<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kmplayer '<application >Kmplayer</application >'> <!ENTITY kappname "&kmplayer;" ><!-- replace kmplayer here --> <!ENTITY package "kdeextragear-2"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" ><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O Manual do &kmplayer;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Koos</firstname > <surname >Vriezen</surname > <affiliation > <address ><email >koos dot vriezen at gmail dot com</email ></address> </affiliation> </author> </authorgroup> <othercredit role="translator" ><firstname >Pedro</firstname ><surname >Morais</surname ><affiliation ><address ><email >morais@kde.org</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > <copyright> <year >2002</year> <year >2006</year> <holder >Koos Vriezen</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> <!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook and in the FDL itself on how to use it. --> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2003-12-24</date> <releaseinfo >0.05.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> <para >O &kmplayer; é uma interface &kde; para o <application >MPlayer</application >, o <application >Xine</application > e o <application >GStreamer</application >. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >tdemultimedia</keyword> <keyword >MPlayer</keyword> <keyword >konqueror</keyword> <keyword >vídeo</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <para >O &kmplayer; é uma interface simples para o <application >MPlayer</application >, o <application >Xine</application >, o <application >GStreamer</application > e o <application >FFMpeg</application >. Você poderá usá-lo para ver todos os tipos de formatos de ficheiros que o <application >MPlayer</application >, o <application >Xine</application > ou o <application >GStreamer</application > suportam, assim como ver <acronym >DVD</acronym >s, <acronym >VCD</acronym > ou <acronym >TV</acronym >/<acronym >vídeo</acronym >. </para> <para >A documentação do &kappname; não estava terminada quando o &kde; foi instalado neste computador.</para > <para >Se necessitar de ajuda, procure na <ulink url="http://www.kde.org" >Página do KDE</ulink > actualizações, ou envie perguntas para <ulink url="mail to:kde-user@kde.org" >A Lista de E-mail dos Utilizadores do &kde;</ulink >. </para> <para ><emphasis >A Equipa do &kde;</emphasis ></para> </chapter> <chapter id="gui"> <title >A interface do utilizador</title> <para >A janela da aplicação é composta por janelas acopláveis. Existe sempre a janela central. Uma janela opcional é a janela da lista de reprodução. Finalmente, existe uma janela de informação, que aparece simplesmente quando existe alguma informação para ser apresentada. </para> <section id="playlistwindow"> <title >Janela da lista de reprodução</title> <para >A janela da lista de reprodução tem, na altura em que este documento foi escrito, cinco categorias, sendo os itens actuais, os <guilabel >Discos Ópticos</guilabel >, a <guilabel >Televisão</guilabel >, as <guilabel >Listas Persistentes</guilabel > e o <guilabel >Mais Recente</guilabel >. Quando carregar no texto de uma categoria, o mesmo irá mostrar os conteúdos por baixo desta linha. Obviamente, terão de existir conteúdos; p.ex., veja a <link linkend="tvsource" >configuração da <acronym >TV</acronym ></link > para adicionar conteúdos à categoria <guilabel >Television</guilabel > (Televisão). A categoria <guilabel >Mais Recente</guilabel > preencher-se-á à medida que vão sendo tocados ficheiros multimédia locais ou <acronym >URL</acronym >s remotos. Esta categoria poderá conter 60 itens, dos quais os últimos 50 se encontram no ramo <guilabel >Mais ..</guilabel >. </para> <section> <title >Categoria das Listas Persistentes</title> <para >É possível gravar as suas referências favoritas no menu <guilabel >Favorito</guilabel >, mas estes são itens únicos. Se quiser criar uma lista de itens que sejam reproduzidos uns atrás dos outros, então deverá usar a categoria de <guilabel >Listas Persistentes</guilabel >. </para> <para >A forma mais simples de adicionar um item nesta lista é arrastá-la da categoria <guilabel >Mais Recente</guilabel > e largá-la nas <guilabel >Listas Persistentes</guilabel >. Como poderá ver, ao largar os itens, irá aparecer um menu onde poderá escolher entre adicionar a esta lista ou criar um grupo novo. Os itens do nível de topo comportam-se como um item de favorito, mas os itens nos grupos irão tocar o grupo inteiro onde residem. Os itens desta categoria poderão ser movidos, copiados, adicionados a um novo grupo ou removidos facilmente, bastando para tal arrastar este item para outro local nesta categoria. Para além disso, existem os itens <guimenu >Apagar o item</guimenu >, <guimenu >Subir</guimenu > e <guimenu >Descer</guimenu > no menu de contexto (ao carregar com o botão direito do rato num item). </para> <para >Como é óbvio, poderá adicionar grupos aos grupos, para obter uma hierarquia mais profunda. Quando carregar num item, o seu grupo e todos os grupos-filhos serão copiados para a categoria actual e a reprodução começa na posição do item seleccionado. </para> <section> <title >Formato de armazenamento</title> <para >Os dados são gravados em <filename >~/.kde/share/apps/kmplayer/playlist.xml</filename > e o seu formato é semelhante ao exemplo seguinte. Veja <link linkend="XML-editing" >aqui</link > como manipular estes dados directamente. <programlisting> <playlist> <group title="feeds"> <item url="http://www.lugradio.org/episodes.rss"/> <item url="http://science.nasa.gov/podcast.xml"/> <item url="http://www.theworld.org/rss/tech.xml"/> </group> <group title="iradio"> <group title="sunny"> <item mplayeropts="-cache 256" url="http://www.swissgroove.ch/listen.m3u"/> <item url="http://www.boombasticradio.com/shoutcast/64.pls"/> </group> <group title="rainy"> <item url="http://www.radioparadise.com/musiclinks/rp_64.m3u"/> <item url="http://www.woxy.com/stream/wma64.asx"/> <item url="http://radionigel.com/winmedia.asx"/> <item url="rtsp://livestreams.omroep.nl/live/vpro/vpro3voor12radioalt.rm"/> </group> </group> </playlist> </programlisting > Repare também que as opções personalizadas do <application >MPlayer</application > podem ser definidas com o argumento <computeroutput >mplayeropts</computeroutput >. O &kmplayer; procura por esta opção para cima na árvore, para que a possa definir para um grupo inteiro e substituí-la por um grupo ou item-filho. </para> </section> </section> </section> <section id="XML-editing"> <title >Edição directa do XML</title> <para >A categoria actual, a <guilabel >Television</guilabel > e a das <guilabel >Listas Persistentes</guilabel > poderão ser também manipuladas, se editar o seu armazenamento em <acronym >XML</acronym >. Obviamente, uma pessoa podê-lo-á fazer quando o &kmplayer; não estiver a correr e editar os vários ficheiros em <filename >~/.kde/share/apps/kmplayer/</filename >, mas também na aplicação em si. Basta carregar no texto de uma categoria, escolher <guimenu >Ver</guimenu > e depois <guimenu >modo de Edição</guimenu >. Poderá também carregar num ramo-filho, vendo apenas o conteúdo em <acronym >XML</acronym > desse ramo. </para> <para >Depois de ter editado algum <acronym >XML</acronym >, carregue na opção <guilabel >Sincronizar com a lista</guilabel > e depois desligue o item <guimenu >modo de Edição</guimenu > ou carregue noutra categoria. <caution ><para >Todas as alterações serão perdidas, quando sair do modo de edição, ou seleccionar outro ramo, sem sincronizar com a lista. </para ></caution> </para> <para >Devido à preguiça dos autores do &kmplayer;, algumas funcionalidades só poderão ser activadas se editar o XML. </para> </section> </chapter> <chapter id="settings"> <title >Configuração</title> <section> <title >Animação no arranque/saída</title> <para >A desactivação da animação inicial/final poderá ser configurada se editar o ficheiro <filename >~/.kde/share/config/kmplayerrc</filename > e modificar <programlisting> [General Options] No Intro=0 </programlisting > a opção anterior para '1'. Basta adicionar a opção se não existir no ficheiro. </para> <para >Também é possível definir uma animação alternativa. O KMPlayer irá ver, respectivamente, em <filename >~/.kde/share/apps/kmplayer/intro.xml</filename > e <filename >~/.kde/share/apps/kmplayer/exit.xml</filename >. O formato terá de ser um ficheiro <acronym >XML</acronym > suportado. </para> <para >A animação inicial não terá de ser reduzida, dado que irá terminar imediatamente, quando for aberto outro ficheiro. Claro que, para a animação final, isso poder-se-á tornar incómodo; contudo, o utilizador poderá terminar a aplicação duas vezes. </para> <para >Um exemplo simples de uma introdução que mostre a sua fotografia favorito poderá ser<programlisting> <smil> <body> <img dur="indefinite" src="file:///home/ze/namorada.gif" fit="meet"/> </body> </smil> </programlisting > No pacote de código do KMPlayer, em <filename >tests/</filename > existem alguns exemplos de ficheiros <acronym >SMIL</acronym > que o KMPlayer suporta. </para> </section> </chapter> <chapter id="backends"> <title >Os leitores das infra-estruturas</title> <para >O &kmplayer; usa programas externos para efectuar a reprodução em si. </para> <section id="mplayer"> <title >MPlayer</title> <para >Existe uma página de configuração do MPlayer na janela de configuração do &kmplayer;. Aqui, poderá configurar a localização do MPlayer e o tamanho da sua 'cache, para as transmissões pela rede, entre outras coisas. </para> <section id="mplayer-debug"> <title >Resolução de problemas</title> <para >A melhor forma de depurar esta infra-estrutura é iniciar o &kmplayer; a partir de uma aplicação da consola, como o 'konsole'. Depois, inicie um filme com o 'kmplayer' e veja a linha de comandos exacta que é usada para iniciar o 'mplayer' na aplicação da consola. De seguida, copie/cole essa informação para outra consola, remova as opções '-wid 12344' e ponha-o a tocar. Provavelmente, basta apenas escolher os parâmetros '-ao'/'-vo' correctos. Verifique também se o 'mplayer' não inicia por omissão com uma <acronym >GUI</acronym >. </para> <para >Outra ferramenta de depuração é o botão de 'consola' da barra de ferramentas do 'kmplayer'. Aí poderá ver o resultado do 'mplayer'. </para> </section> </section> <section id="xine"> <title >Xine</title> <para >Quando configurar o &kmplayer; com o suporte para o Xine, irá existir uma página de configuração para o Xine na janela de configuração do &kmplayer;. Aqui poderá definir várias opções. Estas opções são obtidas, de forma dinâmica, da biblioteca do Xine. Use a ajuda de contexto para obter informações sobre o que estas opções fazem (ie., carregue no botão do ponto de interrogação, na barra de título da janela, e carregue depois numa opção). </para> <para >As opções são gravadas no ficheiro <filename >.kde/share/apps/kmplayer/xine_config</filename >, como um documento de texto. </para> <section id="xine-debug"> <title >Resolução de problemas</title> <para >Basicamente, a mesma forma de resolver os problemas do <link linkend="mplayer-debug" >MPlayer</link >, com o nome da aplicação a ser <filename >kxineplayer</filename >. </para> </section> </section> <section id="gstreamer"> <title >GStreamer</title> <para >Não existe nenhuma página de configuração do GStreamer na janela de configuração do &kmplayer;. As opções comuns são, p.ex., o dispositivo de <acronym >DVD</acronym > que é usado, na medida do possível. </para> <section id="gstremaer-debug"> <title >Resolução de problemas</title> <para >Basicamente a mesma forma de resolver os problemas do <link linkend="mplayer-debug" >MPlayer</link >, sendo o nome da aplicação <filename >kgstplayer</filename >. </para> </section> </section> </chapter> <chapter id="sources"> <title >Fontes que podem ser lidas</title> <para >O &kmplayer; pode ler a partir de várias fontes. Estas estão listadas no menu Fonte. </para> <section id="tvsource"> <title >TV</title> <para >O &kmplayer; poderá ver o conteúdo das placas de TV com o <application >MPlayer</application > ou o <acronym >XVideo</acronym > (usando o <application >kxvplayer</application >). Antes de poder ver televisão, terá de configurar o dispositivo a usar e os canais de TV. Poderá usar o sintonizador da janela de configuração para tal ou editar o ficheiro de configuração manualmente. </para> <para >O ficheiro de configuração da TV é um ficheiro em <acronym >XML</acronym >, localizado em <filename >~/.kde/share/apps/kmplayer/tv.xml</filename >. Veja <link linkend="XML-editing" >aqui</link > como manipular directamente estes dados. O formato em <acronym >XML</acronym > é mais ou menos como neste exemplo: <programlisting> <tvdevices> <device path="/dev/video0" width="320" height="240" name="BT878 video (Hauppauge (bt878))" audio="" minwidth="48" minheight="32" maxwidth="924" maxheight="576" playback="0" xvport="240"> <input name="Television" id="0" tuner="1" norm="PAL" xvenc="0"> <channel name="Ned1" frequency="216"/> <channel name="VCR" frequency="594.90"/> </input> <input name="Composite1" id="1" xvenc="7"/> <input name="S-Video" id="2" xvenc="14"/> <input name="Composite3" id="3"/> </device> <device path="/dev/video1" width="640" height="480" name="Philips 740 webcam" audio="" minwidth="160" minheight="120" maxwidth="640" maxheight="480" playback="1"> <input name="Webcam" id="0"/> </device> </tvdevices> </programlisting > Repare que os elementos <quote >input</quote > que têm canais, deverão ter o atributo <quote >tuner</quote > igual a <quote >1</quote >. </para> <para >O <acronym >XVideo</acronym > só usa os atributos <quote >xvport</quote > e <quote >xvenc</quote >, e eles só poderão ser definidos se editar manualmente este ficheiro. Os valores destes dois atributos poderão ser obtidos se executar o <quote >kxvplayer</quote > numa aplicação de terminal, como o <quote >konsole</quote >. Para todos os portos, o <quote >kxvplayer</quote > irá mostrar linhas como as que aparecem abaixo e os números poderão definidos para os atributos mencionados.<programlisting> xvport 240 .... encoding: 0 PAL-television encoding: 1 NTSC-television encoding: 2 SECAM-television .... </programlisting > Também os atributos 'width' e 'height' são ignorados pelo leitor do <acronym >XVideo</acronym >. Este leitor obtém os tamanhos do servidor do X. Uma das coisas boas do <acronym >XVideo</acronym > é que o dimensionamento é feito por 'hardware', pela placa de vídeo, como tal o suporte de ecrã completo é feito sem utilizar o CPU e sem a mudança de resolução do seu monitor. Do mesmo modo, também não haverá nenhuma interferência incómoda quando outra janela se sobrepor a esta janela de vídeo. </para> <para >Veja a secção de VDR para mais informações sobre o uso do <acronym >XVideo</acronym >. </para> </section> <section id="vdrsource"> <title >VDR</title> <para >Para configurar as suas opções de VDR no 'kmplayer', veja o painel Configurar->Fonte->VDR->XVideo. Deverão existir portos detectados, nos quais deverá seleccionar um deles. Terá de descobrir a codificação que deverá usar (p.ex., para a Europa ocidental, este é o PAL) e, provavelmente, o correcto terá um nome com <quote >dvb</quote > incluído. </para> <para >Por exemplo, o autor tem uma placa de TV, uma placa de DVB-S e uma webcam ligada ao seu sistema. Graças a elas, a configuração acusa três portos. O primeiro tem uma lista extensa de itens NTSC(-JP)/PAL(-M)/SECAM que dizem algo sobre a televisão/composto/svideo (corresponde à placa de TV). O segundo tem opções referente a NTSC-dvb/PAL-dvb/SECAM-dvb (da placa DVB-S). Finalmente, o terceiro só tem ntsc/pal (talvez a webcam). Como tal, deverá ser configurado (bastando para tal seleccioná-lo) o segundo porto e o segundo item (PAL-dvb). </para> <para >Dado que o suporte de VDR do 'kmplayer' só poderá usar o <acronym >XVideo</acronym >, claro que o <acronym >XVideo</acronym > deverá funcionar (no caso dos dispositivos, segundo a opinião do autor, esta forma de visualização só funciona no Linux). Do mesmo modo, também só funciona no seu primeiro ecrã (:0.0). Como tal, deverá certificar-se que a extensão <quote >videoforlinux</quote > funciona para o servidor do X. Para o servidor XFree86, na sua configuração (em <filename >/etc/X11/XF86Config</filename >), deverá existir <programlisting >Section "Module" .... Load "v4l" EndSection </programlisting> </para> <para >Infelizmente, sempre que actualizar o seu controlador de vídeo, terá de configurar de novo esta opção. </para> </section> <section id="kmplayer_url"> <title >Linha de comandos</title> <para >Internamente, no que respeita às fontes, o KMPlayer usa nomes distintos. Na altura em que este documento foi escrito, são as seguintes: "dvdnavsource", "dvdsource", "exitsource", "hrefsource", "introsource", "pipesource", "tvscanner", "tvsource", "urlsource", "vcdsource" e "vdrsource". Quando estiver activado, o programa irá executar a lista de itens com possibilidade de reprodução. </para> <para >Poderá activar uma fonte em particular com um <acronym >URL</acronym > do tipo <filename >kmplayer://</filename >. Basta definir o nome da máquina como nome da fonte e uma localização opcional como argumento extra, como tal, para um canal da fonte "vdrsource", isto poderá ficar algo do género <filename >kmplayer://vdrsource/22 MTV 2</filename >. P.ex., este programa inicia o 'kmplayer' com o "dvdnavsource" e a usar o <acronym >DCOP</acronym > para mostrar em todo o ecrã.<programlisting> /bin/bash kmplayer kmplayer://dvdnavsource/ & PID=$! sleep 2 dcop kmplayer-$PID KMediaPlayer toggleFullScreen </programlisting > Para algumas fontes, isto não fará muita coisa, porque não se pretende usá-las na reprodução normal. Na "pipesource", esta opção está desactivada, porque poderia ser um grave problema de segurança. </para> </section> </chapter> <chapter id="questionsanswersandtips"> <title >Perguntas, Respostas e Dicas</title> <qandaset id="faq"> <title >Perguntas mais frequentes</title> <qandaentry> <question> <para >O Xine demora muito a arrancar, porque é que tem que verificar a velocidade do meu processador todas as vezes?</para> </question> <answer> <para >Repare que a resposta abaixo está desactualizada. O <application >kxineplayer</application > grava-a automaticamente com o último valor, como tal, da primeira vez, o 'xine' irá fazer o teste do CPU. </para> <para >A interface do <application >Xine</application > para o &kmplayer;, o <application >kxineplayer</application >, usa o <filename >~/.kde/share/apps/kmplayer/xine_config</filename > para a sua configuração. As opções do <application >Xine</application > estão na janela de configuração <quote >Opções Gerais</quote >|<quote >Xine</quote >. (Se você mudar aqui uma opção e gravá-la, o <filename >~/.kde/share/apps/kmplayer/xine_config</filename > irá conter também algumas explicações). A medida de performance do CPU e devida à opção <computeroutput >misc.memcpy_method</computeroutput > configurada para <computeroutput >probe</computeroutput > (detectar). Para ver qual a versão do 'memcpy' que funciona mais rapidamente para si, active a opção <quote >Mostrar o Resultado da Consola</quote > do menu <quote >Ver</quote > e veja os resultados desta análise quando tocar algo com o Xine. Configure o <computeroutput >misc.memcpy_method</computeroutput > com o método com menor tempo.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Algumas dicas em como tornar o CDROM menos barulhento quando é utilizado (não com VCD://)?</para> </question> <answer> <para >Claro, tente o comando <command >hdparm -E 8 /dev/cdrom</command > como 'root' depois de montar o dispositivo. Mas certifique-se que tem o <filename >/dev/cdrom</filename > a apontar para a sua unidade de CDROM. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits-and-licenses"> <title >Créditos e Licenças</title> <para >&kmplayer; copyright 2002,2003 Koos Vriezen</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: -->