summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1961
1 files changed, 1961 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..293b86e
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1961 @@
+# translation of uk.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-20 21:25+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net"
+
+#: aboutklamav.cpp:52
+msgid "About KlamAV"
+msgstr "Про KlamAV"
+
+#: activityviewer.cpp:73
+msgid "Display Event Type:"
+msgstr "Тип події"
+
+#: activityviewer.cpp:84
+msgid " from the "
+msgstr " від "
+
+#: activityviewer.cpp:110
+msgid "Activity"
+msgstr "Дія"
+
+#: activityviewer.cpp:133
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: archivelimits.cpp:111 archivelimits.cpp:112 archivetypes.cpp:133
+#: configdialog.cpp:61
+msgid "Archive Limits"
+msgstr "Обмеження на архіви"
+
+#: archivelimits.cpp:113
+msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded"
+msgstr "Мітити як заражене при &перевищенні обмежень"
+
+#: archivelimits.cpp:114 specialfiletypes.cpp:102
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: archivelimits.cpp:115
+msgid "Maximum Number of Files to Extract"
+msgstr "Найбільша кількість запакованих файлів"
+
+#: archivelimits.cpp:116 klamscanoptions.cpp:195
+msgid "Maximum Level of Recursion"
+msgstr "Найвищий рівень вкладеності"
+
+#: archivelimits.cpp:117
+msgid "Maximum MBs to Extract"
+msgstr "Максимальна кількість мегабайтів"
+
+#: archivelimits.cpp:118
+msgid "Maximum Compression Ratio"
+msgstr "Найвищий рівень стиснення"
+
+#: archivetypes.cpp:134 configdialog.cpp:62 klamscanoptions.cpp:201
+msgid "Archive Types"
+msgstr "Типи архівів"
+
+#: archivetypes.cpp:135
+msgid "Scan Deb files using"
+msgstr "Сканувати Deb-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:137
+msgid "Scan Jar files using"
+msgstr "Сканувати Jar-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:139
+msgid "Scan Tar files using"
+msgstr "Сканувати Tar-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:141
+msgid "Scan Lzh files using"
+msgstr "Сканувати Lzh-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:143
+msgid "Scan Zoo files using"
+msgstr "Сканувати Zoo-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:145
+msgid "Scan Rar files using"
+msgstr "Сканувати Rar-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:147
+msgid "Scan &Zip files using"
+msgstr "Сканувати &Zip-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:148
+msgid "Alt+Z"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#: archivetypes.cpp:149
+msgid "Scan Tgz files using"
+msgstr "Сканувати Tgz-файли у"
+
+#: archivetypes.cpp:151
+msgid "Scan Arj files using"
+msgstr "Сканувати Arj-файли у"
+
+#: autoscanoptions.cpp:72
+msgid "Options for On-Access Scanning"
+msgstr "Опції для сканування при доступі"
+
+#: autoscanoptions.cpp:73
+msgid "Auto-Scan Options"
+msgstr "Опції автосканування"
+
+#: autoscanoptions.cpp:74
+msgid "Scan Files When They are &Executed"
+msgstr "Сканувати файли при &виконанні"
+
+#: autoscanoptions.cpp:75 logoptions.cpp:114
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt-D"
+
+#: autoscanoptions.cpp:76
+msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified"
+msgstr "Сканувати файли при &створенні/зміні"
+
+#: autoscanoptions.cpp:77 specialfiletypes.cpp:94
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt-C"
+
+#: autoscanoptions.cpp:78
+msgid "Scan &Files When They are Opened"
+msgstr "Сканувати &файли при відкритті"
+
+#: autoscanoptions.cpp:79 logoptions.cpp:106
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt-A"
+
+#: autoscanoptions.cpp:80
+msgid "Scan Files &When They are Closed"
+msgstr "Сканувати файли при &закритті"
+
+#: autoscanoptions.cpp:81
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt-P"
+
+#: clicklineedit.cpp:75
+msgid "Multiple Directories Selected"
+msgstr "Декілька обраних тек"
+
+#: configdialog.cpp:61
+msgid "Configure Archive Limits"
+msgstr "Налаштувати обмеження на архіви"
+
+#: configdialog.cpp:62
+msgid "Configure Archive Types"
+msgstr "Налаштувати типи архівів"
+
+#: configdialog.cpp:63
+msgid "File Types"
+msgstr "Типи файлів"
+
+#: configdialog.cpp:63
+msgid "Configure File Types"
+msgstr "Налаштувати типи файлів"
+
+#: configdialog.cpp:64
+msgid "Auto-Scan"
+msgstr "Автосканування"
+
+#: configdialog.cpp:64
+msgid "Configure Auto-Scan"
+msgstr "Налаштувати автосканування"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Event Logging"
+msgstr "Запис подій"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configure Events to Log"
+msgstr "Налаштувати запис подій"
+
+#: ctcron.cpp:68
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Для uid '%1' не знайдено паролю"
+
+#: ctcron.cpp:272
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "При поновленні crontab сталася помилка."
+
+#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
+msgid "every day "
+msgstr "щодня "
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "1st"
+msgstr "1-е"
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "2nd"
+msgstr "2-е"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "3rd"
+msgstr "3-є"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "4th"
+msgstr "4-е"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "5th"
+msgstr "5-е"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "6th"
+msgstr "6-е"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "7th"
+msgstr "7-е"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "8th"
+msgstr "8-е"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "9th"
+msgstr "9-е"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "10th"
+msgstr "10-е"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "11th"
+msgstr "11-е"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "12th"
+msgstr "12-е"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "13th"
+msgstr "13-е"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "14th"
+msgstr "14-е"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "15th"
+msgstr "15-е"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "16th"
+msgstr "16-е"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "17th"
+msgstr "17-е"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "18th"
+msgstr "18-е"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "19th"
+msgstr "19-е"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "20th"
+msgstr "20-е"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "21st"
+msgstr "21-е"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "22nd"
+msgstr "22-е"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "23rd"
+msgstr "23-е"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "24th"
+msgstr "24-е"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "25th"
+msgstr "25-е"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "26th"
+msgstr "26-е"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "27th"
+msgstr "27-е"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "28th"
+msgstr "28-е"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "29th"
+msgstr "29-е"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "30th"
+msgstr "30-е"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "31st"
+msgstr "31-е"
+
+#: ctdow.cpp:59
+msgid "weekday "
+msgstr "день тижня "
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Mon"
+msgstr "Пн"
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Tue"
+msgstr "Вв"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Wed"
+msgstr "Ср"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Thu"
+msgstr "Чт"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Fri"
+msgstr "Пт"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Sat"
+msgstr "Сб"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sun"
+msgstr "Нд"
+
+#: ctmonth.cpp:31
+msgid "every month "
+msgstr "щомісяця "
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "January"
+msgstr "Січень"
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "February"
+msgstr "Лютий"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "March"
+msgstr "Березень"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "April"
+msgstr "Квітень"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "May long"
+msgstr "Травень"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "June"
+msgstr "Червень"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "July"
+msgstr "Липень"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "August"
+msgstr "Серпень"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "September"
+msgstr "Вересень"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "October"
+msgstr "Жовтень"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "November"
+msgstr "Листопад"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "December"
+msgstr "Грудень"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"Please translator, read the README.translators file in kcron's source code"
+msgstr ""
+"Перекладачу, будь ласка прочитайте файл README.translators у теці джерела "
+"kcron"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "Really, read that file"
+msgstr "Цей файл варто прочитати"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT так саме як DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "At TIME"
+msgstr "У ЧАС"
+
+#: cttask.cpp:257
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:303
+msgid ", and "
+msgstr ", та "
+
+#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:186
+msgid " and "
+msgstr " та "
+
+#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:188
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:185
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: datepicker.cpp:44
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: dbviewer.cpp:82 dbviewer.cpp:157
+msgid "All Known Viruses"
+msgstr "Всі відомі віруси"
+
+#: dbviewer.cpp:112
+msgid "Search in VirusList"
+msgstr "Шукати на VirusList"
+
+#: dbviewer.cpp:113
+msgid "Search in VirusPool"
+msgstr "Шукати на VirusPool"
+
+#: dbviewer.cpp:114
+msgid "Search with Trend Micro"
+msgstr "Шукати за допомогою Trend Micro"
+
+#: dbviewer.cpp:115
+msgid "Search with Google"
+msgstr "Шукати за допомогою Google"
+
+#: dbviewer.cpp:155
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: dbviewer.cpp:156
+msgid "Info"
+msgstr "Інфо"
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading .."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: dbviewer.cpp:722
+msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
+msgstr "Завантажую величезну кількість інформацію про віруси"
+
+#: dbviewer.cpp:776
+msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
+msgstr "Завантажую базу даних антивірусу ClamAV"
+
+#: directorylist.cpp:69
+msgid "System Folder"
+msgstr "Системна тека"
+
+#: directorylist.cpp:70
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: directorylist.cpp:232
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: firstrunwizard.cpp:116 klamav.cpp:234
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Налаштування першого запуску"
+
+#: firstrunwizard.cpp:117
+msgid ""
+"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n"
+"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
+"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
+"<h2>What is ClamAV?</h2>\n"
+"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a "
+"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n"
+"<h2>What is KlamAV?</h2>\n"
+"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to "
+"manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database "
+"updates. In other words, it's a front-end.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</"
+"i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ласкаво просимо до KlamAV!</h1>\n"
+"<p>Мета KlamAV бути легким та зрозумілим у використанні. Але перед тим як "
+"почати,Вам потрібно вказати куди слід зберігати певні файли.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV - це програма у стадії розробки!\"</i> - "
+"Автор</p>\n"
+"<h2>Що таке ClamAV?</h2>\n"
+"<p>ClamAV це базований на фрагментах вірусів та шкідливих програм сканер з "
+"інфраструктурою оновлень світового рівня та швидким циклом розробки.</p>\n"
+"<h2>Що таке KlamAV?</h2>\n"
+"<p>KlamAV це антивірусна програма-менеджер для KDE, яка дозволяє Вам "
+"керувати антивірусним скануванням, розкладом, вивченням вірусів та "
+"оновленням програм/оновлень. Інакше кажучи, це оболонка.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>Цей чарівник допоможе Вам налаштувати KlamAV за один простий крок. "
+"Натисніть <i>Далі</i> щоб почати, якщо Вам не до вподоби чарівники, "
+"натисніть <i>Скасувати</i>.</p>\n"
+"\n"
+
+#: firstrunwizard.cpp:129
+msgid "Check for &updates to the signature database now."
+msgstr "Перевірити &оновлення бази даних антивірусу зараз же."
+
+#: firstrunwizard.cpp:130 logoptions.cpp:110
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+J"
+
+#: firstrunwizard.cpp:131
+msgid "Check for updates &to ClamAV now."
+msgstr "П&еревірити оновлення ClamAV зараз же"
+
+#: firstrunwizard.cpp:132
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: firstrunwizard.cpp:133
+msgid "Locations"
+msgstr "Розташування"
+
+#: firstrunwizard.cpp:134
+msgid "Signature Database Location:"
+msgstr "Розташування бази даних:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:135
+msgid "Quarantine Location:"
+msgstr "Розташування карантину:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:136
+msgid ""
+"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store "
+"your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n"
+"<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+"dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KlamAV потрібно знати дві речі перш ніж почати: місце, де Ви бажаєте "
+"зберігати файли на карантині, те де зберігати бази даних антивірусу!.</p>\n"
+"<p>Ці налаштування можна згодом змінити, використовуючи діалог налаштування."
+"</p>"
+
+#: firstrunwizard.cpp:138
+msgid "Storage Locations (1 of 1)"
+msgstr "Місце зберігання (1 з 1)"
+
+#: freshklam.cpp:75
+msgid "KlamAV "
+msgstr "KlamAV "
+
+#: freshklam.cpp:75
+msgid " - Ready"
+msgstr " - Виконано"
+
+#: freshklam.cpp:115
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Оновлення програм"
+
+#: freshklam.cpp:132
+msgid "Update ClamAV Automatically"
+msgstr "Оновлювати ClamAV автоматично"
+
+#: freshklam.cpp:136
+msgid "Update KlamAV Automatically"
+msgstr "Оновлювати KlamAV автоматично"
+
+#: freshklam.cpp:142
+msgid "Upgrade ClamAV Now"
+msgstr "Оновити ClamAV зараз же"
+
+#: freshklam.cpp:148
+msgid "Upgrade KlamAV Now"
+msgstr "Оновити KlamAV зараз же"
+
+#: freshklam.cpp:160
+msgid "Virus Database Directory"
+msgstr "Тека бази даних"
+
+#: freshklam.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Тека:"
+
+#: freshklam.cpp:186
+msgid "Proxy for Database Updates"
+msgstr "Проксі-сервер для оновлень"
+
+#: freshklam.cpp:202
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP адреса:"
+
+#: freshklam.cpp:209
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: freshklam.cpp:217
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: freshklam.cpp:224
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: freshklam.cpp:234
+msgid "Database AutoUpdate Settings"
+msgstr "Налаштування автооновлення"
+
+#: freshklam.cpp:250
+msgid "Update Virus Database Automatically"
+msgstr "Оновлювати базу даних автоматично"
+
+#: freshklam.cpp:267
+msgid "Times a Day"
+msgstr "Разів на день"
+
+#: freshklam.cpp:276
+msgid "&Update Now"
+msgstr "Оновити зараз же"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid ""
+"It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is "
+"the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to "
+"download and compile it for you?"
+msgstr ""
+"Здається Ваша версія рушія ClamAV застаріла! Найсвіжіша версія ClamAV-%1 "
+"доступна для оновлення. Бажаєте, щоб KlamAV завантажив та зібрав її для Вас?"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid "Download and Install ClamAV-%1"
+msgstr "Завантажити та встановити ClamAV-%1"
+
+#: freshklam.cpp:390
+msgid "Beginning Update..."
+msgstr "Починаю оновлення..."
+
+#: freshklam.cpp:411
+msgid "There was an error creating a temp file!"
+msgstr "Під час створення тимчасового файла сталася помилка!"
+
+#: freshklam.cpp:504
+msgid "There was a problem killing the update process!"
+msgstr "Під час завершення процесу оновлення сталася помилка!"
+
+#: freshklam.cpp:507
+msgid "Canceled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#: freshklam.cpp:515
+msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
+msgstr "Процес оновлення несподівано завершився! Ви вбили його власноруч?"
+
+#: freshklam.cpp:517
+msgid "Update Process Died Unexpectedly!"
+msgstr "Процес оновлення несподівано завершився!"
+
+#: freshklam.cpp:547 scanviewer.cpp:605
+msgid "Unknown option passed."
+msgstr "Передано невідому опцію."
+
+#: freshklam.cpp:549
+msgid "Can't change directory."
+msgstr "Не можу змінити теку."
+
+#: freshklam.cpp:551
+msgid "Can't check MD5 sum."
+msgstr "Не можу перевірити суму MD5."
+
+#: freshklam.cpp:553
+msgid "Connection (network) problem."
+msgstr "Проблема зі з'єднанням (мережею)."
+
+#: freshklam.cpp:555
+msgid "Can't unlink a file."
+msgstr "Не можу від'єднати файл."
+
+#: freshklam.cpp:557
+msgid "MD5 or digital signature verification error."
+msgstr "Помилка MD5 або перевірки числового підпису."
+
+#: freshklam.cpp:559
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Помилка читання файла."
+
+#: freshklam.cpp:561
+msgid "Config file error."
+msgstr "Помилка у файлі конфігурації."
+
+#: freshklam.cpp:563
+msgid "Can't create a new file."
+msgstr "Не можу створити новий файл."
+
+#: freshklam.cpp:565
+msgid "Can't read database from remote server."
+msgstr "Не можу прочитати базу даних з віддаленого сервера."
+
+#: freshklam.cpp:567
+msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)."
+msgstr "Дзеркала не повністю синхронізовано (спробуйте згодом)."
+
+#: freshklam.cpp:569
+msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd."
+msgstr "Не можу отримати інформацію про користувача clamav з /etc/passwd."
+
+#: freshklam.cpp:571
+msgid "Can't drop privileges."
+msgstr "Не можу скинути привілеї."
+
+#: freshklam.cpp:573
+msgid "Warning - Unknown Error!"
+msgstr "Попередження - Невідома помилка!"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid ""
+"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the "
+"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. "
+"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
+"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
+msgstr ""
+"Оскільки Ви змінили розташування бази даних, KlamAV мусить змінити параметри "
+"використані для сканування листів у KMail. Зміну вказано нижче. Якщо у Вас "
+"відкрито KMail Вам потрібно закрити його зараз, щоб зміни набули сили. Якщо "
+"Ви бажаєте зробити зміни вручну просто натисніть 'Скасувати'. "
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update KMail Filters"
+msgstr "Оновити фільтри KMail"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: freshklam.cpp:666
+msgid "Ready"
+msgstr "Виконано"
+
+#: freshklam.cpp:682
+msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!"
+msgstr "KMFilterActionWithCommand: Не можу створити тимчасовий файл!"
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
+"something else if you want to."
+msgstr ""
+"Розташування Ваших баз даних антивірусу встановлено у значення '%1'. Ви "
+"можете змінити його пізніше, якщо забажаєте."
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
+"by your self."
+msgstr ""
+"Не можу створити для Вас теку '%1'. Щось не гаразд з Вашими теками Домівка "
+"або klamav. Вам слід узгодити розташування бази даних антивірусу вручну."
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid ""
+"Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
+"location now? (You can do this later manually if you want.)"
+msgstr ""
+"Бажаєте завантажити найсвіжіші бази даних антивірусу до нового розташування "
+"зараз же? (Ви можете зробити це пізніше вручну, якщо забажаєте.)"
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download Virus Database"
+msgstr "Завантажити базу даних"
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: freshklam.cpp:892
+msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
+msgstr "Вам слід оновити базу даних вручну за першої ліпшої нагоди."
+
+#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Сховати OSD"
+
+#: klamav.cpp:55 klamd.cpp:256
+msgid "&Enable Auto-Scan"
+msgstr "&Дозволити автосканування"
+
+#: klamav.cpp:56 klamd.cpp:258
+msgid "&Disable Auto-Scan"
+msgstr "&Заборонити автосканування"
+
+#: klamav.cpp:58
+msgid "&Enable Auto-Updates"
+msgstr "&Дозволити автооновлення"
+
+#: klamav.cpp:59
+msgid "&Disable Auto-Updates"
+msgstr "&Заборонити автооновлення"
+
+#: klamav.cpp:66 main.cpp:11
+msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE"
+msgstr "KlamAV - захист від вірусів для KDE"
+
+#: klamav.cpp:89
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканувати"
+
+#: klamav.cpp:92
+msgid "&Auto-Scan"
+msgstr "&Автосканування"
+
+#: klamav.cpp:105
+msgid "&E-Mail Protection"
+msgstr "&Захист пошти"
+
+#: klamav.cpp:109 klamd.cpp:178
+msgid "&Quarantine"
+msgstr "&Карантин"
+
+#: klamav.cpp:112
+msgid "Virus Browser"
+msgstr "Довідкова"
+
+#: klamav.cpp:114
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: klamav.cpp:117
+msgid "Abou&t"
+msgstr "&Про програму"
+
+#: klamav.cpp:178
+msgid ""
+"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
+"can't close KlamAV while <br> auto-scanning and/or auto-updating are still "
+"running!</p>"
+msgstr ""
+"<p>KlamAV залишатиметься відкритим у системному лотку. <br><br> "
+"<b>Пам'ятайте</b> - Ви не зможете закрити KlamAV під час <br> автосканування "
+"та/або автооновлення програми!</p>"
+
+#: klamav.cpp:318
+msgid ""
+"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. "
+"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
+msgstr ""
+"Тека %1 або не існує або Ви не маєте права на запис до неї. В будь-якому "
+"разі її слід змінити. Вибачте!"
+
+#: klamd.cpp:66
+msgid "Include Directories"
+msgstr "Додати теки"
+
+#: klamd.cpp:81
+msgid "Include"
+msgstr "Додати"
+
+#: klamd.cpp:82 klamd.cpp:133
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: klamd.cpp:116
+msgid "Exclude Directories"
+msgstr "Без тек"
+
+#: klamd.cpp:132
+msgid "Exclude"
+msgstr "Виключити"
+
+#: klamd.cpp:190
+msgid "&Display Warnings"
+msgstr "&Показати попередження"
+
+#: klamd.cpp:202
+msgid "&Run Docked"
+msgstr "&Запускати в лотку"
+
+#: klamd.cpp:214
+msgid "Max File Size (MBs):"
+msgstr "Найбільший розмір файла (Мб):"
+
+#: klamd.cpp:325
+msgid ""
+"You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to "
+"KlamAV to keep an eye on and try again."
+msgstr ""
+"Ви не вказали жодного шляху для сканування. Оберіть теки, які слід "
+"перевірити за допомогою KlamAV, а потім спробуйте ще раз."
+
+#: klamd.cpp:332
+msgid ""
+"I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the "
+"icon in the system tray on the bottom right."
+msgstr ""
+"Зараз програма згорнеться. Ви зможете розгорнути її натиснувши іконку у "
+"системному лотку у нижньому правому куті."
+
+#: klamd.cpp:386
+msgid "The auto-scan process died unexpectedly!"
+msgstr "Процес автосканування несподівано завершився!"
+
+#: klamd.cpp:649
+msgid ""
+"<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr "<p>Недостатньо прав на переміщення <b>%1</b> до теки карантину.</p>"
+
+#: klamd.cpp:651
+msgid ""
+"<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr "<p>Для переміщення <b>%1</b> до теки карантину недостатньо місця.</p>"
+
+#: klamd.cpp:655
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p>Знайдено заражений файл: <br><br>Назва: <b>%1</b> <br>Знайдений вірус: <b>"
+"%2</b> <br><br>Зараз файл буде надіслано на карантин. Ви зможете поновити "
+"його пізніше, якщо Ви забажаєте.<br></p>"
+
+#: klamd.cpp:668
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will "
+"be overwritten.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Знайдено заражений файл: <br><br>Назва: <b>%1</b> <br>Знайдений вірус: <b>"
+"%2</b> <br><br>Зараз файл буде надіслано на карантин. Ви зможете поновити "
+"його пізніше, якщо Ви забажаєте.<br> Якщо файл вже існує у теці карантину, "
+"його буде перезаписано.</p>"
+
+#: klamd.cpp:725
+msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko."
+msgstr "Виникла проблема з визначення стану завантаження dazuko."
+
+#: klamd.cpp:733
+msgid ""
+"I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV "
+"to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear "
+"in future, put the following command in your initialization scripts: "
+"'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password."
+msgstr ""
+"Спершу потрібно завантажити модуль, що має назву 'dazuko'. Цей модуль "
+"дозволить KlamAV отримати доступ до файлів у реальному часі. Якщо Ви не "
+"бажаєте появи цього повідомлення далі, додайте таку команду до Ваших "
+"початковий скриптів: 'modprobe dazuko.o'. Зараз Вам потрібно буде ввести "
+"пароль адміністратора."
+
+#: klamd.cpp:734 klamd.cpp:735
+msgid "Load Module"
+msgstr "Завантажити модуль"
+
+#: klamd.cpp:736 klamd.cpp:837
+msgid "Delete2"
+msgstr "Видалити2"
+
+#: klamd.cpp:738
+msgid "Loading of Module Cancelled."
+msgstr "Завантаження модуля скасовано."
+
+#: klamd.cpp:831
+msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation."
+msgstr "Dazuko не завантажився. Перевірте встановлені компоненти."
+
+#: klamd.cpp:834
+msgid ""
+"Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning."
+msgstr "Модуль завантажено. Продовжую ініціалізацію сканування на льоту."
+
+#: klamdoptions.cpp:239
+msgid ""
+"<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is "
+"experimental, however, and there are some potential security risks. For more "
+"information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?"
+"content=ka_security_notes</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей пункт забезпечує швидше, корисніше автосканування. Але він "
+"експериментальний і, можливо, потенційно небезпечний. Для докладнішого "
+"вивчення, завітайте до http://klamav.sourceforge.net/index.php?"
+"content=ka_security_notes</p>"
+
+#: klamscan.cpp:75
+msgid "When a virus is found:"
+msgstr "Дії в разі знайдення вірусу"
+
+#: klamscan.cpp:81
+msgid "Ask me"
+msgstr "Спитати"
+
+#: klamscan.cpp:82
+msgid "Quarantine file"
+msgstr "Надіслати до карантину"
+
+#: klamscan.cpp:83
+msgid "Just report"
+msgstr "Просто повідомити"
+
+#: klamscan.cpp:89
+msgid "&Scan Folders Recursively"
+msgstr "&Рекурсивне сканування тек"
+
+#: klamscan.cpp:94
+msgid "Scan all directories under the specified path."
+msgstr "Сканувати всі підтеки за заданим шляхом"
+
+#: klamscan.cpp:99
+msgid "Schedule"
+msgstr "Розклад"
+
+#: klamscan.cpp:134
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканувати"
+
+#: klamscan.cpp:170
+msgid "Launcher"
+msgstr "Завантажувач"
+
+#: klamscan.cpp:271
+msgid "Please select something to scan!"
+msgstr "Будь ласка оберіть щось для сканування!"
+
+#: klamscanoptions.cpp:196
+msgid "MBs to Extract:"
+msgstr "Мб видобування:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:197
+msgid "Compression Ratio"
+msgstr "Ступінь стиснення"
+
+#: klamscanoptions.cpp:198
+msgid "Number of Files to Extract:"
+msgstr "Кількість запакованих файлів:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:199
+msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
+msgstr "Позначити як вірус в разі перевищення лімітів"
+
+#: klamscanoptions.cpp:200
+msgid "Mark as Virus if Encrypted"
+msgstr "Позначити як вірус в разі зашифрованості"
+
+#: klamscanoptions.cpp:202
+msgid "Scan Zip Files using"
+msgstr "Сканувати Zip-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:203
+msgid "Scan RAR Files using"
+msgstr "Сканувати Rar-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:204
+msgid "Scan ARJ Files using"
+msgstr "Сканувати Arj-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:205
+msgid "Scan ZOO Files using"
+msgstr "Сканувати Zoo-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:206
+msgid "Scan LZH Files using"
+msgstr "Сканувати Lzh-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:207
+msgid "Scan JAR Files using"
+msgstr "Сканувати Jar-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:208
+msgid "Scan DEB Files using"
+msgstr "Сканувати Deb-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:209
+msgid "Scan TAR Files using"
+msgstr "Сканувати Tar-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:210
+msgid "Scan TGZ Files using"
+msgstr "Сканувати Tgz-файли за допомогою"
+
+#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.cpp:91 specialfiletypes.cpp:92
+msgid "Special File Types"
+msgstr "Окремі типи файлів"
+
+#: klamscanoptions.cpp:212
+msgid "Scan Files Containing Email(s)"
+msgstr "Сканувати файли, що містять лист(и)"
+
+#: klamscanoptions.cpp:213
+msgid "Scan HTML Files for Exploits"
+msgstr "Сканувати HTML-файли у пошуках експоїтів"
+
+#: klamscanoptions.cpp:214
+msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
+msgstr "Сканувати PE файли"
+
+#: klamscanoptions.cpp:215
+msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr "Сканувати макроси у файлах Microsoft Office"
+
+#: klamscanoptions.cpp:216
+msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
+msgstr "Вважати пошкоджені виконувані файли вірусами"
+
+#: klamscanoptions.cpp:217
+msgid "Exclude Quarantine Directory"
+msgstr "Окрім теки карантину"
+
+#: ktlistcron.cpp:43
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Системний Crontab)"
+
+#: ktlisttasks.cpp:36
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ktview.cpp:102
+msgid "Scan Description"
+msgstr "Опис сканування"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ktview.cpp:105
+msgid "When to Scan"
+msgstr "Коли сканувати"
+
+#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
+msgid ""
+"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
+"attempt to create a new one."
+msgstr ""
+"Поточне розташування карантину ('%1') більше не існує. Зараз буде зроблено "
+"спробу перестворити."
+
+#: kuarantine.cpp:77
+msgid "Quarantine Location"
+msgstr "Розташування карантину"
+
+#: kuarantine.cpp:90
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Тека:"
+
+#: kuarantine.cpp:112
+msgid "Contents Of Quarantine"
+msgstr "Вміст карантину"
+
+#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:64
+msgid "Name of File"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
+msgid "Name of Virus Found"
+msgstr "Назва знайденого вірусу"
+
+#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
+msgid "Date Quarantined"
+msgstr "Дата карантинізації"
+
+#: kuarantine.cpp:159
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: kuarantine.cpp:161
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Відновити"
+
+#: kuarantine.cpp:181
+msgid "Quarantine History"
+msgstr "Історія карантину"
+
+#: kuarantine.cpp:224
+msgid "&Clear All"
+msgstr "О&чистити усе"
+
+#: kuarantine.cpp:363
+msgid ""
+"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with "
+"the same name already exists in that location. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Під час відновлення <b>%1</b> сталася помилка. Перевірте наявність на "
+"диску вільного місця, дозволи на запис та можливе існування у теці "
+"відновлення файла з тою самою назвою. </p>"
+
+#: kuarantine.cpp:450
+msgid ""
+"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the "
+"permissions on the quarantine folder? "
+msgstr ""
+"Під час видалення файла сталася помилка. Можливо вона пов'язана з дозволами "
+"на теку карантину? "
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change "
+"this to something else if you want to."
+msgstr ""
+"Типова назва теки для карантину встановлена у значення '%1'. Ви можете "
+"змінити його, якщо бажаєте."
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by "
+"your self."
+msgstr ""
+"Не можу створити теку '%1'. Щось негаразд з Вашою текою Домівка або текою "
+"klamav. Вам доведеться встановити теку карантину власноруч."
+
+#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:649 scanviewer.cpp:784
+msgid "Search for %1 with VirusList"
+msgstr "Пошук %1 у VirusList"
+
+#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:648 scanviewer.cpp:786
+msgid "Search for %1 with VirusPool"
+msgstr "Пошук %1 у VirusPool"
+
+#: kuarantine.cpp:642 kuarantine.cpp:650 scanviewer.cpp:787
+msgid "Search for %1 with Trend Micro"
+msgstr "Пошук %1 у Trend Micro"
+
+#: kuarantine.cpp:643 kuarantine.cpp:651 scanviewer.cpp:789
+msgid "Search for %1 with Google"
+msgstr "Пошук %1 у Google"
+
+#: logoptions.cpp:98
+msgid "Options for Logging"
+msgstr "Параметри запису подій"
+
+#: logoptions.cpp:99
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Керування записом"
+
+#: logoptions.cpp:100
+msgid "Log the following events:"
+msgstr "Записувати такі події:"
+
+#: logoptions.cpp:101
+msgid "&Application Launch/Shutdown"
+msgstr "&Запуск/закриття програми"
+
+#: logoptions.cpp:102 specialfiletypes.cpp:96
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: logoptions.cpp:103
+msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
+msgstr "Сканування &почато/зупинено/скасовано"
+
+#: logoptions.cpp:104
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: logoptions.cpp:105
+msgid "&File Quarantined"
+msgstr "&Назва файла"
+
+#: logoptions.cpp:107
+msgid "Data&base Updates"
+msgstr "Оновлення &бази даних"
+
+#: logoptions.cpp:108
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+<"
+
+#: logoptions.cpp:109
+msgid "Software &Updates"
+msgstr "&Оновлення програм"
+
+#: logoptions.cpp:111
+msgid "&Virus/Suspicious File Found"
+msgstr "Знайдено &вірусів/підозріливих файлів"
+
+#: logoptions.cpp:112
+msgid "Alt+V"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: logoptions.cpp:113
+msgid "&Error Encountered"
+msgstr "Сталося &помилок"
+
+#: logoptions.cpp:115
+msgid "Expire events after"
+msgstr "Витирати події після"
+
+#: logoptions.cpp:116
+msgid "day(s)"
+msgstr "день(днів)"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Document to open."
+msgstr "Документ для відкриття."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Scan this..."
+msgstr "Сканувати..."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KlamAV"
+msgstr "KlamAV"
+
+#: pageviewer.cpp:43
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:152
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Відкрити посилання на новій сторінці"
+
+#: pageviewer.cpp:304
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Відкрити посилання на новій сторінці</b><p>Відкриває поточне посилання на "
+"новій сторінці."
+
+#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:153
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Відкрити посилання у зовнішньому &переглядачі"
+
+#: pageviewer.cpp:342
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Відкрити сторінку у зовнішньому переглядачі"
+
+#: pageviewer.cpp:350
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Додати до закладок Konqueror"
+
+#: scanviewer.cpp:65
+msgid "Name of Problem Found"
+msgstr "Назва знайденої проблеми"
+
+#: scanviewer.cpp:66
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: scanviewer.cpp:106
+msgid "Files scanned: 0"
+msgstr "Проскановано файлів: 0"
+
+#: scanviewer.cpp:121
+msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
+msgstr "Обчислюю час сканування... (Натисніть, щоб скасувати)"
+
+#: scanviewer.cpp:134
+msgid "9999 viruseses/problems found"
+msgstr "знайдено 9999 вірусів/проблем"
+
+#: scanviewer.cpp:138
+msgid ""
+"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when "
+"KlamAV is more mature."
+msgstr ""
+"пор. 'Flanderseses' - Гомер Сімпсон. Цього дитячого жарту вже не буде у "
+"більш зрілому KlamAV."
+
+#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:221 scanviewer.cpp:230 scanviewer.cpp:236
+#: scanviewer.cpp:246 scanviewer.cpp:256 scanviewer.cpp:640
+msgid "Files scanned: %1"
+msgstr "Проскановано файлів: %1"
+
+#: scanviewer.cpp:269
+msgid " viruseses/problems found"
+msgstr " вірусів/проблем знайшлося"
+
+#: scanviewer.cpp:304
+msgid "Preparing To Scan "
+msgstr "Готуюсь до сканування "
+
+#: scanviewer.cpp:305
+msgid "Files scanned:"
+msgstr "Проскановано файлів:"
+
+#: scanviewer.cpp:542
+msgid ""
+"If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files."
+msgstr ""
+"У разі знайдення вірусів, Ви можете відправити обрані файли на карантин "
+"правою клавішею миші."
+
+#: scanviewer.cpp:567
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#: scanviewer.cpp:580
+msgid "Scan Complete"
+msgstr "Сканування завершено"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "ScanCompleteNoVirus"
+msgstr "ScanCompleteNoVirus"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found!"
+msgstr "Сканування завершено - вірусів не знайдено!"
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors"
+msgstr "ScanCompleteNoVirusButErrors"
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!"
+msgstr ""
+"Сканування завершено - вірусів не знайдено, але трапилося декілька помилок!"
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid ""
+"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If "
+"you don't want to quarantine, just press cancel."
+msgstr ""
+"Збираюся надіслати ці файли на карантин, Ви можете пізніше поновити їх у "
+"разі потреби. Якщо карантин не потрібен, натисніть Скасувати."
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine Infected Files"
+msgstr "Надіслати інфіковані файли на карантин"
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine"
+msgstr "Карантин"
+
+#: scanviewer.cpp:603
+msgid "Scan Complete - Viruses Found!"
+msgstr "Сканування завершено - знайдено віруси!"
+
+#: scanviewer.cpp:607
+msgid "Database initialization error."
+msgstr "Помилка ініціалізації бази даних."
+
+#: scanviewer.cpp:609
+msgid "Not supported file type."
+msgstr "Непідтримуваний тип файлів."
+
+#: scanviewer.cpp:611
+msgid "Can't open directory."
+msgstr "Не можу відкрити теку."
+
+#: scanviewer.cpp:613
+msgid "Can't open file. (ofm)"
+msgstr "Не можу відкрити файл. (ofm)"
+
+#: scanviewer.cpp:615
+msgid "Error reading file. (ofm)"
+msgstr "Помилка читання файла. (ofm)"
+
+#: scanviewer.cpp:617
+msgid "Can't stat input file / directory."
+msgstr "Помилка читання статистики вхідного файла/теки"
+
+#: scanviewer.cpp:619
+msgid "Can't get absolute path name of current working directory."
+msgstr "Не можу отримати повну назву поточної робочої теки."
+
+#: scanviewer.cpp:621
+msgid "I/O error, please check your filesystem."
+msgstr "Помилка введення/виведення, перевірте файлову систему."
+
+#: scanviewer.cpp:623
+msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd."
+msgstr "Не можу отримати інформації про поточного користувача з /etc/passwd."
+
+#: scanviewer.cpp:625
+msgid ""
+"Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd."
+msgstr ""
+"Не можу отримати інформацію про користувача 'clamav' (типове ім'я) з /etc/"
+"passwd."
+
+#: scanviewer.cpp:627
+msgid "Can't fork."
+msgstr "Не можу створити відгалуження."
+
+#: scanviewer.cpp:629
+msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)."
+msgstr "Не можу створити тимчасові файли/теки (перевірте дозволи)."
+
+#: scanviewer.cpp:631
+msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)."
+msgstr "Не можу провести запис до тимчасової теки (будь ласка задайте іншу)."
+
+#: scanviewer.cpp:633
+msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)."
+msgstr "Не можу виділити та очистити пам'ять (calloc)."
+
+#: scanviewer.cpp:635
+msgid "Can't allocate memory (malloc)."
+msgstr "Не можу виділити пам'ять (malloc)."
+
+#: scanviewer.cpp:637
+msgid "Unspecified Error!"
+msgstr "Невизначена помилка!"
+
+#: scanviewer.cpp:665
+msgid "0 viruseses/problems found"
+msgstr "0 вірусів/проблем знайдено"
+
+#: scanviewer.cpp:734
+msgid ""
+"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on your quarantine location and whether a file with the same "
+"name already exists in the quarantine. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Під час надсилання на карантин <b>%1</b> виникла проблема. Перевірте чи є "
+"на диску місце, дозволи на розміщення карантину та відсутність файла з тою ж "
+"назвою на карантині. </p>"
+
+#: scanviewer.cpp:931 update.cpp:332
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Будь ласка зачекайте"
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid "Attempts to scan "
+msgstr "Спроби сканування "
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'."
+msgstr ""
+" призвели до перевищення обмежень, встановлених у 'Обмеженнях на архіви'."
+
+#: scanviewer.cpp:970
+msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus."
+msgstr " містить тестовий рядок ClamAV. Це не вірус."
+
+#: scanviewer.cpp:972
+msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves."
+msgstr " є пошкодженим виконуваним файлом. Деякі віруси так маскують себе."
+
+#: scanviewer.cpp:974
+msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses."
+msgstr ""
+" знаходиться у вигляді запакованого zip-архіву, чим іноді користуються "
+"віруси."
+
+#: scanviewer.cpp:976
+msgid " is an encrypted zip file."
+msgstr " є шифрованим zip-архівом."
+
+#: scanviewer.cpp:978
+msgid " is an encrypted RAR file."
+msgstr " є шифрованим rar-файлом."
+
+#: scanviewer.cpp:980
+msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
+msgstr " є невірно сформованим у спосіб, що використовується вірусами."
+
+#: scanviewer.cpp:991
+msgid ""
+"Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
+msgstr ""
+"Наведіть вказівник на кожен пункт для докладнішої довідки. Натисніть праву "
+"кнопку для більшої кількості опцій."
+
+#: schedule.cpp:29
+msgid "Schedule Scan"
+msgstr "Сканування за розкладом"
+
+#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205
+msgid "When I log in to KDE"
+msgstr "Коли я входжу до KDE"
+
+#: schedule.cpp:59
+msgid "Every day at "
+msgstr "Щодня о "
+
+#: schedule.cpp:60
+msgid "Every day at the current time"
+msgstr "Щодня у визначений час"
+
+#: schedule.cpp:61
+msgid "Every week from now on at the current time"
+msgstr "Щотижня відсьогодні у поточний час"
+
+#: schedule.cpp:62
+msgid "Every week from now on at"
+msgstr "Щотижня відсьогодні о"
+
+#: schedule.cpp:63
+msgid "Every week from a specific date at"
+msgstr "Щотижня, починаючи з визначеною дати, о"
+
+#: schedule.cpp:64
+msgid "Every month from now on at the current time"
+msgstr "Щомісяця відсьогодні у поточний час"
+
+#: schedule.cpp:65
+msgid "Every month from now on at"
+msgstr "Щомісяця відсьогодні о"
+
+#: schedule.cpp:66
+msgid "Every month from a specific date at"
+msgstr "Щомісяця від визначеної дати о"
+
+#: schedule.cpp:67
+msgid "Once only on a specific date at the current time"
+msgstr "Один раз у визначену дату у поточний час"
+
+#: schedule.cpp:68
+msgid "Once only on a specific date at"
+msgstr "Один раз у визначену дату о"
+
+#: schedule.cpp:152
+msgid "specific date"
+msgstr "визначена дата"
+
+#: schedule.cpp:207
+msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1"
+msgstr "Сканування KlamAV за розкладом при входженні до KDE %1"
+
+#: schedule.cpp:213
+msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
+msgstr "Сканування KlamAV за розкладом %1"
+
+#: schedule.cpp:230
+msgid "at the current time"
+msgstr "у поточний час"
+
+#: schedule.cpp:238
+msgid "Every week"
+msgstr "Щотижня"
+
+#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253
+msgid "from now on"
+msgstr "відсьогодні о"
+
+#: schedule.cpp:252
+msgid "Every month"
+msgstr "Щомісяця"
+
+#: schedule.cpp:265
+msgid "Every day"
+msgstr "Щодня"
+
+#: schedule.cpp:279
+msgid "Once only"
+msgstr "Один раз"
+
+#: sigtool.cpp:33
+msgid "Email Client"
+msgstr "Поштовий клієнт"
+
+#: sigtool.cpp:49
+msgid "Choose your email client:"
+msgstr "Оберіть ваш поштовий клієнт:"
+
+#: sigtool.cpp:65
+msgid "Configure Automatically"
+msgstr "Налаштувати автоматично"
+
+#: sigtool.cpp:69
+msgid "Tell me how to do it"
+msgstr "Повідомити мене як це робиться"
+
+#: sigtool.cpp:84
+msgid ""
+"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing "
+"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected "
+"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV "
+"telling you the name of the virus and other relevant details."
+msgstr ""
+"Це допоможе Вам налаштувати Ваш поштовий клієнт на сканування вхідних та "
+"вихідних листів за допомогою KlamAV. Повністю підтримуються не всі поштові "
+"клієнти. Інфікований лист буде відповідно помічено і вкладено до іншого "
+"листа від KlamAV, в якому Вам буде повідомлено назву вірус та інші деталі."
+
+#: sigtool.cpp:86
+msgid "Notes"
+msgstr "Зауваження"
+
+#: sigtool.cpp:130
+msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
+msgstr "Перш ніж продовжувати, будь ласка переконайтеся, що KMail не відкрито."
+
+#: sigtool.cpp:152
+msgid ""
+"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV "
+"scanning?"
+msgstr ""
+"Все вже налаштовано! Пригадайте, можливо Ви вже налаштували KMail на "
+"сканування з KlamAV?"
+
+#: sigtool.cpp:200
+msgid ""
+"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might "
+"want to open Kmail up and take a look."
+msgstr ""
+"Фільтри встановлено як два останніх у списку фільтрів KMail. В цьому можна "
+"було б впевнитися відкривши Kmail та роздивившись."
+
+#: sigtool.cpp:206
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going "
+"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the "
+"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. "
+"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of "
+"the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+"Сканування пошти забезпечується програмою, що має назву «klammail». Її було "
+"встановлено автоматично як частину KlamAV. Для використання цієї програми з "
+"метою сканування Вашої пошти під час надсилання та отримання Вам потрібно "
+"встановити «фільтр» у KMail для «прокачування» листів через klammail під час "
+"отримання/надсилання. Ще один фільтр потрібен для того, щоб надіслати будь-"
+"якого листа зі словами «знайдено-вірус» у заголовку до теки карантину. Лист "
+"буде відмічено як інфікований та повідомлено назву вкладеного вірусу та "
+"адресу відправника."
+
+#: sigtool.cpp:215
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming "
+"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail "
+"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your "
+"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the "
+"name of the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+"Сканування пошти забезпечується програмою, що має назву 'klammail'. Її було "
+"встановлено автоматично як частину KlamAV. Для використання цієї програми з "
+"метою сканування Вашої пошти під час надсилання та отримання Вам потрібно "
+"встановити 'фільтр' у Ximian Evolution для 'прокачування' листів через "
+"klammail під час отримання/надсилання. Ще один фільтр потрібен для того, щоб "
+"надіслати будь-якого листа зі словами 'знайдено-вірус' у заголовку до теки "
+"карантину. Лист буде відмічено як інфікований та повідомлено назву "
+"вкладеного вірусу та адресу відправника."
+
+#: specialfiletypes.cpp:93
+msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
+msgstr "Позначити шифровані файли як підозріливі"
+
+#: specialfiletypes.cpp:95
+msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus"
+msgstr "Пошкоджені виконувані файли - віруси"
+
+#: specialfiletypes.cpp:97
+msgid "Exclude &Quarantine Directory"
+msgstr "Виключити теку &карантину"
+
+#: specialfiletypes.cpp:98
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: specialfiletypes.cpp:99
+msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr "Сканувати &макроси у файлах Microsoft Office"
+
+#: specialfiletypes.cpp:100
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+V"
+
+#: specialfiletypes.cpp:101
+msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
+msgstr "Сканувати PE-файли"
+
+#: specialfiletypes.cpp:103
+msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
+msgstr "Сканувати файли з &ел. листами"
+
+#: specialfiletypes.cpp:104
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt-T"
+
+#: specialfiletypes.cpp:105
+msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
+msgstr "Сканувати &HTML-файли на експлоїти"
+
+#: specialfiletypes.cpp:106
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: tabwidget.cpp:159
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити сторінку"
+
+#: update.cpp:124
+msgid ""
+"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
+"skip re-downloading it and just try to compile it?"
+msgstr ""
+"Здається Ви вже завантажили %1-%2 (до %3/%4-%5). Бажаєте уникнути "
+"перезавантаження та просто спробувати зібрати його?"
+
+#: update.cpp:124
+msgid "Compile %1"
+msgstr "Зібрати %1"
+
+#: update.cpp:136
+msgid "Downloading %1-%2..."
+msgstr "Завантажую %1-%2..."
+
+#: update.cpp:140
+msgid "Couldn't download %1."
+msgstr "Не можу завантажити %1."
+
+#: update.cpp:158
+msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
+msgstr "Видобування %1-%2 до %3/%4-%5"
+
+#: update.cpp:163
+msgid ""
+"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
+"another?"
+msgstr ""
+"Дзеркало, з якого відбувалася спроба завантаження, ще не оновлено. "
+"Спробувати інше?"
+
+#: update.cpp:200
+msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure"
+msgstr "%1/%2-%3/dazuko/configure"
+
+#: update.cpp:205
+msgid ""
+"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
+"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
+"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
+msgstr ""
+"%1-%2 готовий до збирання та встановлення. Хочете, щоб чарівник запитав Вас "
+"про пароль адміністратора для того, щоб зібрати та встановити його для Вас? "
+"(Якщо ні, Ви можете зібрати його пізніше у %3/%4-%5)"
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Install %1-%2"
+msgstr "Встановити %1-%2"
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Use the Wizard"
+msgstr "Використати чарівника"
+
+#: update.cpp:209
+msgid "Installation of %1 Cancelled."
+msgstr "Встановлення %1 скасовано."
+
+#: update.cpp:220
+msgid ""
+"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
+"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
+"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
+"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
+"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
+"g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just "
+"deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org."
+"<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Якщо Ви вперше збираєте програми, тоді ось декілька корисних порад: </"
+"b><br>1. Будь-які повідомлення у файлі повідомлень зі словами 'KDE', "
+"'Qt','curl' або 'X' у них означають що Вам слід встановити відповідні "
+"бібліотеки для розробників.<br>2. Будь-який пакунок у Вашому дистрибутиві зі "
+"словами 'lib' або 'devel' у назві є бібліотекою для розробки, наприклад qt-"
+"devel, libkde.<br>3. Якщо Ви зіткнулися з помилками при встановленні Dazuko, "
+"просто скасуйте його встановлення та спробуйте скористатися інструкціями з "
+"www.dazuko.org.<br>4. Деякі дистрибутиви надають пакунок dazuko, подивіться "
+"чи є серед них Ваш.</p>"
+
+#: update.cpp:260
+msgid "Checking for new version of KlamAV..."
+msgstr "Перевіряю наявність нової версії KlamAV..."
+
+#: update.cpp:277
+msgid "Checking for new version of ClamAV..."
+msgstr "Перевіряю наявність нової версії ClamAV..."
+
+#: update.cpp:303
+msgid ""
+"It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent "
+"version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?"
+msgstr ""
+"Здається Ваша версія %1 застаріла! Найновішою версією є %2-%3. Бажаєте щоб "
+"KlamAV завантажив та зібрав його для Вас?"
+
+#: update.cpp:303
+msgid "Download and Install %1-%2"
+msgstr "Завантажити та встановити %1-%2"
+
+#: update.cpp:312
+msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
+msgstr "Встановлена версія %1 є найсвіжішою!"
+
+#: update.cpp:370
+msgid ""
+"If the installation of KlamAV completed successfully you should restart "
+"KlamAV for the new version to take effect."
+msgstr ""
+"Якщо встановлення KlamAV завершилося успішно, Вам слід перезапустити KlamAV, "
+"щоб скористатися перевагами нової версії."
+
+#: update.cpp:429
+msgid "Could not contact update server!"
+msgstr "Не можу зв'язатися з сервером оновлення!"
+
+#: viewer.cpp:53
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Збільшити розмір шрифту"
+
+#: viewer.cpp:54
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "З&меншити розмір шрифту"
+
+#: viewer.cpp:58
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Копіювати адресу &посилання"