# translation of knemod.po to Türkçe # translation of knemod.po to # Görkem Çetin , 2005. # Bulent SENER , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knemod\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 01:55+0300\n" "Last-Translator: Bulent SENER \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bülent ŞENER" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bsener@inonu.edu.tr" #: backends/kcmregistry.h:46 msgid "" "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to " "the Linux kernel." msgstr "" #: backends/kcmregistry.h:49 msgid "" "Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route " "to read the necessary information from the ouput of these commands." msgstr "" #: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Trafik" #: interfaceicon.cpp:139 msgid "Open &Statistics" msgstr "" #: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 msgid "Not connected." msgstr "Bağlanamadı." #: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 msgid "Not existing." msgstr "Mevcut değil." #: interfaceicon.cpp:273 #, fuzzy msgid "Connection established to\n" msgstr "Bağlantı sağlandı." #: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." msgstr "Bağlantı sağlandı." #: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16 #: interfacestatusdlg.ui:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Durum" #: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Interface Status" msgstr "Aygıt durumu" #: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Yayın Adresi" #: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137 #, no-c-format msgid "Default Gateway:" msgstr "Varsayılan Ağgeçidi:" #: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145 #, no-c-format msgid "HW-Address:" msgstr "Donanım (HW) Adresi:" #: interfacestatusdialog.cpp:191 msgid "PtP-Address:" msgstr "PtP-Adresi:" #: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 #: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 msgid "/s" msgstr "/s" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" msgstr "" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" msgstr "Aygıt" #: interfacetooltip.cpp:179 msgid "Alias" msgstr "Takma Ad" #: interfacetooltip.cpp:180 msgid "Status" msgstr "Durum" #: interfacetooltip.cpp:181 msgid "Uptime" msgstr "Çalışma Süresi" #: interfacetooltip.cpp:182 msgid "IP-Address" msgstr "IP Adresi" #: interfacetooltip.cpp:183 msgid "Subnet Mask" msgstr "Altağ Maskesi" #: interfacetooltip.cpp:184 msgid "HW-Address" msgstr "Donanım Adresi" #: interfacetooltip.cpp:185 msgid "PtP-Address" msgstr "PtP-Adresi" #: interfacetooltip.cpp:186 msgid "Packets Received" msgstr "Alınan Paketler" #: interfacetooltip.cpp:187 msgid "Packets Sent" msgstr "Gönderilen Paketler" #: interfacetooltip.cpp:188 msgid "Bytes Received" msgstr "Alınan Bayt" #: interfacetooltip.cpp:189 msgid "Bytes Sent" msgstr "Gönderilen Bayt" #: interfacetooltip.cpp:190 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: interfacetooltip.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Kip" #: interfacetooltip.cpp:192 msgid "Frequency" msgstr "Frekans" #: interfacetooltip.cpp:193 msgid "Bit Rate" msgstr "Veri Akış Hızı" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" msgstr "Hat Kalitesi" #: interfacetooltip.cpp:196 msgid "Broadcast Address" msgstr "Yayın Adresi" #: interfacetooltip.cpp:197 msgid "Default Gateway" msgstr "Öntanımlı Ağ Geçidi" #: interfacetooltip.cpp:198 msgid "Download Speed" msgstr "İndirme Hızı" #: interfacetooltip.cpp:199 msgid "Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızı" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" msgstr "" #: interfacetooltip.cpp:201 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Bağlantı" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" msgstr "KNemo - TDE Ağ İzleyicisi" #: interfacetray.cpp:51 msgid "&About KNemo" msgstr "KNemo &Hakkında" #: interfacetray.cpp:53 msgid "&Report Bug..." msgstr "Hata Bildi&r..." #: interfacetray.cpp:57 msgid "&Configure KNemo..." msgstr "KNemo Programını &Ayarla..." #: interfacetray.cpp:60 msgid "&Open Traffic Plotter" msgstr "&Trafik İzleyicisini Başlat" #: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: interfacetray.cpp:103 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: interfacetray.cpp:105 msgid "Threshold support" msgstr "" #: interfacetray.cpp:107 msgid "Signal plotter" msgstr "İşaret Çizicisi" #: interfacestatisticsdlg.ui:42 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101 #: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266 #: interfacestatusdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "Sent" msgstr "Gönderilen" #: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106 #: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255 #: interfacestatusdlg.ui:387 #, no-c-format msgid "Received" msgstr "Alınan" #: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111 #: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "Clear daily statistics" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Clear monthly statistics" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:139 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "" #: interfacestatisticsdlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Clear yearly statistics" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: interfacestatusdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: interfacestatusdlg.ui:113 #, no-c-format msgid "IP-Address:" msgstr "IP Adresi:" #: interfacestatusdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alt Ağ Maskesi:" #: interfacestatusdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Aygıt:" #: interfacestatusdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Takma Ad:" #: interfacestatusdlg.ui:215 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: interfacestatusdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "Uptime:" msgstr "Çalışma Süresi:" #: interfacestatusdlg.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current connection" msgstr "Bağlantı" #: interfacestatusdlg.ui:293 #, no-c-format msgid "Packets:" msgstr "Paketler:" #: interfacestatusdlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Bytes:" msgstr "Bayt:" #: interfacestatusdlg.ui:312 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: interfacestatusdlg.ui:368 #, no-c-format msgid "Today:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:376 #, no-c-format msgid "This year:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:409 #, no-c-format msgid "This month:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:524 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" #: interfacestatusdlg.ui:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connected to:" msgstr "Bağlantı" #: interfacestatusdlg.ui:554 #, no-c-format msgid "Access point:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:573 #, no-c-format msgid "Bit Rate:" msgstr "Veri Akış Hızı:" #: interfacestatusdlg.ui:581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" msgstr "Frekans:" #: interfacestatusdlg.ui:589 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: interfacestatusdlg.ui:632 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "" #: interfacestatusdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "Link Quality:" msgstr "Hat Kalitesi:" #: interfacestatusdlg.ui:665 #, no-c-format msgid "Encryption:" msgstr "" #~ msgid "German translation" #~ msgstr "Almanca Çevirisi" #~ msgid "Spanish translation" #~ msgstr "İspanyolsa Çevirisi" #~ msgid "Bulgarian translation" #~ msgstr "Bulgarca Çevirisi" #~ msgid "Italian translation" #~ msgstr "İtalyanca Çevirisi" #~ msgid "Czech translation" #~ msgstr "Çekçe Çevirisi" #~ msgid "French translation" #~ msgstr "Fransızca Çevirisi" #~ msgid "Brazilian Portuguese translation" #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi Çevirisi" #~ msgid "Dutch translation" #~ msgstr "Hollandaca Çevirisi" #~ msgid "Russian translation" #~ msgstr "Rusça Çevirisi" #, fuzzy #~ msgid "Hungarian translation" #~ msgstr "Bulgarca Çevirisi" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanal:" #~ msgid "Signal/Noise" #~ msgstr "İşaret/Ses" #~ msgid "ESSID:" #~ msgstr "ESSID:" #~ msgid "Signal/Noise:" #~ msgstr "İşaret/Ses:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following " #~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid " #~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n" #~ "\n" #~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will " #~ "automatically scan for available interfaces.\n" #~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center " #~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the " #~ "entry under TDE Components -> Service Manager." #~ msgstr "" #~ "KNemoyu ilk defa kullanıyorsunuz. Sonraki pencerede izlemek istediğiniz " #~ "tüm aygıtları ekleyin. Geçerli aygıt ismi olarak örnek olarak 'eth2', " #~ "'wlan1' ya da 'ppp0' verebilirsiniz.\n" #~ "İpucu: Ayar penceresindeki öntanımlı düğmesini seçin. KNemo olası " #~ "aygıtları tarayacaktır." #~ msgid "Setting up KNemo" #~ msgstr "KNemo Ayarları" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Bug report for" #~ msgstr "Hata raporu "