blob: 8858ae3d78e64aa300cf46acb8416c7852b04d28 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
|
# translation of knetload.po to Chinese(Simplified)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Justin Fang <justin_fang@msn.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetload\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-02 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-18 13:43+0800\n"
"Last-Translator: Justin Fang <justin_fang@msn.com>\n"
"Language-Team: Chinese(Simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "方骏"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "justin_fang@msn.com"
#: devicedialog.cpp:32
msgid "Select Network Device"
msgstr "选择网络设备"
#: devicedialog.cpp:36
msgid "Network device to monitor:"
msgstr "连接到监听器的网络设备:"
#: knetdock.cpp:20
msgid "IN"
msgstr "进"
#: knetdock.cpp:20
msgid "OUT"
msgstr "出"
#: knetload.cpp:167
msgid "The device name cannot be empty."
msgstr "设备名称不能为空。"
#: knetload.cpp:183
msgid "Select Scale (In)"
msgstr "选择标尺(输入)"
#: knetload.cpp:208
msgid "Select Scale (Out)"
msgstr "选择标尺(输出)"
#: knetload.cpp:228
msgid "In"
msgstr "输入"
#: knetload.cpp:228
msgid "Out"
msgstr "输出"
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
#: knetload.cpp:258
msgid "&Device"
msgstr "设备(&D)"
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
msgid "28.8KBit/s"
msgstr "28.8KBit/s"
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
msgid "33.6KBit/s"
msgstr "33.6KBit/s"
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
msgid "56KBit/s"
msgstr "56KBit/s"
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
msgid "64KBit/s"
msgstr "64KBit/s"
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
msgid "128KBit/s"
msgstr "128KBit/s"
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
msgid "256KBit/s"
msgstr "256KBit/s"
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
msgid "512KBit/s"
msgstr "512KBit/s"
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
msgid "1MBit/s"
msgstr "1MBit/s"
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
msgid "2MBit/s"
msgstr "2MBit/s"
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
msgid "10MBit/s"
msgstr "10MBit/s"
#: knetload.cpp:278
msgid "&Scale (In)"
msgstr "标尺(输入)(&S)"
#: knetload.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Same as for in"
msgstr "与输入相同"
#: knetload.cpp:298
msgid "&Scale (Out)"
msgstr "标尺(输出)(&S)"
#: knetload.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
msgstr ""
"当前输入:%1 KBit/s,总共输入:%2 MB。\n"
"当前输出:%3 KBit/s,总共输出:%4 MB。"
#: knetload.cpp:372
msgid "Other (%1)..."
msgstr "其他 (%1)..."
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Other (%1KBit/s)..."
msgstr "其他 (%1 KBit/s)..."
#: main.cpp:23
msgid "A small network load meter for Kicker (the KDE panel)."
msgstr "Kicker(KDE 面板)的一个小型网络负载计。"
#: main.cpp:25
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
msgstr "KNetLoad 第一次发布是在 1999 年 8 月 8 日。"
#: main.cpp:29
msgid "KNetLoad"
msgstr "KNetLoad"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"KNetLoad is already running.\n"
msgstr ""
"KNetLoad 已在运行!\n"
#: scaledialog.cpp:29
msgid "Scale in KBit/s:"
msgstr "标尺(单位 KBit/s):"
#: speeddialog.cpp:30
msgid "Select Speed"
msgstr "选择速度"
#: speeddialog.cpp:34
msgid "Update interval in milliseconds:"
msgstr "刷新间隔(单位 毫秒):"
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
msgid "Inactive."
msgstr "未激活。"
#: statpopup.cpp:110
msgid "St&yle"
msgstr "风格(&Y)"
#: statpopup.cpp:345
msgid "&Active"
msgstr "激活(&A)"
#: statpopup.cpp:349
msgid "&Clear"
msgstr "清除(&C)"
#: statpopup.cpp:353
msgid "&Speed..."
msgstr "速度(&S)..."
#: statpopup.cpp:358
msgid "Sp&lit Graph"
msgstr "分割图形(&L)"
#: statpopup.cpp:359
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
msgstr "启用图形分割(&L)"
#: statpopup.cpp:365
msgid "&Lines"
msgstr "线形图(&L)"
#: statpopup.cpp:367
msgid "&Bars"
msgstr "柱形图(&B)"
#: statpopup.cpp:369
msgid "&Shaded"
msgstr "阴影图(&S)"
#: statpopup.cpp:379
msgid "So&ft Curves"
msgstr "柔化曲线(&F)"
#: statpopup.cpp:380
msgid "So&ft Curves Enabled"
msgstr "启用曲线柔化(&F)"
#: statpopup.cpp:385
msgid "Show &Labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: statpopup.cpp:386
msgid "&Labels Enabled"
msgstr "启用标签(&L)"
#: statpopup.cpp:391
msgid "Show &Grid"
msgstr "显示网格(&G)"
#: statpopup.cpp:392
msgid "&Grid Enabled"
msgstr "启用网格(&G)"
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
msgid "Color (%1)..."
msgstr "颜色 (%1)..."
|