# translation of knetstats.po to German
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# Deutsch translation for KNetStats package
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima.
#
# Henrik Gebauer <henrik.gebauer@web.de>, 2005.
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/knetstats/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr, Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"

#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Sie müssen mindestens eine Schnittstelle zur Überwachung auswählen."

#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Sie benötigen einen Kernel in der Version 2.6.x mit Unterstützung für das /"
"sys-Dateisystem."

#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Neue Schnittstelle erkannt: %1"

#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 wird überwacht"

#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 ist inaktiv."

#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 ist aktiv."

#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 ist nicht verbunden."

#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 ist verbunden."

#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "Netzwerkmonitor"

#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Ein Programm zur Überwachung der Netzwerkgeräte."

#: main.cpp:45
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr"

#: main.cpp:45
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"

#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons-Hilfe, Debian-Pakete usw."

#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Symbolstile"

#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats-Übersetzung in andere Sprachen"

#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Sie haben keine Netzwerkschnittstellen.\n"
"KNetStats wird jetzt beendet."

#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Details für %1"

#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats einrichten"

#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Stil:"

#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlose Verbindung"

#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"

#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Download-Farbe:"

#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Upload-Farbe:"

#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"

#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"

#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Verlaufskurve"

#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Anzeigemodus:"

#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"

#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Diese &Schnittstelle überwachen"

#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"

#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"

#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"

#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Sendegeschwindigkeit:"

#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"

#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Empfangsgeschwindigkeit:"

#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Gesendet:"

#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"

#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakete"

#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Details"

#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzwerkmaske:"

#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC-Adresse:"

#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&OK"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats einrichten"