diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-30 17:57:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-30 17:57:32 +0200 |
commit | aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904 (patch) | |
tree | 42f10248e16b8bda348aa5b749f78e066ee46f30 /po/de.po | |
parent | 7cb3cc04cba44c27bf3126b560c55061029f4ece (diff) | |
download | knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.tar.gz knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 947 |
1 files changed, 0 insertions, 947 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index 607a7bf..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,947 +0,0 @@ -# translation of knowit.po to deutsch -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Michael Buesch <mbuesch at freenet dot de>, 2003. -# Lars Becker <lars at pandemonium dot de>, 2003. -# Frank Osterfeld <frank.osterfeld at gmx dot de>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 18:13+0000\n" -"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" -"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/knowit/de/>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michael Buesch,Lars Becker (aktueller Übersetzer), Chris (TDE)" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mbuesch@freenet.de,lars@pandemonium.de, (Keine Email)" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "Unbenannt" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Fertig" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Verschieben um das Layout des Baums zu verändern." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Notiztext</h2>Hier fügen Sie den Text für die Notiz ein.\n" -"Der Text kann z.B. <b>fett</b> oder <i>kursiv</i> formatiert werden." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exportieren als HTML..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "Dokument &Information ..." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "&Fett" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "&Textfarbe ..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "&Hochstellen" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "&Tiefstellen" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Normaler Text" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "&Aufzählung" - -#: knowit.cpp:147 -msgid "&Numbered list" -msgstr "&Nummerierte Liste" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "&Großbuchstabenliste" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "&Kleinbuchstabenliste" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "&Keine Liste" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "Gehe &zu Notiz..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "&Links anordnen" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "&Rechts anordnen" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justieren" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Zentrieren" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "&Datum einfügen" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "D&atei einfügen..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "&Quelltext" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Un&ternotiz hinzufügen" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "U&mbenennen" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "Alle a&ufklappen" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Ausgewählte aufklappen" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "Alle zusammenf&ühren" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "Ausgewählte zusammenführen" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben schieben" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten schieben" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Eine Ebene hinauf" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Eine Ebene hinab" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "An Anfang verschieben" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Ans Ende verschieben" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "Link &hinzufügen ..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "Link &entfernen" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Link öffnen" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Öffne Datei..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Link bearbeiten..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "&Linkspeicherort kopieren" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tipp des Tages" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Gebiet wechseln" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Überschreib-Modus" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Gehe zu vorheriger Notiz" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Gehe zu nächster Notiz" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Gehe zu erster Notiz" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Gehe zu letzter Notiz" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Gehe zu erster Unternotiz" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Gehe zu übergeordneter Notiz" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "EINFG" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ressourcendatei <b>knowitui.rc</b> kann nicht geöffnet werden. Einige " -"der Menüs und Werkzeugleisten werden fehlen.</p><p>Möglicherweise wurde " -"Knowit nicht richtig installiert. Wenn Sie von der Quelle installiert haben, " -"rufen Sie bitte <i>make install</i> auf. Wenn Sie ein vorkompiliertes Paket " -"verwenden, wenden Sie sich bitte an den Paketersteller.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Konnte Datei <br><b>%1</b><br> nicht öffnen.</qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Datei %1 geöffnet." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Konnte Datei<br><b>%1</b><br>nicht speichern.</qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Datei %1 gespeichert." - -#: knowit.cpp:446 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei <b>%1</b><br>\n" -"kann nicht gespeichert werden. Trotzdem beenden?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei <b>%1</b><br>\n" -"wurde verändert. Wollen Sie die Datei speichern?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "unbenannt.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>Gesuchter Text:<br><b>%1</b><br>nicht gefunden.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Notiz hinzufügen" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Notiz-Titel:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "" -"Sie müssen eine Notiz auswählen, bevor Sie eine Unternotiz hinzufügen können." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Unternotiz hinzufügen" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b><br> und alle " -"Unternotizen löschen wollen?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|KnowIt-Dateien (*.kno)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Öffne Datei..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Datei konnte nicht automatisch gespeichert werden. <p>Automatische " -"Speicherung deaktiviert - Speichern Sie die Datei manuell, um die " -"automatische Speicherung zu aktivieren.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Speichern unter..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Datei<br><b>%1</b><br>existiert bereits. Überschreiben?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokument Pfad: %2<br>Anzahl Notizen: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|HTML-Dateien (*.html)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportiere als HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Gehe zu" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Gehe zur Seite mit dem Titel" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Alle Dateien" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Datei einfügen..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "ÜBER" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Sie haben gerade Ihren ersten Link eingegeben. Bitte denken Sie daran, dass " -"imKnowIt-Dokument nur Verweise auf Dateien, nicht deren Inhalt gespeichert " -"wird. Wenn Sie Ihre Dokumente auf andere Rechnern kopieren, werden Links zu " -"lokalen Dateien wohlmöglich nicht mehr funktionieren." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "&Exportierte Notizen:" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "Ausgewählte mit Unternotizen" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "Nur ausgewählte Notiz" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "Lokal (8-Bit)" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: knowitchooser.cpp:49 -msgid "Numbered titles" -msgstr "Nummerierte Titel" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "Inhaltsverzeichnis" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "Regel zwischen Notizen" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "Editor-Schrift und -Farben verwenden" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Link bearbeiten" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Referenziertes Objekt:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "Datei oder Adresse" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "KnowIt-Notiz" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Link-beschreibung:" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "&Link bearbeiten..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Neue Notiz" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "KnowIt Einstellungen" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Allgemeine Optionen" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Öffne &letzte Datei beim Start" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Automatisch sichern:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "alle " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " Minuten." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wird automatisch nach dem angegebenen Intervallgesichert. " -"Setzen Sie es auf <i>nie</i> um das automatische Sichern zu deaktivieren." - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "&Automatisches Sichern beim Verlassen" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wird automatisch beim Beenden des Programms gespeichert." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "&Sicherungskopie erstellen" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "Vor dem Speichern Sicherheitskopie des aktuellen Dokumentes erstellen." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "&Mehrere Instanzen von KnowIt erlauben" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird nur eine KnowIt-Instanz erlaubt. " -"Wenn eine andere Instanz bereits läuft, wird sie automatisch aktiviert ohne " -"dass eine neue Instanz gestartet wird." - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "Benutzerschnittstelle" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Benutzerschnittstelle Optionen" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Fenster &horizontal teilen" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Ist diese Option aktiviert, werden die Notizen links und der Editor rechts " -"angezeigt (Standard).<br> Andernfalls werden die Notizen oben und der Editor " -"unten angezeigt." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Standard Notizname:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Standard Name für Notizen. Dies ist der voreingestellte Name für neue " -"Notizen. Wenn Sie. Also wenn Sie oft mit der Maus Text kopieren, ist es " -"vielleicht besser dieses Feld leer zu lassen." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Link-Format:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Beschreibung (Link)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Link (Beschreibung)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Nur Link" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Nur Beschreibung" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Alternative Farbe in Liste" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Automatisch andere Notizen zusammenführen" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Mit dieser Option ist nur der derzeitige Ast sichtbar. Alle anderen Notiz-" -"Äste werden automatisch zusammengeführt." - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Editor Optionen" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Automatischer &Zeilenumbruch" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "'Enter' beendet die aktuelle Zeile, nicht den Absatz" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "'Tab' wechselt im Editor den Fokus" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "&Eigene Faben verwenden" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Eigene Schriftart:" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Einrichtung der Vorlagen" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Diese Ausdrücke können benutzt werden: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>Tag als Zahl ohne führende Null (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>Tag als Zahl mit führender Null (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>Der abgekürzte Name des Tages (e.g. 'Mon'..'Son')</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>Der ausgeschriebene Name des Tages (z.B. " -"'Montag'..'Sonntag')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>Monat ohne führende Null (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>Monat mit führender Null (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>Der abgekürzte Monatsname (e.g. 'Jan'..'Dez')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>Der ausgeschriebene Monatsname (z.B. " -"'Januar'..'Dezember')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>Jahr als zweistellige Zahl (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>Stunde ohne führende Null (0..23 oder 1..12 wenn AM/PM " -"Anzeige)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>Stunde mit führender Null (00..23 oder 01..12 wenn AM/PM " -"Anzeige)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>Minute ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>Minute mit führender Null (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>Sekunde ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>Sekunde mit führender Null (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>benutze AM/PM Anzeige</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>benutze am/pm Anzeige</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Datumsformat: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Aus Andockleiste entfernen" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Notizen</h2>Sie können hier ihre Notizen verwalten. Sie können auch " -"Notizen mit der rechten Maustaste hinzufügen oder sie mit Drag'n'Drop " -"verwalten." - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - Notizverwaltung" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Öffne Dokument" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt-Dokument" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exportiert nach %1 mit KnowIt %2 am %3." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftart" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Absatz" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Liste" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notizen" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "&Baum" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Links" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Links-Werkzeugleiste" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie einen Zeilenumbruch mit <tt>Strg+Enter</tt> einfügen können?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie Listen erzeugen können, indem Sie die Zeile mit <tt>*</tt>\n" -"oder <tt>-<tt> beginnen?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...dass KnowIt, wenn es sich in der Kontrollleiste befindet, automatisch " -"beim nächsten TDE-Start gestartet wird?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie die Werkzeugleiste unter Optionen->Einrichten... abschalten " -"können?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie alle Tastenkombinationen unter\n" -"Einstellungen->Kurzbefehle festlegen können?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...dass Sie dieses Tipp-Fenster im Hilfe-Menü aufrufen können?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Up</tt> ,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> und <tt>Alt+End</tt>, auch wenn der Editor aktiv ist, " -"wählen können?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> und <tt>Alt+Shift+End</tt>, auch wenn der Editor " -"aktiv ist, verschieben können?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie den Einfüge-Modus mit der <tt>Einfügen</tt>-Taste, oder \n" -"mit einem Klick in der Statuszeile ändern können?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportiere als HTML" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowItAuswahl" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowItOptionen" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Ausgabe konfigurieren" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Notizen auswählen" - -#~ msgid "Modify &description..." -#~ msgstr "&Beschreibung bearbeiten..." - -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Link hinzufügen" - -#~ msgid "Modify description" -#~ msgstr "Beschreibung bearbeiten" - -#~ msgid "Enter description for current link:" -#~ msgstr "Beschreibung des Links eingeben:" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Neue Unternotiz" |