# translation of knetworkmanager.km.po to Khmer # Auk Piseth , 2008. # Khoem Sokhem , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkmanager.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-29 02:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 08:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75 msgid "Down" msgstr "​ក្រោម​" #: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76 msgid "Unmanaged" msgstr "មិនបាន​គ្រប់គ្រង" #: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77 msgid "Disconnected" msgstr "បាន​ផ្ដាច់" #: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78 msgid "Preparing" msgstr "រៀបចំ" #: devicetraycomponent.cpp:52 knetworkmanager-device_tray.cpp:79 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "ការ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ IP" #: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80 msgid "Awaiting authentication" msgstr "រង់ចាំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ" #: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81 msgid "IP configuration" msgstr "ការ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ IP" #: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82 msgid "Activated" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" #: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83 msgid "Failed" msgstr "បរាជ័យ" #: devicetraycomponent.cpp:73 #, c-format msgid "Device: %1" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105 #, c-format msgid "State: %1" msgstr "សភាព ៖ %1" #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" # 55493 AttribValues/label #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "Manual IP config" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ IP ដោយដៃ" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110 msgid "Wireless" msgstr "ឥតខ្សែ​" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111 msgid "Wired" msgstr "មាន​ខ្សែ" #: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68 msgid "Open System" msgstr "" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "សោ​ដែល​បាន​ចែករំលែក" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75 msgid "WEP 40/128-bit ASCII" msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76 msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal" msgstr "WEP 40/128-bit គោល​ដប់ប្រាំមួយ" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77 msgid "WEP 128-bit passphrase" msgstr "WEP 128-bit ឃ្លា​សម្ងាត់" #: connection_setting_serial.ui:52 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP ថាមវន្ដ" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486 msgid "Leap" msgstr "លោត" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610 msgid "OTP" msgstr "OTP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA ផ្ទាល់ខ្លួន" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808 msgid "WPA Enterprise" msgstr "សហគ្រាស WPA" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806 #, no-c-format msgid "WEP" msgstr "WEP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809 msgid "IEEE 802.1X" msgstr "IEEE 802.1X" #: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090 msgid "Deactivate connection..." msgstr "ផ្ដាច់​ការតភ្ជាប់..." #: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134 msgid "successfully loaded plugin '%1'" msgstr "បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ '%1' ដោយ​ជោគជ័យ" #: knetworkmanager-tray.cpp:376 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running" msgstr "KNetworkManager" #: knetworkmanager-tray.cpp:1002 msgid "New network device %1 found" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1008 msgid "Network device %1 removed" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1024 #, fuzzy msgid "NetworkManager is connecting" msgstr "KNetworkManager" #: knetworkmanager-tray.cpp:1027 msgid "NetworkManager is now disconnected" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1030 #, fuzzy msgid "NetworkManager is now connected" msgstr "កម្មវិធី NetworkManager សម្រាប់ KDE" #: knetworkmanager-tray.cpp:1033 #, fuzzy msgid "KNetworkManager Offline" msgstr "KNetworkManager" #: knetworkmanager-tray.cpp:1057 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" #: knetworkmanager-tray.cpp:1061 msgid "Switch to online mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​លើ​បណ្ដាញ" #: knetworkmanager-tray.cpp:1065 msgid "Disable Wireless" msgstr "បិទ​ បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ" #: knetworkmanager-tray.cpp:1069 msgid "Enable Wireless" msgstr "បើក បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ" #: knetworkmanager-tray.cpp:1073 msgid "Edit Connections" msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់" #: knetworkmanager-tray.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Configure Notifications" msgstr "ការ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ IP" #: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086 #: vpn_tray_component.cpp:139 msgid "New connection ..." msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី ..." #: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66 #, c-format msgid "VPN Authentication for %1" msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ VPN សម្រាប់ %1" #: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66 msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ VPN '%1' សម្រាប់​សេវា '%2'" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Cable disconnected" msgstr "បាន​ផ្ដាច់" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137 #, fuzzy msgid "Create new wired connection" msgstr "ផ្ដាច់​ការតភ្ជាប់..." #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86 #, c-format msgid "Network: %1" msgstr "បណ្ដាញ ៖ %1" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211 #, fuzzy msgid "Connect to saved network" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ផ្សេង" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241 #, fuzzy msgid "Connect to new network" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ផ្សេង" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262 msgid "Wireless disabled" msgstr "បាន​បិទ បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268 msgid "Wireless disabled by Killswitch" msgstr "បាន​បិទ​ បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ​ដោយ​ប៊ូតុង​ពិឃាដ" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353 msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358 msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101 msgid "RSN" msgstr "RSN" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "A NetworkManager front-end for TDE" msgstr "កម្មវិធី NetworkManager សម្រាប់ KDE" #: main.cpp:40 msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ ២០០៦ ដោយ Novell, Inc." #: main.cpp:41 msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager" msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager" #: main.cpp:46 msgid "KNetworkManager" msgstr "KNetworkManager" #: main.cpp:50 main.cpp:51 msgid "Maintainer" msgstr "អ្នក​ថែទាំ" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "Additional code" msgstr "កូដ​បន្ថែម" #: main.cpp:54 msgid "TDEWallet integration" msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល TDEWallet" #: vpn_tray_component.cpp:129 msgid "Start VPN connection" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការត​ភ្ជាប់ VPN" #: connection_editor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Connections ..." msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់ ..." #: connection_editor.ui:25 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "ការ​តភ្ជាប់" #: connection_editor.ui:36 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #: connection_editor.ui:68 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "" #: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40 #, no-c-format msgid "New Connection" msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី" #: connection_editor.ui:101 #, no-c-format msgid "Delete Connection" msgstr "លុប​ការ​តភ្ជាប់" #: connection_editor.ui:109 #, no-c-format msgid "Edit Connection" msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់" #: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16 #: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "សំណុំ​បែបបទ ១" #: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71 #, no-c-format msgid "Password needed to access the service" msgstr "ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​សេវា" #: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60 #, no-c-format msgid "&Number:" msgstr "លេខ ៖" #: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212 #, no-c-format msgid "Username needed to access the service" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ត្រូវការ​ចូលដំណើរការ​សេវា" #: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ ៖​" #: connection_setting_cdma.ui:76 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" #: connection_setting_gsm.ui:38 #, no-c-format msgid "Network &ID:" msgstr "លេខ​សម្គាល់​បណ្ដាញ ៖" #: connection_setting_gsm.ui:49 #, no-c-format msgid "PU&K:" msgstr "PUK ៖" #: connection_setting_gsm.ui:77 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "ផ្សេងៗ​ទៀត" #: connection_setting_gsm.ui:82 #, no-c-format msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: connection_setting_gsm.ui:87 #, no-c-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: connection_setting_gsm.ui:92 #, no-c-format msgid "Prefer GPRS" msgstr "ពេញចិត្ត GPRS" #: connection_setting_gsm.ui:97 #, no-c-format msgid "Prefer GSM" msgstr "ពេញចិត្ត GSM" #: connection_setting_gsm.ui:104 #, no-c-format msgid "Select the type of cellular data network the connection should use" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បណ្ដាញ​ទិន្នន័យ​ចល័ត​​ដែល​ការ​តភ្ជាប់​គួរ​ប្រើ" #: connection_setting_gsm.ui:107 #, no-c-format msgid "" "Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the " "specified network type; Prefer options prefer one type but will use the " "other if necessary" msgstr "" "ជ្រើស​អ្វី​ដែលអាច​ប្រើ​បាន​ល្អ​បំផុត GSM/GPRS ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​ប្រភេទ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បាន​បញ្ជាក់ " "ពេញចិត្ត​ជម្រើស ពេញចិត្ត​ប្រភេទ​មួយ​ ប៉ុន្តែ​នឹង​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់" #: connection_setting_gsm.ui:115 #, no-c-format msgid "Network &Type:" msgstr "ប្រភេទ​បណ្ដាញ ៖" #: connection_setting_gsm.ui:137 #, no-c-format msgid "Access Point Name" msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុច​ចូលដំណើរការ" #: connection_setting_gsm.ui:140 #, no-c-format msgid "The hostname of the machine providing network access" msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​​ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​បណ្ដាញ" #: connection_setting_gsm.ui:148 #, no-c-format msgid "&Band:" msgstr "ក្រុម ៖" #: connection_setting_gsm.ui:159 #, no-c-format msgid "Personal Unblocking Code" msgstr "មិន​ទប់ស្កាត់​កូដ​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: connection_setting_gsm.ui:162 #, no-c-format msgid " A code used to unblock a blocked SIM card" msgstr " កូដ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​មិន​ទប់ស្កាត់​ស៊ីមកាត​ដែល​បានទប់ស្កាត់" #: connection_setting_gsm.ui:201 #, no-c-format msgid "Personal Identification Number" msgstr "លេខ​អត្តសញ្ញាណ​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: connection_setting_gsm.ui:204 #, no-c-format msgid "" "A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access " "to certain functions or information" msgstr "" "កូដ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទូរស័ព្ទ​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GSM​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​មុខងារ " "ឬ​ព័ត៌មាន​ជាក់លាក់" #: connection_setting_gsm.ui:225 #, no-c-format msgid "The GSM network to connect to" msgstr "បណ្ដាញ GSM ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ" #: connection_setting_gsm.ui:233 #, no-c-format msgid "&PIN:" msgstr "PIN ៖" #: connection_setting_gsm.ui:244 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" #: connection_setting_gsm.ui:255 #, no-c-format msgid "&APN:" msgstr "APN ៖" #: connection_setting_info.ui:27 #, no-c-format msgid "Connection Name:" msgstr "ឈ្មោះ​ការ​តភ្ជាប់ ៖" #: connection_setting_info.ui:57 #, no-c-format msgid "Autoconnect:" msgstr "តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖" #: connection_setting_ipv4.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "សំណុំ​បែបបទ ៣" #: connection_setting_ipv4.ui:27 #, no-c-format msgid "Use manual IP configuration" msgstr "ប្រើ ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ IP ដោយ​ដៃ" #: connection_setting_ipv4.ui:44 #, no-c-format msgid "DNS Addresses:" msgstr "អាសយដ្ឋាន DNS ៖" #: connection_setting_ipv4.ui:52 #, no-c-format msgid "DNS Search:" msgstr "ការ​ស្វែងរក DNS ៖" #: connection_setting_ipv4.ui:60 #, no-c-format msgid "IP Address:" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖" #: connection_setting_ipv4.ui:83 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "របាំង​បណ្ដាញ ៖" #: connection_setting_ipv4.ui:96 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "ផ្លូវ​ចេញ​ចូល​ ៖" #: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "សំណុំ​បែបបទ ២" #: connection_setting_ppp.ui:38 #, no-c-format msgid "Require MPPE128" msgstr "ត្រូវការ MPPE128" #: connection_setting_ppp.ui:76 #, no-c-format msgid "LCP Echo Interval" msgstr "ចន្លោះ LCP Echo" #: connection_setting_ppp.ui:99 #, no-c-format msgid "LCP Echo Failure" msgstr "ភាព​បរាជ័យ LCP Echo" #: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131 #, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "អត្រា Baud" #: connection_setting_ppp.ui:145 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: connection_setting_ppp.ui:155 #, no-c-format msgid "Refuse PAP" msgstr "បដិសេធ PAP" #: connection_setting_ppp.ui:163 #, no-c-format msgid "No Authorization" msgstr "មិនមាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់" #: connection_setting_ppp.ui:171 #, no-c-format msgid "No VJ Compression" msgstr "គ្មាន​ការ​ប្រៀបធៀប VJ" #: connection_setting_ppp.ui:179 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP" msgstr "បដិសេធ MSCHAP" #: connection_setting_ppp.ui:200 #, no-c-format msgid "MRU" msgstr "MRU" #: connection_setting_ppp.ui:210 #, no-c-format msgid "Require MPPE" msgstr "ត្រូវការ MPPE" #: connection_setting_ppp.ui:218 #, no-c-format msgid "Require MPPC" msgstr "ត្រូវការ MPPC" #: connection_setting_ppp.ui:226 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAPv2" msgstr "បដិសេធ MSCHAPv2" #: connection_setting_ppp.ui:234 #, no-c-format msgid "No BSD" msgstr "គ្មាន BSD" #: connection_setting_ppp.ui:242 #, no-c-format msgid "Stateful MPPE" msgstr "Stateful MPPE" #: connection_setting_ppp.ui:250 #, no-c-format msgid "CRTSCTS" msgstr "CRTSCTS" #: connection_setting_ppp.ui:258 #, no-c-format msgid "No Deflate" msgstr "គ្មាន​កា​របន្ធូរ" #: connection_setting_ppp.ui:266 #, no-c-format msgid "Refuse CHAP" msgstr "បដិសេធ CHAP" #: connection_setting_ppp.ui:274 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "បដិសេធ EAP" #: connection_setting_serial.ui:43 #, no-c-format msgid "&Send delay" msgstr "ផ្ញើ​ការ​ពន្យារ" #: connection_setting_serial.ui:57 #, no-c-format msgid "Even" msgstr "គូរ" #: connection_setting_serial.ui:62 #, no-c-format msgid "Odd" msgstr "សេស" #: connection_setting_serial.ui:72 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: connection_setting_serial.ui:77 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: connection_setting_serial.ui:90 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: connection_setting_serial.ui:95 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: connection_setting_serial.ui:100 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: connection_setting_serial.ui:120 #, no-c-format msgid "&Stop bits:" msgstr "ប៊ីត​បញ្ឈប់ ៖" #: connection_setting_serial.ui:139 #, no-c-format msgid "&Parity:" msgstr "ភាព​ដូចគ្នា ៖" #: connection_setting_serial.ui:150 #, no-c-format msgid "&Data bits:" msgstr "អត្រា​ទិន្នន័យ ៖" #: connection_setting_vpn.ui:32 #, no-c-format msgid "Service" msgstr "សេវា" #: connection_setting_wireless.ui:16 #, no-c-format msgid "Form6" msgstr "សំណុំ​បែបបទ ៦" #: connection_setting_wireless.ui:27 #, no-c-format msgid "Essid:" msgstr "Essid ៖" #: connection_setting_wireless.ui:40 #, no-c-format msgid "Expert options" msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​អ្នក​ជំនាញ" #: connection_setting_wireless.ui:63 #, no-c-format msgid "Essid" msgstr "Essid" #: connection_setting_wireless.ui:74 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "គុណភាព" #: connection_setting_wireless.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security" msgstr "សុវត្ថិភាព ៖" #: connection_setting_wireless.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh automatically" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: connection_setting_wireless_security.ui:27 #, no-c-format msgid "Use Wireless Security" msgstr "ប្រើ​សុវត្ថិភាព​ឥតខ្សែ" #: connection_setting_wireless_security.ui:49 #, no-c-format msgid "Security:" msgstr "សុវត្ថិភាព ៖" #: connection_setting_wireless_security.ui:76 #, no-c-format msgid "Expert settings" msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អ្នក​ជំនាញ" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41 #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41 #, no-c-format msgid "Method:" msgstr "វិធីសាស្ដ្រ ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30 #, no-c-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49 #, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72 #, no-c-format msgid "Anonymous Identity:" msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អនាមិក ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93 #, no-c-format msgid "Private Secret Key:" msgstr "សោ​សម្ងាត់​ឯកជន ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106 #, no-c-format msgid "Client Certificate:" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124 #, no-c-format msgid "Private Keyfile:" msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132 #, no-c-format msgid "CA Certificate:" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA ៖" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use System CA Certificates" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA ៖" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "សំណុំ​បែបបទ ៤" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30 #, no-c-format msgid "Phase 2" msgstr "ឃ្លា ២" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "សោ ២ ៖" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "សោ ៤ ៖" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "សោ ១ ៖" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "សោ ៣ ៖" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication:" msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific cipher" msgstr "ប្រើ cipher ជាក់លាក់" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47 #, no-c-format msgid "Group Cipher:" msgstr "Cipher ក្រុម ៖" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55 #, no-c-format msgid "Pairwise Cipher:" msgstr "Pairwise Cipher ៖" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87 #, no-c-format msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79 #, no-c-format msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95 #, no-c-format msgid "WEP 40" msgstr "WEP 40" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120 #, no-c-format msgid "WEP 104" msgstr "WEP 104" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific WPA Version" msgstr "ប្រើ​កំណែ WPA ជាក់លាក់" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47 #, no-c-format msgid "WPA 2/RSN" msgstr "WPA 2/RSN" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55 #, no-c-format msgid "WPA 1" msgstr "WPA 1" #: connection_settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "ការ​តភ្ជាប់" #: connection_settings.ui:27 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "" #: connection_settings.ui:72 vpnauthentication.ui:54 #, no-c-format msgid "Cancel" msgstr "" #: connection_settings.ui:97 #, no-c-format msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: connection_settings.ui:108 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "" #: connection_settings.ui:116 #, no-c-format msgid "Connect && Save" msgstr "ការ​តភ្ជាប់ និង​រក្សាទុក" #: vpnauthentication.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "AuthenticationDialog" msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" #: vpnauthentication.ui:35 #, no-c-format msgid "OK" msgstr "" #: vpnauthentication.ui:46 #, no-c-format msgid "Save passwords permanent" msgstr "រក្សាទុកពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍" #~ msgid "PSK" #~ msgstr "PSK" #~ msgid "PAX" #~ msgstr "PAX" #~ msgid "SAKE" #~ msgstr "SAKE" #~ msgid "GPSK" #~ msgstr "GPSK" #~ msgid "No carrier" #~ msgstr "គ្មាន​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ទេ" #~ msgid "Save passwords for this session" #~ msgstr "រក្សា​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​សម័យ​នេះ"