же." + +#: firstrunwizard.cpp:130 logoptions.cpp:110 +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+J" + +#: firstrunwizard.cpp:131 +msgid "Check for updates &to ClamAV now." +msgstr "П&еревірити оновлення ClamAV зараз же" + +#: firstrunwizard.cpp:132 +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: firstrunwizard.cpp:133 +msgid "Locations" +msgstr "Розташування" + +#: firstrunwizard.cpp:134 +msgid "Signature Database Location:" +msgstr "Розташування бази даних:" + +#: firstrunwizard.cpp:135 +msgid "Quarantine Location:" +msgstr "Розташування карантину:" + +#: firstrunwizard.cpp:136 +msgid "" +"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store " +"your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n" +"<p>You can change these settings at a later time using the configuration " +"dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>KlamAV потрібно знати дві речі перш ніж почати: місце, де Ви бажаєте " +"зберігати файли на карантині, те де зберігати бази даних антивірусу!.</p>\n" +"<p>Ці налаштування можна згодом змінити, використовуючи діалог налаштування." +"</p>" + +#: firstrunwizard.cpp:138 +msgid "Storage Locations (1 of 1)" +msgstr "Місце зберігання (1 з 1)" + +#: freshklam.cpp:75 +msgid "KlamAV " +msgstr "KlamAV " + +#: freshklam.cpp:75 +msgid " - Ready" +msgstr " - Виконано" + +#: freshklam.cpp:115 +msgid "Software Updates" +msgstr "Оновлення програм" + +#: freshklam.cpp:132 +msgid "Update ClamAV Automatically" +msgstr "Оновлювати ClamAV автоматично" + +#: freshklam.cpp:136 +msgid "Update KlamAV Automatically" +msgstr "Оновлювати KlamAV автоматично" + +#: freshklam.cpp:142 +msgid "Upgrade ClamAV Now" +msgstr "Оновити ClamAV зараз же" + +#: freshklam.cpp:148 +msgid "Upgrade KlamAV Now" +msgstr "Оновити KlamAV зараз же" + +#: freshklam.cpp:160 +msgid "Virus Database Directory" +msgstr "Тека бази даних" + +#: freshklam.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Тека:" + +#: freshklam.cpp:186 +msgid "Proxy for Database Updates" +msgstr "Проксі-сервер для оновлень" + +#: freshklam.cpp:202 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP адреса:" + +#: freshklam.cpp:209 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: freshklam.cpp:217 +msgid "User:" +msgstr "Користувач:" + +#: freshklam.cpp:224 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: freshklam.cpp:234 +msgid "Database AutoUpdate Settings" +msgstr "Налаштування автооновлення" + +#: freshklam.cpp:250 +msgid "Update Virus Database Automatically" +msgstr "Оновлювати базу даних автоматично" + +#: freshklam.cpp:267 +msgid "Times a Day" +msgstr "Разів на день" + +#: freshklam.cpp:276 +msgid "&Update Now" +msgstr "Оновити зараз же" + +#: freshklam.cpp:364 +msgid "" +"It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is " +"the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to " +"download and compile it for you?" +msgstr "" +"Здається Ваша версія рушія ClamAV застаріла! Найсвіжіша версія ClamAV-%1 " +"доступна для оновлення. Бажаєте, щоб KlamAV завантажив та зібрав її для Вас?" + +#: freshklam.cpp:364 +msgid "Download and Install ClamAV-%1" +msgstr "Завантажити та встановити ClamAV-%1" + +#: freshklam.cpp:390 +msgid "Beginning Update..." +msgstr "Починаю оновлення..." + +#: freshklam.cpp:411 +msgid "There was an error creating a temp file!" +msgstr "Під час створення тимчасового файла сталася помилка!" + +#: freshklam.cpp:504 +msgid "There was a problem killing the update process!" +msgstr "Під час завершення процесу оновлення сталася помилка!" + +#: freshklam.cpp:507 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасовано" + +#: freshklam.cpp:515 +msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?" +msgstr "Процес оновлення несподівано завершився! Ви вбили його власноруч?" + +#: freshklam.cpp:517 +msgid "Update Process Died Unexpectedly!" +msgstr "Процес оновлення несподівано завершився!" + +#: freshklam.cpp:547 scanviewer.cpp:605 +msgid "Unknown option passed." +msgstr "Передано невідому опцію." + +#: freshklam.cpp:549 +msgid "Can't change directory." +msgstr "Не можу змінити теку." + +#: freshklam.cpp:551 +msgid "Can't check MD5 sum." +msgstr "Не можу перевірити суму MD5." + +#: freshklam.cpp:553 +msgid "Connection (network) problem." +msgstr "Проблема зі з'єднанням (мережею)." + +#: freshklam.cpp:555 +msgid "Can't unlink a file." +msgstr "Не можу від'єднати файл." + +#: freshklam.cpp:557 +msgid "MD5 or digital signature verification error." +msgstr "Помилка MD5 або перевірки числового підпису." + +#: freshklam.cpp:559 +msgid "Error reading file." +msgstr "Помилка читання файла." + +#: freshklam.cpp:561 +msgid "Config file error." +msgstr "Помилка у файлі конфігурації." + +#: freshklam.cpp:563 +msgid "Can't create a new file." +msgstr "Не можу створити новий файл." + +#: freshklam.cpp:565 +msgid "Can't read database from remote server." +msgstr "Не можу прочитати базу даних з віддаленого сервера." + +#: freshklam.cpp:567 +msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)." +msgstr "Дзеркала не повністю синхронізовано (спробуйте згодом)." + +#: freshklam.cpp:569 +msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd." +msgstr "Не можу отримати інформацію про користувача clamav з /etc/passwd." + +#: freshklam.cpp:571 +msgid "Can't drop privileges." +msgstr "Не можу скинути привілеї." + +#: freshklam.cpp:573 +msgid "Warning - Unknown Error!" +msgstr "Попередження - Невідома помилка!" + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "" +"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the " +"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. " +"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can " +"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. " +msgstr "" +"Оскільки Ви змінили розташування бази даних, KlamAV мусить змінити параметри " +"використані для сканування листів у KMail. Зміну вказано нижче. Якщо у Вас " +"відкрито KMail Вам потрібно закрити його зараз, щоб зміни набули сили. Якщо " +"Ви бажаєте зробити зміни вручну просто натисніть 'Скасувати'. " + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "Update KMail Filters" +msgstr "Оновити фільтри KMail" + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "Update" +msgstr "Оновлення" + +#: freshklam.cpp:666 +msgid "Ready" +msgstr "Виконано" + +#: freshklam.cpp:682 +msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!" +msgstr "KMFilterActionWithCommand: Не можу створити тимчасовий файл!" + +#: freshklam.cpp:887 +msgid "" +"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to " +"something else if you want to." +msgstr "" +"Розташування Ваших баз даних антивірусу встановлено у значення '%1'. Ви " +"можете змінити його пізніше, якщо забажаєте." + +#: freshklam.cpp:887 +msgid "" +"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your " +"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory " +"by your self." +msgstr "" +"Не можу створити для Вас теку '%1'. Щось не гаразд з Вашими теками Домівка " +"або klamav. Вам слід узгодити розташування бази даних антивірусу вручну." + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "" +"Would you like to download the latest Virus Database to your new database " +"location now? (You can do this later manually if you want.)" +msgstr "" +"Бажаєте завантажити найсвіжіші бази даних антивірусу до нового розташування " +"зараз же? (Ви можете зробити це пізніше вручну, якщо забажаєте.)" + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "Download Virus Database" +msgstr "Завантажити базу даних" + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "Download" +msgstr "Завантаження" + +#: freshklam.cpp:892 +msgid "You should update the database manually at your earliest convenience." +msgstr "Вам слід оновити базу даних вручну за першої ліпшої нагоди." + +#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Сховати OSD" + +#: klamav.cpp:55 klamd.cpp:256 +msgid "&Enable Auto-Scan" +msgstr "&Дозволити автосканування" + +#: klamav.cpp:56 klamd.cpp:258 +msgid "&Disable Auto-Scan" +msgstr "&Заборонити автосканування" + +#: klamav.cpp:58 +msgid "&Enable Auto-Updates" +msgstr "&Дозволити автооновлення" + +#: klamav.cpp:59 +msgid "&Disable Auto-Updates" +msgstr "&Заборонити автооновлення" + +#: klamav.cpp:66 main.cpp:11 +msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE" +msgstr "KlamAV - захист від вірусів для KDE" + +#: klamav.cpp:89 +msgid "&Scan" +msgstr "&Сканувати" + +#: klamav.cpp:92 +msgid "&Auto-Scan" +msgstr "&Автосканування" + +#: klamav.cpp:105 +msgid "&E-Mail Protection" +msgstr "&Захист пошти" + +#: klamav.cpp:109 klamd.cpp:178 +msgid "&Quarantine" +msgstr "&Карантин" + +#: klamav.cpp:112 +msgid "Virus Browser" +msgstr "Довідкова" + +#: klamav.cpp:114 +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#: klamav.cpp:117 +msgid "Abou&t" +msgstr "&Про програму" + +#: klamav.cpp:178 +msgid "" +"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you " +"can't close KlamAV while <br> auto-scanning and/or auto-updating are still " +"running!</p>" +msgstr "" +"<p>KlamAV залишатиметься відкритим у системному лотку. <br><br> " +"<b>Пам'ятайте</b> - Ви не зможете закрити KlamAV під час <br> автосканування " +"та/або автооновлення програми!</p>" + +#: klamav.cpp:318 +msgid "" +"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. " +"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!" +msgstr "" +"Тека %1 або не існує або Ви не маєте права на запис до неї. В будь-якому " +"разі її слід змінити. Вибачте!" + +#: klamd.cpp:66 +msgid "Include Directories" +msgstr "Додати теки" + +#: klamd.cpp:81 +msgid "Include" +msgstr "Додати" + +#: klamd.cpp:82 klamd.cpp:133 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: klamd.cpp:116 +msgid "Exclude Directories" +msgstr "Без тек" + +#: klamd.cpp:132 +msgid "Exclude" +msgstr "Виключити" + +#: klamd.cpp:190 +msgid "&Display Warnings" +msgstr "&Показати попередження" + +#: klamd.cpp:202 +msgid "&Run Docked" +msgstr "&Запускати в лотку" + +#: klamd.cpp:214 +msgid "Max File Size (MBs):" +msgstr "Найбільший розмір файла (Мб):" + +#: klamd.cpp:325 +msgid "" +"You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to " +"KlamAV to keep an eye on and try again." +msgstr "" +"Ви не вказали жодного шляху для сканування. Оберіть теки, які слід " +"перевірити за допомогою KlamAV, а потім спробуйте ще раз." + +#: klamd.cpp:332 +msgid "" +"I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the " +"icon in the system tray on the bottom right." +msgstr "" +"Зараз програма згорнеться. Ви зможете розгорнути її натиснувши іконку у " +"системному лотку у нижньому правому куті." + +#: klamd.cpp:386 +msgid "The auto-scan process died unexpectedly!" +msgstr "Процес автосканування несподівано завершився!" + +#: klamd.cpp:649 +msgid "" +"<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>" +msgstr "<p>Недостатньо прав на переміщення <b>%1</b> до теки карантину.</p>" + +#: klamd.cpp:651 +msgid "" +"<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>" +msgstr "<p>Для переміщення <b>%1</b> до теки карантину недостатньо місця.</p>" + +#: klamd.cpp:655 +msgid "" +"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</" +"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if " +"you want.<br></p>" +msgstr "" +"<p>Знайдено заражений файл: <br><br>Назва: <b>%1</b> <br>Знайдений вірус: <b>" +"%2</b> <br><br>Зараз файл буде надіслано на карантин. Ви зможете поновити " +"його пізніше, якщо Ви забажаєте.<br></p>" + +#: klamd.cpp:668 +msgid "" +"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</" +"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if " +"you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will " +"be overwritten.</p>" +msgstr "" +"<p>Знайдено заражений файл: <br><br>Назва: <b>%1</b> <br>Знайдений вірус: <b>" +"%2</b> <br><br>Зараз файл буде надіслано на карантин. Ви зможете поновити " +"його пізніше, якщо Ви забажаєте.<br> Якщо файл вже існує у теці карантину, " +"його буде перезаписано.</p>" + +#: klamd.cpp:725 +msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko." +msgstr "Виникла проблема з визначення стану завантаження dazuko." + +#: klamd.cpp:733 +msgid "" +"I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV " +"to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear " +"in future, put the following command in your initialization scripts: " +"'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password." +msgstr "" +"Спершу потрібно завантажити модуль, що має назву 'dazuko'. Цей модуль " +"дозволить KlamAV отримати доступ до файлів у реальному часі. Якщо Ви не " +"бажаєте появи цього повідомлення далі, додайте таку команду до Ваших " +"початковий скриптів: 'modprobe dazuko.o'. Зараз Вам потрібно буде ввести " +"пароль адміністратора." + +#: klamd.cpp:734 klamd.cpp:735 +msgid "Load Module" +msgstr "Завантажити модуль" + +#: klamd.cpp:736 klamd.cpp:837 +msgid "Delete2" +msgstr "Видалити2" + +#: klamd.cpp:738 +msgid "Loading of Module Cancelled." +msgstr "Завантаження модуля скасовано." + +#: klamd.cpp:831 +msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation." +msgstr "Dazuko не завантажився. Перевірте встановлені компоненти." + +#: klamd.cpp:834 +msgid "" +"Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning." +msgstr "Модуль завантажено. Продовжую ініціалізацію сканування на льоту." + +#: klamdoptions.cpp:239 +msgid "" +"<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is " +"experimental, however, and there are some potential security risks. For more " +"information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?" +"content=ka_security_notes</p>" +msgstr "" +"<p>Цей пункт забезпечує швидше, корисніше автосканування. Але він " +"експериментальний і, можливо, потенційно небезпечний. Для докладнішого " +"вивчення, завітайте до http://klamav.sourceforge.net/index.php?" +"content=ka_security_notes</p>" + +#: klamscan.cpp:75 +msgid "When a virus is found:" +msgstr "Дії в разі знайдення вірусу" + +#: klamscan.cpp:81 +msgid "Ask me" +msgstr "Спитати" + +#: klamscan.cpp:82 +msgid "Quarantine file" +msgstr "Надіслати до карантину" + +#: klamscan.cpp:83 +msgid "Just report" +msgstr "Просто повідомити" + +#: klamscan.cpp:89 +msgid "&Scan Folders Recursively" +msgstr "&Рекурсивне сканування тек" + +#: klamscan.cpp:94 +msgid "Scan all directories under the specified path." +msgstr "Сканувати всі підтеки за заданим шляхом" + +#: klamscan.cpp:99 +msgid "Schedule" +msgstr "Розклад" + +#: klamscan.cpp:134 +msgid "Scan" +msgstr "Сканувати" + +#: klamscan.cpp:170 +msgid "Launcher" +msgstr "Завантажувач" + +#: klamscan.cpp:271 +msgid "Please select something to scan!" +msgstr "Будь ласка оберіть щось для сканування!" + +#: klamscanoptions.cpp:196 +msgid "MBs to Extract:" +msgstr "Мб видобування:" + +#: klamscanoptions.cpp:197 +msgid "Compression Ratio" +msgstr "Ступінь стиснення" + +#: klamscanoptions.cpp:198 +msgid "Number of Files to Extract:" +msgstr "Кількість запакованих файлів:" + +#: klamscanoptions.cpp:199 +msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded" +msgstr "Позначити як вірус в разі перевищення лімітів" + +#: klamscanoptions.cpp:200 +msgid "Mark as Virus if Encrypted" +msgstr "Позначити як вірус в разі зашифрованості" + +#: klamscanoptions.cpp:202 +msgid "Scan Zip Files using" +msgstr "Сканувати Zip-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:203 +msgid "Scan RAR Files using" +msgstr "Сканувати Rar-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:204 +msgid "Scan ARJ Files using" +msgstr "Сканувати Arj-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:205 +msgid "Scan ZOO Files using" +msgstr "Сканувати Zoo-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:206 +msgid "Scan LZH Files using" +msgstr "Сканувати Lzh-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:207 +msgid "Scan JAR Files using" +msgstr "Сканувати Jar-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:208 +msgid "Scan DEB Files using" +msgstr "Сканувати Deb-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:209 +msgid "Scan TAR Files using" +msgstr "Сканувати Tar-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:210 +msgid "Scan TGZ Files using" +msgstr "Сканувати Tgz-файли за допомогою" + +#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.cpp:91 specialfiletypes.cpp:92 +msgid "Special File Types" +msgstr "Окремі типи файлів" + +#: klamscanoptions.cpp:212 +msgid "Scan Files Containing Email(s)" +msgstr "Сканувати файли, що містять лист(и)" + +#: klamscanoptions.cpp:213 +msgid "Scan HTML Files for Exploits" +msgstr "Сканувати HTML-файли у пошуках експоїтів" + +#: klamscanoptions.cpp:214 +msgid "Scan 'Portable Executable' Files" +msgstr "Сканувати PE файли" + +#: klamscanoptions.cpp:215 +msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files" +msgstr "Сканувати макроси у файлах Microsoft Office" + +#: klamscanoptions.cpp:216 +msgid "Treat a Broken Executable as Virus" +msgstr "Вважати пошкоджені виконувані файли вірусами" + +#: klamscanoptions.cpp:217 +msgid "Exclude Quarantine Directory" +msgstr "Окрім теки карантину" + +#: ktlistcron.cpp:43 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Системний Crontab)" + +#: ktlisttasks.cpp:36 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" + +#: ktview.cpp:102 +msgid "Scan Description" +msgstr "Опис сканування" + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: ktview.cpp:105 +msgid "When to Scan" +msgstr "Коли сканувати" + +#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258 +msgid "" +"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to " +"attempt to create a new one." +msgstr "" +"Поточне розташування карантину ('%1') більше не існує. Зараз буде зроблено " +"спробу перестворити." + +#: kuarantine.cpp:77 +msgid "Quarantine Location" +msgstr "Розташування карантину" + +#: kuarantine.cpp:90 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Тека:" + +#: kuarantine.cpp:112 +msgid "Contents Of Quarantine" +msgstr "Вміст карантину" + +#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:64 +msgid "Name of File" +msgstr "Назва файла" + +#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208 +msgid "Name of Virus Found" +msgstr "Назва знайденого вірусу" + +#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209 +msgid "Date Quarantined" +msgstr "Дата карантинізації" + +#: kuarantine.cpp:159 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Оновити" + +#: kuarantine.cpp:161 +msgid "&Restore" +msgstr "&Відновити" + +#: kuarantine.cpp:181 +msgid "Quarantine History" +msgstr "Історія карантину" + +#: kuarantine.cpp:224 +msgid "&Clear All" +msgstr "О&чистити усе" + +#: kuarantine.cpp:363 +msgid "" +"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the " +"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with " +"the same name already exists in that location. </p>" +msgstr "" +"<p>Під час відновлення <b>%1</b> сталася помилка. Перевірте наявність на " +"диску вільного місця, дозволи на запис та можливе існування у теці " +"відновлення файла з тою самою назвою. </p>" + +#: kuarantine.cpp:450 +msgid "" +"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the " +"permissions on the quarantine folder? " +msgstr "" +"Під час видалення файла сталася помилка. Можливо вона пов'язана з дозволами " +"на теку карантину? " + +#: kuarantine.cpp:562 +msgid "" +"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change " +"this to something else if you want to." +msgstr "" +"Типова назва теки для карантину встановлена у значення '%1'. Ви можете " +"змінити його, якщо бажаєте." + +#: kuarantine.cpp:562 +msgid "" +"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your " +"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by " +"your self." +msgstr "" +"Не можу створити теку '%1'. Щось негаразд з Вашою текою Домівка або текою " +"klamav. Вам доведеться встановити теку карантину власноруч." + +#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:649 scanviewer.cpp:784 +msgid "Search for %1 with VirusList" +msgstr "Пошук %1 у VirusList" + +#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:648 scanviewer.cpp:786 +msgid "Search for %1 with VirusPool" +msgstr "Пошук %1 у VirusPool" + +#: kuarantine.cpp:642 kuarantine.cpp:650 scanviewer.cpp:787 +msgid "Search for %1 with Trend Micro" +msgstr "Пошук %1 у Trend Micro" + +#: kuarantine.cpp:643 kuarantine.cpp:651 scanviewer.cpp:789 +msgid "Search for %1 with Google" +msgstr "Пошук %1 у Google" + +#: logoptions.cpp:98 +msgid "Options for Logging" +msgstr "Параметри запису подій" + +#: logoptions.cpp:99 +msgid "Logging Options" +msgstr "Керування записом" + +#: logoptions.cpp:100 +msgid "Log the following events:" +msgstr "Записувати такі події:" + +#: logoptions.cpp:101 +msgid "&Application Launch/Shutdown" +msgstr "&Запуск/закриття програми" + +#: logoptions.cpp:102 specialfiletypes.cpp:96 +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+P" + +#: logoptions.cpp:103 +msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled" +msgstr "Сканування &почато/зупинено/скасовано" + +#: logoptions.cpp:104 +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+G" + +#: logoptions.cpp:105 +msgid "&File Quarantined" +msgstr "&Назва файла" + +#: logoptions.cpp:107 +msgid "Data&base Updates" +msgstr "Оновлення &бази даних" + +#: logoptions.cpp:108 +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+<" + +#: logoptions.cpp:109 +msgid "Software &Updates" +msgstr "&Оновлення програм" + +#: logoptions.cpp:111 +msgid "&Virus/Suspicious File Found" +msgstr "Знайдено &вірусів/підозріливих файлів" + +#: logoptions.cpp:112 +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+D" + +#: logoptions.cpp:113 +msgid "&Error Encountered" +msgstr "Сталося &помилок" + +#: logoptions.cpp:115 +msgid "Expire events after" +msgstr "Витирати події після" + +#: logoptions.cpp:116 +msgid "day(s)" +msgstr "день(днів)" + +#: main.cpp:17 +msgid "Document to open." +msgstr "Документ для відкриття." + +#: main.cpp:18 +msgid "Scan this..." +msgstr "Сканувати..." + +#: main.cpp:24 +msgid "KlamAV" +msgstr "KlamAV" + +#: pageviewer.cpp:43 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:152 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "Відкрити посилання на новій сторінці" + +#: pageviewer.cpp:304 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "" +"<b>Відкрити посилання на новій сторінці</b><p>Відкриває поточне посилання на " +"новій сторінці." + +#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:153 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Відкрити посилання у зовнішньому &переглядачі" + +#: pageviewer.cpp:342 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "Відкрити сторінку у зовнішньому переглядачі" + +#: pageviewer.cpp:350 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Додати до закладок Konqueror" + +#: scanviewer.cpp:65 +msgid "Name of Problem Found" +msgstr "Назва знайденої проблеми" + +#: scanviewer.cpp:66 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: scanviewer.cpp:106 +msgid "Files scanned: 0" +msgstr "Проскановано файлів: 0" + +#: scanviewer.cpp:121 +msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)" +msgstr "Обчислюю час сканування... (Натисніть, щоб скасувати)" + +#: scanviewer.cpp:134 +msgid "9999 viruseses/problems found" +msgstr "знайдено 9999 вірусів/проблем" + +#: scanviewer.cpp:138 +msgid "" +"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when " +"KlamAV is more mature." +msgstr "" +"пор. 'Flanderseses' - Гомер Сімпсон. Цього дитячого жарту вже не буде у " +"більш зрілому KlamAV." + +#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:221 scanviewer.cpp:230 scanviewer.cpp:236 +#: scanviewer.cpp:246 scanviewer.cpp:256 scanviewer.cpp:640 +msgid "Files scanned: %1" +msgstr "Проскановано файлів: %1" + +#: scanviewer.cpp:269 +msgid " viruseses/problems found" +msgstr " вірусів/проблем знайшлося" + +#: scanviewer.cpp:304 +msgid "Preparing To Scan " +msgstr "Готуюсь до сканування " + +#: scanviewer.cpp:305 +msgid "Files scanned:" +msgstr "Проскановано файлів:" + +#: scanviewer.cpp:542 +msgid "" +"If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files." +msgstr "" +"У разі знайдення вірусів, Ви можете відправити обрані файли на карантин " +"правою клавішею миші." + +#: scanviewer.cpp:567 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасовано" + +#: scanviewer.cpp:580 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Сканування завершено" + +#: scanviewer.cpp:585 +msgid "ScanCompleteNoVirus" +msgstr "ScanCompleteNoVirus" + +#: scanviewer.cpp:585 +msgid "Scan Complete - No Viruses Found!" +msgstr "Сканування завершено - вірусів не знайдено!" + +#: scanviewer.cpp:587 +msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors" +msgstr "ScanCompleteNoVirusButErrors" + +#: scanviewer.cpp:587 +msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!" +msgstr "" +"Сканування завершено - вірусів не знайдено, але трапилося декілька помилок!" + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "" +"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If " +"you don't want to quarantine, just press cancel." +msgstr "" +"Збираюся надіслати ці файли на карантин, Ви можете пізніше поновити їх у " +"разі потреби. Якщо карантин не потрібен, натисніть Скасувати." + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "Quarantine Infected Files" +msgstr "Надіслати інфіковані файли на карантин" + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "Quarantine" +msgstr "Карантин" + +#: scanviewer.cpp:603 +msgid "Scan Complete - Viruses Found!" +msgstr "Сканування завершено - знайдено віруси!" + +#: scanviewer.cpp:607 +msgid "Database initialization error." +msgstr "Помилка ініціалізації бази даних." + +#: scanviewer.cpp:609 +msgid "Not supported file type." +msgstr "Непідтримуваний тип файлів." + +#: scanviewer.cpp:611 +msgid "Can't open directory." +msgstr "Не можу відкрити теку." + +#: scanviewer.cpp:613 +msgid "Can't open file. (ofm)" +msgstr "Не можу відкрити файл. (ofm)" + +#: scanviewer.cpp:615 +msgid "Error reading file. (ofm)" +msgstr "Помилка читання файла. (ofm)" + +#: scanviewer.cpp:617 +msgid "Can't stat input file / directory." +msgstr "Помилка читання статистики вхідного файла/теки" + +#: scanviewer.cpp:619 +msgid "Can't get absolute path name of current working directory." +msgstr "Не можу отримати повну назву поточної робочої теки." + +#: scanviewer.cpp:621 +msgid "I/O error, please check your filesystem." +msgstr "Помилка введення/виведення, перевірте файлову систему." + +#: scanviewer.cpp:623 +msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd." +msgstr "Не можу отримати інформації про поточного користувача з /etc/passwd." + +#: scanviewer.cpp:625 +msgid "" +"Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd." +msgstr "" +"Не можу отримати інформацію про користувача 'clamav' (типове ім'я) з /etc/" +"passwd." + +#: scanviewer.cpp:627 +msgid "Can't fork." +msgstr "Не можу створити відгалуження." + +#: scanviewer.cpp:629 +msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)." +msgstr "Не можу створити тимчасові файли/теки (перевірте дозволи)." + +#: scanviewer.cpp:631 +msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)." +msgstr "Не можу провести запис до тимчасової теки (будь ласка задайте іншу)." + +#: scanviewer.cpp:633 +msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)." +msgstr "Не можу виділити та очистити пам'ять (calloc)." + +#: scanviewer.cpp:635 +msgid "Can't allocate memory (malloc)." +msgstr "Не можу виділити пам'ять (malloc)." + +#: scanviewer.cpp:637 +msgid "Unspecified Error!" +msgstr "Невизначена помилка!" + +#: scanviewer.cpp:665 +msgid "0 viruseses/problems found" +msgstr "0 вірусів/проблем знайдено" + +#: scanviewer.cpp:734 +msgid "" +"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the " +"permissions on your quarantine location and whether a file with the same " +"name already exists in the quarantine. </p>" +msgstr "" +"<p>Під час надсилання на карантин <b>%1</b> виникла проблема. Перевірте чи є " +"на диску місце, дозволи на розміщення карантину та відсутність файла з тою ж " +"назвою на карантині. </p>" + +#: scanviewer.cpp:931 update.cpp:332 +msgid "Please Wait" +msgstr "Будь ласка зачекайте" + +#: scanviewer.cpp:968 +msgid "Attempts to scan " +msgstr "Спроби сканування " + +#: scanviewer.cpp:968 +msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'." +msgstr "" +" призвели до перевищення обмежень, встановлених у 'Обмеженнях на архіви'." + +#: scanviewer.cpp:970 +msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus." +msgstr " містить тестовий рядок ClamAV. Це не вірус." + +#: scanviewer.cpp:972 +msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves." +msgstr " є пошкодженим виконуваним файлом. Деякі віруси так маскують себе." + +#: scanviewer.cpp:974 +msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses." +msgstr "" +" знаходиться у вигляді запакованого zip-архіву, чим іноді користуються " +"віруси." + +#: scanviewer.cpp:976 +msgid " is an encrypted zip file." +msgstr " є шифрованим zip-архівом." + +#: scanviewer.cpp:978 +msgid " is an encrypted RAR file." +msgstr " є шифрованим rar-файлом." + +#: scanviewer.cpp:980 +msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses." +msgstr " є невірно сформованим у спосіб, що використовується вірусами." + +#: scanviewer.cpp:991 +msgid "" +"Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options." +msgstr "" +"Наведіть вказівник на кожен пункт для докладнішої довідки. Натисніть праву " +"кнопку для більшої кількості опцій." + +#: schedule.cpp:29 +msgid "Schedule Scan" +msgstr "Сканування за розкладом" + +#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205 +msgid "When I log in to KDE" +msgstr "Коли я входжу до KDE" + +#: schedule.cpp:59 +msgid "Every day at " +msgstr "Щодня о " + +#: schedule.cpp:60 +msgid "Every day at the current time" +msgstr "Щодня у визначений час" + +#: schedule.cpp:61 +msgid "Every week from now on at the current time" +msgstr "Щотижня відсьогодні у поточний час" + +#: schedule.cpp:62 +msgid "Every week from now on at" +msgstr "Щотижня відсьогодні о" + +#: schedule.cpp:63 +msgid "Every week from a specific date at" +msgstr "Щотижня, починаючи з визначеною дати, о" + +#: schedule.cpp:64 +msgid "Every month from now on at the current time" +msgstr "Щомісяця відсьогодні у поточний час" + +#: schedule.cpp:65 +msgid "Every month from now on at" +msgstr "Щомісяця відсьогодні о" + +#: schedule.cpp:66 +msgid "Every month from a specific date at" +msgstr "Щомісяця від визначеної дати о" + +#: schedule.cpp:67 +msgid "Once only on a specific date at the current time" +msgstr "Один раз у визначену дату у поточний час" + +#: schedule.cpp:68 +msgid "Once only on a specific date at" +msgstr "Один раз у визначену дату о" + +#: schedule.cpp:152 +msgid "specific date" +msgstr "визначена дата" + +#: schedule.cpp:207 +msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1" +msgstr "Сканування KlamAV за розкладом при входженні до KDE %1" + +#: schedule.cpp:213 +msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1" +msgstr "Сканування KlamAV за розкладом %1" + +#: schedule.cpp:230 +msgid "at the current time" +msgstr "у поточний час" + +#: schedule.cpp:238 +msgid "Every week" +msgstr "Щотижня" + +#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253 +msgid "from now on" +msgstr "відсьогодні о" + +#: schedule.cpp:252 +msgid "Every month" +msgstr "Щомісяця" + +#: schedule.cpp:265 +msgid "Every day" +msgstr "Щодня" + +#: schedule.cpp:279 +msgid "Once only" +msgstr "Один раз" + +#: sigtool.cpp:33 +msgid "Email Client" +msgstr "Поштовий клієнт" + +#: sigtool.cpp:49 +msgid "Choose your email client:" +msgstr "Оберіть ваш поштовий клієнт:" + +#: sigtool.cpp:65 +msgid "Configure Automatically" +msgstr "Налаштувати автоматично" + +#: sigtool.cpp:69 +msgid "Tell me how to do it" +msgstr "Повідомити мене як це робиться" + +#: sigtool.cpp:84 +msgid "" +"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing " +"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected " +"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV " +"telling you the name of the virus and other relevant details." +msgstr "" +"Це допоможе Вам налаштувати Ваш поштовий клієнт на сканування вхідних та " +"вихідних листів за допомогою KlamAV. Повністю підтримуються не всі поштові " +"клієнти. Інфікований лист буде відповідно помічено і вкладено до іншого " +"листа від KlamAV, в якому Вам буде повідомлено назву вірус та інші деталі." + +#: sigtool.cpp:86 +msgid "Notes" +msgstr "Зауваження" + +#: sigtool.cpp:130 +msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed." +msgstr "Перш ніж продовжувати, будь ласка переконайтеся, що KMail не відкрито." + +#: sigtool.cpp:152 +msgid "" +"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV " +"scanning?" +msgstr "" +"Все вже налаштовано! Пригадайте, можливо Ви вже налаштували KMail на " +"сканування з KlamAV?" + +#: sigtool.cpp:200 +msgid "" +"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might " +"want to open Kmail up and take a look." +msgstr "" +"Фільтри встановлено як два останніх у списку фільтрів KMail. В цьому можна " +"було б впевнитися відкривши Kmail та роздивившись." + +#: sigtool.cpp:206 +msgid "" +"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was " +"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this " +"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a " +"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going " +"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the " +"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. " +"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of " +"the virus and who the mail is from." +msgstr "" +"Сканування пошти забезпечується програмою, що має назву «klammail». Її було " +"встановлено автоматично як частину KlamAV. Для використання цієї програми з " +"метою сканування Вашої пошти під час надсилання та отримання Вам потрібно " +"встановити «фільтр» у KMail для «прокачування» листів через klammail під час " +"отримання/надсилання. Ще один фільтр потрібен для того, щоб надіслати будь-" +"якого листа зі словами «знайдено-вірус» у заголовку до теки карантину. Лист " +"буде відмічено як інфікований та повідомлено назву вкладеного вірусу та " +"адресу відправника." + +#: sigtool.cpp:215 +msgid "" +"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was " +"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this " +"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a " +"'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming " +"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail " +"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your " +"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the " +"name of the virus and who the mail is from." +msgstr "" +"Сканування пошти забезпечується програмою, що має назву 'klammail'. Її було " +"встановлено автоматично як частину KlamAV. Для використання цієї програми з " +"метою сканування Вашої пошти під час надсилання та отримання Вам потрібно " +"встановити 'фільтр' у Ximian Evolution для 'прокачування' листів через " +"klammail під час отримання/надсилання. Ще один фільтр потрібен для того, щоб " +"надіслати будь-якого листа зі словами 'знайдено-вірус' у заголовку до теки " +"карантину. Лист буде відмічено як інфікований та повідомлено назву " +"вкладеного вірусу та адресу відправника." + +#: specialfiletypes.cpp:93 +msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious" +msgstr "Позначити шифровані файли як підозріливі" + +#: specialfiletypes.cpp:95 +msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus" +msgstr "Пошкоджені виконувані файли - віруси" + +#: specialfiletypes.cpp:97 +msgid "Exclude &Quarantine Directory" +msgstr "Виключити теку &карантину" + +#: specialfiletypes.cpp:98 +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+R" + +#: specialfiletypes.cpp:99 +msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files" +msgstr "Сканувати &макроси у файлах Microsoft Office" + +#: specialfiletypes.cpp:100 +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+V" + +#: specialfiletypes.cpp:101 +msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files" +msgstr "Сканувати PE-файли" + +#: specialfiletypes.cpp:103 +msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)" +msgstr "Сканувати файли з &ел. листами" + +#: specialfiletypes.cpp:104 +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt-T" + +#: specialfiletypes.cpp:105 +msgid "Scan &HTML Files for Exploits" +msgstr "Сканувати &HTML-файли на експлоїти" + +#: specialfiletypes.cpp:106 +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: tabwidget.cpp:159 +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити сторінку" + +#: update.cpp:124 +msgid "" +"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " +"skip re-downloading it and just try to compile it?" +msgstr "" +"Здається Ви вже завантажили %1-%2 (до %3/%4-%5). Бажаєте уникнути " +"перезавантаження та просто спробувати зібрати його?" + +#: update.cpp:124 +msgid "Compile %1" +msgstr "Зібрати %1" + +#: update.cpp:136 +msgid "Downloading %1-%2..." +msgstr "Завантажую %1-%2..." + +#: update.cpp:140 +msgid "Couldn't download %1." +msgstr "Не можу завантажити %1." + +#: update.cpp:158 +msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" +msgstr "Видобування %1-%2 до %3/%4-%5" + +#: update.cpp:163 +msgid "" +"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " +"another?" +msgstr "" +"Дзеркало, з якого відбувалася спроба завантаження, ще не оновлено. " +"Спробувати інше?" + +#: update.cpp:200 +msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure" +msgstr "%1/%2-%3/dazuko/configure" + +#: update.cpp:205 +msgid "" +"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " +"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " +"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" +msgstr "" +"%1-%2 готовий до збирання та встановлення. Хочете, щоб чарівник запитав Вас " +"про пароль адміністратора для того, щоб зібрати та встановити його для Вас? " +"(Якщо ні, Ви можете зібрати його пізніше у %3/%4-%5)" + +#: update.cpp:205 +msgid "Install %1-%2" +msgstr "Встановити %1-%2" + +#: update.cpp:205 +msgid "Use the Wizard" +msgstr "Використати чарівника" + +#: update.cpp:209 +msgid "Installation of %1 Cancelled." +msgstr "Встановлення %1 скасовано." + +#: update.cpp:220 +msgid "" +"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few " +"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words " +"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " +"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your " +"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e." +"g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just " +"deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org." +"<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Якщо Ви вперше збираєте програми, тоді ось декілька корисних порад: </" +"b><br>1. Будь-які повідомлення у файлі повідомлень зі словами 'KDE', " +"'Qt','curl' або 'X' у них означають що Вам слід встановити відповідні " +"бібліотеки для розробників.<br>2. Будь-який пакунок у Вашому дистрибутиві зі " +"словами 'lib' або 'devel' у назві є бібліотекою для розробки, наприклад qt-" +"devel, libkde.<br>3. Якщо Ви зіткнулися з помилками при встановленні Dazuko, " +"просто скасуйте його встановлення та спробуйте скористатися інструкціями з " +"www.dazuko.org.<br>4. Деякі дистрибутиви надають пакунок dazuko, подивіться " +"чи є серед них Ваш.</p>" + +#: update.cpp:260 +msgid "Checking for new version of KlamAV..." +msgstr "Перевіряю наявність нової версії KlamAV..." + +#: update.cpp:277 +msgid "Checking for new version of ClamAV..." +msgstr "Перевіряю наявність нової версії ClamAV..." + +#: update.cpp:303 +msgid "" +"It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent " +"version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?" +msgstr "" +"Здається Ваша версія %1 застаріла! Найновішою версією є %2-%3. Бажаєте щоб " +"KlamAV завантажив та зібрав його для Вас?" + +#: update.cpp:303 +msgid "Download and Install %1-%2" +msgstr "Завантажити та встановити %1-%2" + +#: update.cpp:312 +msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" +msgstr "Встановлена версія %1 є найсвіжішою!" + +#: update.cpp:370 +msgid "" +"If the installation of KlamAV completed successfully you should restart " +"KlamAV for the new version to take effect." +msgstr "" +"Якщо встановлення KlamAV завершилося успішно, Вам слід перезапустити KlamAV, " +"щоб скористатися перевагами нової версії." + +#: update.cpp:429 +msgid "Could not contact update server!" +msgstr "Не можу зв'язатися з сервером оновлення!" + +#: viewer.cpp:53 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Збільшити розмір шрифту" + +#: viewer.cpp:54 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "З&меншити розмір шрифту" + +#: viewer.cpp:58 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Копіювати адресу &посилання" |