summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/knemod/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/knemod/pt_BR.po')
-rw-r--r--translations/messages/knemod/pt_BR.po487
1 files changed, 487 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/knemod/pt_BR.po b/translations/messages/knemod/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..fedca81
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/knemod/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# translation of knemod.po to Brazilian Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Rogerio Pereira Araujo <rogerio.araujo@gmail.com>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knemod\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:39-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rogério Araújo; Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rogerio.araujo@gmail.com; lisiane@kdemail.net"
+
+#: backends/kcmregistry.h:46
+msgid ""
+"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
+"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
+"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
+msgstr ""
+
+#: backends/kcmregistry.h:52
+msgid ""
+"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
+"the Linux kernel.\n"
+"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
+"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
+"gathering information."
+msgstr ""
+
+#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfego"
+
+#: interfaceicon.cpp:139
+msgid "Open &Statistics"
+msgstr "Abrir &Estatísticas"
+
+#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
+msgid "Not connected."
+msgstr "Não conectado."
+
+#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
+msgid "Not existing."
+msgstr "Não existente."
+
+#: interfaceicon.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Connection established to\n"
+msgstr "Conexão estabelecida."
+
+#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
+msgid "Connection established."
+msgstr "Conexão estabelecida."
+
+#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
+#: interfacestatusdlg.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Estado da Interface"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Endereço de Broadcast:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway:"
+msgstr "Gateway Padrão"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "HW-Address:"
+msgstr "Endereço de HW:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:191
+msgid "PtP-Address:"
+msgstr "Endereço Ptp:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
+#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: interfacetooltip.cpp:178
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: interfacetooltip.cpp:179
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
+
+#: interfacetooltip.cpp:180
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: interfacetooltip.cpp:181
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo de conexão"
+
+#: interfacetooltip.cpp:182
+msgid "IP-Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: interfacetooltip.cpp:183
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Máscara de Sub-rede"
+
+#: interfacetooltip.cpp:184
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Endereço de HW"
+
+#: interfacetooltip.cpp:185
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "Endereço PtP"
+
+#: interfacetooltip.cpp:186
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Pacotes Recebidos"
+
+#: interfacetooltip.cpp:187
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Pacotes Enviados"
+
+#: interfacetooltip.cpp:188
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Bytes Recebidos"
+
+#: interfacetooltip.cpp:189
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: interfacetooltip.cpp:190
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: interfacetooltip.cpp:191
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalidade"
+
+#: interfacetooltip.cpp:192
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: interfacetooltip.cpp:193
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: interfacetooltip.cpp:194
+msgid "Access Point"
+msgstr ""
+
+#: interfacetooltip.cpp:195
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Qualidade do Link"
+
+#: interfacetooltip.cpp:196
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Endereço de Broadcast"
+
+#: interfacetooltip.cpp:197
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Gateway Padrão"
+
+#: interfacetooltip.cpp:198
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Velocidade de Download"
+
+#: interfacetooltip.cpp:199
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Velocidade de Envio"
+
+#: interfacetooltip.cpp:200
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: interfacetooltip.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Encryption"
+msgstr "Conexão"
+
+#: interfacetray.cpp:36
+msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
+msgstr "KNemo - o Monitor de Rede do TDE"
+
+#: interfacetray.cpp:51
+msgid "&About KNemo"
+msgstr "&Sobre o KNemo"
+
+#: interfacetray.cpp:53
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Reportar um &erro..."
+
+#: interfacetray.cpp:57
+msgid "&Configure KNemo..."
+msgstr "&Configurar KNemo..."
+
+#: interfacetray.cpp:60
+msgid "&Open Traffic Plotter"
+msgstr "&Abrir gráfico de tráfego"
+
+#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
+msgid "KNemo"
+msgstr "KNemo"
+
+#: interfacetray.cpp:103
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: interfacetray.cpp:105
+msgid "Threshold support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: interfacetray.cpp:107
+msgid "Signal plotter"
+msgstr "Gráfico do Sinal"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
+#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
+#: interfacestatusdlg.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
+#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
+#: interfacestatusdlg.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
+#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Clear daily statistics"
+msgstr "Limpar estatísticas diárias"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensalmente"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Clear monthly statistics"
+msgstr "Limpar estatísticas mensais"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Clear yearly statistics"
+msgstr "Limpar estatísticas anuais"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "IP-Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de Sub-rede:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo de conexão:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Packets:"
+msgstr "Pacotes:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Today:"
+msgstr "Hoje:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "This year:"
+msgstr "Este ano:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "This month:"
+msgstr "Este mês:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connected to:"
+msgstr "Conexão"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:554
+#, no-c-format
+msgid "Access point:"
+msgstr ""
+
+#: interfacestatusdlg.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Bit Rate:"
+msgstr "Taxa de Bits:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:581
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frequency [Channel]:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modalidade :"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: interfacestatusdlg.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Qualidade da Conexão:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:665
+#, no-c-format
+msgid "Encryption:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "German translation"
+#~ msgstr "Tradução alemã"
+
+#~ msgid "Spanish translation"
+#~ msgstr "Tradução espanhola"
+
+#~ msgid "Bulgarian translation"
+#~ msgstr "Tradução búlgara"
+
+#~ msgid "Italian translation"
+#~ msgstr "Tradução italiana"
+
+#~ msgid "Czech translation"
+#~ msgstr "Tradução tcheca"
+
+#~ msgid "French translation"
+#~ msgstr "Tradução francesa"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
+#~ msgstr "Tradução brasileira"
+
+#~ msgid "Dutch translation"
+#~ msgstr "Tradução holandesa"
+
+#~ msgid "Russian translation"
+#~ msgstr "Tradução russa"
+
+#~ msgid "Hungarian translation"
+#~ msgstr "Tradução húngara"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal:"
+
+#~ msgid "Signal/Noise"
+#~ msgstr "Sinal/Ruído"
+
+#~ msgid "ESSID:"
+#~ msgstr "ESSID:"
+
+#~ msgid "Signal/Noise:"
+#~ msgstr "Sinal/Ruído:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
+#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
+#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
+#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
+#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
+#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
+#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que você está executando o KNemo pela primeira vez. No próximo "
+#~ "diálogo adicione todas as interfaces que você deseja monitorar. As "
+#~ "interfaces válidas são, por exemplo, 'eth2', 'wlan1' ou 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dica: Selecione o botão 'Padrão' no diálogo de configurações e o KNemo "
+#~ "irá procurar automaticamente as interfaces disponiveis.\n"
+#~ "Você pode encontrar o diálogo de configuração do KNemo no Centro de "
+#~ "Controle do TDE, em Internet & Rede -> Monitor de Rede. Para iniciar e "
+#~ "parar o KNemo, use a entrada em Componentes do TDE - > Gerenciador de "
+#~ "Serviços."
+
+#~ msgid "Setting up KNemo"
+#~ msgstr "Configurando o KNemo"