summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-30 17:57:32 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-30 17:57:32 +0200
commitaaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904 (patch)
tree42f10248e16b8bda348aa5b749f78e066ee46f30 /po/de.po
parent7cb3cc04cba44c27bf3126b560c55061029f4ece (diff)
downloadknowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.tar.gz
knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po947
1 files changed, 0 insertions, 947 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 607a7bf..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,947 +0,0 @@
-# translation of knowit.po to deutsch
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Michael Buesch <mbuesch at freenet dot de>, 2003.
-# Lars Becker <lars at pandemonium dot de>, 2003.
-# Frank Osterfeld <frank.osterfeld at gmx dot de>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 18:13+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/knowit/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michael Buesch,Lars Becker (aktueller Übersetzer), Chris (TDE)"
-
-#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mbuesch@freenet.de,lars@pandemonium.de, (Keine Email)"
-
-#: knowit.cpp:58
-msgid "untitled"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: knowit.cpp:64
-msgid "Ready"
-msgstr "Fertig"
-
-#: knowit.cpp:79
-msgid "Move it to change tree/edit layout."
-msgstr "Verschieben um das Layout des Baums zu verändern."
-
-#: knowit.cpp:90
-msgid ""
-"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
-"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
-msgstr ""
-"<h2>Notiztext</h2>Hier fügen Sie den Text für die Notiz ein.\n"
-"Der Text kann z.B. <b>fett</b> oder <i>kursiv</i> formatiert werden."
-
-#: knowit.cpp:116
-msgid "&Export to HTML..."
-msgstr "&Exportieren als HTML..."
-
-#: knowit.cpp:119
-msgid "Document &information..."
-msgstr "Dokument &Information ..."
-
-#: knowit.cpp:129
-msgid "Toggle &bold"
-msgstr "&Fett"
-
-#: knowit.cpp:131
-msgid "Toggle &italic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: knowit.cpp:134
-msgid "Toggle &underline"
-msgstr "&Unterstrichen"
-
-#: knowit.cpp:137
-msgid "&Text color..."
-msgstr "&Textfarbe ..."
-
-#: knowit.cpp:139
-msgid "&Superscript"
-msgstr "&Hochstellen"
-
-#: knowit.cpp:141
-msgid "&Subscript"
-msgstr "&Tiefstellen"
-
-#: knowit.cpp:143
-msgid "&Normal text"
-msgstr "&Normaler Text"
-
-#: knowit.cpp:145
-msgid "&Bullet list"
-msgstr "&Aufzählung"
-
-#: knowit.cpp:147
-msgid "&Numbered list"
-msgstr "&Nummerierte Liste"
-
-#: knowit.cpp:149
-msgid "&Uppercase list"
-msgstr "&Großbuchstabenliste"
-
-#: knowit.cpp:151
-msgid "&Lowercase list"
-msgstr "&Kleinbuchstabenliste"
-
-#: knowit.cpp:153
-msgid "N&o list"
-msgstr "&Keine Liste"
-
-#: knowit.cpp:157
-msgid "&Go to &note..."
-msgstr "Gehe &zu Notiz..."
-
-#: knowit.cpp:159
-msgid "Align &left"
-msgstr "&Links anordnen"
-
-#: knowit.cpp:161
-msgid "Align &right"
-msgstr "&Rechts anordnen"
-
-#: knowit.cpp:163
-msgid "&Justify"
-msgstr "&Justieren"
-
-#: knowit.cpp:165
-msgid "&Center"
-msgstr "&Zentrieren"
-
-#: knowit.cpp:167
-msgid "Insert &date"
-msgstr "&Datum einfügen"
-
-#: knowit.cpp:169
-msgid "Insert &file..."
-msgstr "D&atei einfügen..."
-
-#: knowit.cpp:171
-msgid "&Raw Text Mode"
-msgstr "&Quelltext"
-
-#: knowit.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: knowit.cpp:186
-msgid "Add &subnote"
-msgstr "Un&ternotiz hinzufügen"
-
-#: knowit.cpp:190
-msgid "&Rename"
-msgstr "U&mbenennen"
-
-#: knowit.cpp:192
-msgid "E&xpand all"
-msgstr "Alle a&ufklappen"
-
-#: knowit.cpp:194
-msgid "&Expand current"
-msgstr "&Ausgewählte aufklappen"
-
-#: knowit.cpp:196
-msgid "Co&llapse all"
-msgstr "Alle zusammenf&ühren"
-
-#: knowit.cpp:198
-msgid "&Collapse current"
-msgstr "Ausgewählte zusammenführen"
-
-#: knowit.cpp:200
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben schieben"
-
-#: knowit.cpp:202
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten schieben"
-
-#: knowit.cpp:204
-msgid "Move level up"
-msgstr "Eine Ebene hinauf"
-
-#: knowit.cpp:206
-msgid "Move level down"
-msgstr "Eine Ebene hinab"
-
-#: knowit.cpp:208
-msgid "Move at the beginning"
-msgstr "An Anfang verschieben"
-
-#: knowit.cpp:210
-msgid "Move at the end"
-msgstr "Ans Ende verschieben"
-
-#: knowit.cpp:212
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: knowit.cpp:216
-msgid "&Add link..."
-msgstr "Link &hinzufügen ..."
-
-#: knowit.cpp:218
-msgid "&Remove link"
-msgstr "Link &entfernen"
-
-#: knowit.cpp:220
-msgid "Open link"
-msgstr "Link öffnen"
-
-#: knowit.cpp:222
-msgid "Open link with..."
-msgstr "Öffne Datei..."
-
-#: knowit.cpp:224
-msgid "&Modify link..."
-msgstr "&Link bearbeiten..."
-
-#: knowit.cpp:226
-msgid "&Copy link location"
-msgstr "&Linkspeicherort kopieren"
-
-#: knowit.cpp:235
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Tipp des Tages"
-
-#: knowit.cpp:239
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: knowit.cpp:241
-msgid "Switch area"
-msgstr "Gebiet wechseln"
-
-#: knowit.cpp:243
-msgid "Overwrite Mode"
-msgstr "Überschreib-Modus"
-
-#: knowit.cpp:245
-msgid "Go to previous note"
-msgstr "Gehe zu vorheriger Notiz"
-
-#: knowit.cpp:247
-msgid "Go to next note"
-msgstr "Gehe zu nächster Notiz"
-
-#: knowit.cpp:249
-msgid "Go to first note"
-msgstr "Gehe zu erster Notiz"
-
-#: knowit.cpp:251
-msgid "Go to last note"
-msgstr "Gehe zu letzter Notiz"
-
-#: knowit.cpp:253
-msgid "Go to first subnote"
-msgstr "Gehe zu erster Unternotiz"
-
-#: knowit.cpp:255
-msgid "Go to parent note"
-msgstr "Gehe zu übergeordneter Notiz"
-
-#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
-msgid "INS"
-msgstr "EINFG"
-
-#: knowit.cpp:311
-msgid ""
-"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
-"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
-"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
-"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ressourcendatei <b>knowitui.rc</b> kann nicht geöffnet werden. Einige "
-"der Menüs und Werkzeugleisten werden fehlen.</p><p>Möglicherweise wurde "
-"Knowit nicht richtig installiert. Wenn Sie von der Quelle installiert haben, "
-"rufen Sie bitte <i>make install</i> auf. Wenn Sie ein vorkompiliertes Paket "
-"verwenden, wenden Sie sich bitte an den Paketersteller.</p></qt>"
-
-#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Konnte Datei <br><b>%1</b><br> nicht öffnen.</qt>"
-
-#: knowit.cpp:379
-msgid "File %1 opened."
-msgstr "Datei %1 geöffnet."
-
-#: knowit.cpp:394
-msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Konnte Datei<br><b>%1</b><br>nicht speichern.</qt>"
-
-#: knowit.cpp:410
-msgid "File %1 saved."
-msgstr "Datei %1 gespeichert."
-
-#: knowit.cpp:446
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
-"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datei <b>%1</b><br>\n"
-"kann nicht gespeichert werden. Trotzdem beenden?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:451
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
-"was modified. Do you want to save it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datei <b>%1</b><br>\n"
-"wurde verändert. Wollen Sie die Datei speichern?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:468
-msgid "untitled.kno"
-msgstr "unbenannt.kno"
-
-#: knowit.cpp:494
-msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
-msgstr "<qt>Gesuchter Text:<br><b>%1</b><br>nicht gefunden.</qt>"
-
-#: knowit.cpp:626
-msgid "Add note"
-msgstr "Notiz hinzufügen"
-
-#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
-msgid "Note title:"
-msgstr "Notiz-Titel:"
-
-#: knowit.cpp:646
-msgid "You have to choose note before adding subnote."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Notiz auswählen, bevor Sie eine Unternotiz hinzufügen können."
-
-#: knowit.cpp:650
-msgid "Add subnote"
-msgstr "Unternotiz hinzufügen"
-
-#: knowit.cpp:671
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b><br> und alle "
-"Unternotizen löschen wollen?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:673
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
-msgid ""
-"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
-"*|All files"
-msgstr ""
-"*.kno|KnowIt-Dateien (*.kno)\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: knowit.cpp:843
-msgid "Open File..."
-msgstr "Öffne Datei..."
-
-#: knowit.cpp:862
-msgid ""
-"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
-"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Datei konnte nicht automatisch gespeichert werden. <p>Automatische "
-"Speicherung deaktiviert - Speichern Sie die Datei manuell, um die "
-"automatische Speicherung zu aktivieren.</p></qt>"
-
-#: knowit.cpp:880
-msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern unter..."
-
-#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
-msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Datei<br><b>%1</b><br>existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:902
-msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
-msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokument Pfad: %2<br>Anzahl Notizen: %3</qt>"
-
-#: knowit.cpp:972
-msgid ""
-"*.html|HTML files (*.html)\n"
-"*|All files"
-msgstr ""
-"*.html|HTML-Dateien (*.html)\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: knowit.cpp:972
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportiere als HTML"
-
-#: knowit.cpp:1097
-msgid "Go to"
-msgstr "Gehe zu"
-
-#: knowit.cpp:1098
-msgid "Go to page with given title"
-msgstr "Gehe zur Seite mit dem Titel"
-
-#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
-msgid "*|All files"
-msgstr "*|Alle Dateien"
-
-#: knowit.cpp:1131
-msgid "Insert file..."
-msgstr "Datei einfügen..."
-
-#: knowit.cpp:1232
-msgid "OVR"
-msgstr "ÜBER"
-
-#: knowit.cpp:1268
-msgid ""
-"You have just added your first link. Please remember that only links are "
-"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
-"other computer, links to local files probably won't work."
-msgstr ""
-"Sie haben gerade Ihren ersten Link eingegeben. Bitte denken Sie daran, dass "
-"imKnowIt-Dokument nur Verweise auf Dateien, nicht deren Inhalt gespeichert "
-"wird. Wenn Sie Ihre Dokumente auf andere Rechnern kopieren, werden Links zu "
-"lokalen Dateien wohlmöglich nicht mehr funktionieren."
-
-#: knowit.cpp:1278
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>"
-
-#: knowitchooser.cpp:35
-msgid "&Exported notes:"
-msgstr "&Exportierte Notizen:"
-
-#: knowitchooser.cpp:38
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: knowitchooser.cpp:39
-msgid "Current with children"
-msgstr "Ausgewählte mit Unternotizen"
-
-#: knowitchooser.cpp:40
-msgid "Current only"
-msgstr "Nur ausgewählte Notiz"
-
-#: knowitchooser.cpp:42
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: knowitchooser.cpp:45
-msgid "Local (8-bit)"
-msgstr "Lokal (8-Bit)"
-
-#: knowitchooser.cpp:46
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: knowitchooser.cpp:49
-msgid "Numbered titles"
-msgstr "Nummerierte Titel"
-
-#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-#: knowitchooser.cpp:53
-msgid "Rule betweeen notes"
-msgstr "Regel zwischen Notizen"
-
-#: knowitchooser.cpp:55
-msgid "Use editor font and colors"
-msgstr "Editor-Schrift und -Farben verwenden"
-
-#: knowitlink.cpp:34
-msgid "Modify link"
-msgstr "Link bearbeiten"
-
-#: knowitlink.cpp:40
-msgid "Referenced item:"
-msgstr "Referenziertes Objekt:"
-
-#: knowitlink.cpp:42
-msgid "File or URL"
-msgstr "Datei oder Adresse"
-
-#: knowitlink.cpp:43
-msgid "KnowIt note"
-msgstr "KnowIt-Notiz"
-
-#: knowitlink.cpp:55
-msgid "Link description:"
-msgstr "Link-beschreibung:"
-
-#: knowitlink.cpp:90
-msgid "Choose link..."
-msgstr "&Link bearbeiten..."
-
-#: knowitpref.cpp:96
-msgid "New note"
-msgstr "Neue Notiz"
-
-#: knowitpref.cpp:132
-msgid "KnowIt Preferences"
-msgstr "KnowIt Einstellungen"
-
-#: knowitpref.cpp:138
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: knowitpref.cpp:138
-msgid "General options"
-msgstr "Allgemeine Optionen"
-
-#: knowitpref.cpp:141
-msgid "&Dock in System tray"
-msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: knowitpref.cpp:142
-msgid "Open &last file on startup"
-msgstr "Öffne &letzte Datei beim Start"
-
-#: knowitpref.cpp:146
-msgid "Autosave:"
-msgstr "Automatisch sichern:"
-
-#: knowitpref.cpp:148
-msgid "every "
-msgstr "alle "
-
-#: knowitpref.cpp:149
-msgid " min."
-msgstr " Minuten."
-
-#: knowitpref.cpp:150
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: knowitpref.cpp:151
-msgid ""
-"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
-"to <i>never</i> to disable autosave."
-msgstr ""
-"Die aktuelle Datei wird automatisch nach dem angegebenen Intervallgesichert. "
-"Setzen Sie es auf <i>nie</i> um das automatische Sichern zu deaktivieren."
-
-#: knowitpref.cpp:154
-msgid "Automatically save file on e&xit"
-msgstr "&Automatisches Sichern beim Verlassen"
-
-#: knowitpref.cpp:156
-msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
-msgstr ""
-"Die aktuelle Datei wird automatisch beim Beenden des Programms gespeichert."
-
-#: knowitpref.cpp:158
-msgid "Create &backups"
-msgstr "&Sicherungskopie erstellen"
-
-#: knowitpref.cpp:160
-msgid "Create backup of current document before it is saved."
-msgstr "Vor dem Speichern Sicherheitskopie des aktuellen Dokumentes erstellen."
-
-#: knowitpref.cpp:161
-msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
-msgstr "&Mehrere Instanzen von KnowIt erlauben"
-
-#: knowitpref.cpp:163
-msgid ""
-"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If "
-"there is another instance already running, it will be automatically "
-"activated instead of running new one."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird nur eine KnowIt-Instanz erlaubt. "
-"Wenn eine andere Instanz bereits läuft, wird sie automatisch aktiviert ohne "
-"dass eine neue Instanz gestartet wird."
-
-#: knowitpref.cpp:170
-msgid "Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#: knowitpref.cpp:170
-msgid "Interface options"
-msgstr "Benutzerschnittstelle Optionen"
-
-#: knowitpref.cpp:173
-msgid "Split window &horizontally"
-msgstr "Fenster &horizontal teilen"
-
-#: knowitpref.cpp:174
-msgid ""
-"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the "
-"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
-"displayed at the top and the editor at the bottom."
-msgstr ""
-"Ist diese Option aktiviert, werden die Notizen links und der Editor rechts "
-"angezeigt (Standard).<br> Andernfalls werden die Notizen oben und der Editor "
-"unten angezeigt."
-
-#: knowitpref.cpp:180
-msgid "Default note name:"
-msgstr "Standard Notizname:"
-
-#: knowitpref.cpp:182
-msgid ""
-"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
-"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
-msgstr ""
-"Standard Name für Notizen. Dies ist der voreingestellte Name für neue "
-"Notizen. Wenn Sie. Also wenn Sie oft mit der Maus Text kopieren, ist es "
-"vielleicht besser dieses Feld leer zu lassen."
-
-#: knowitpref.cpp:188
-msgid "Link format:"
-msgstr "Link-Format:"
-
-#: knowitpref.cpp:190
-msgid "Description (link)"
-msgstr "Beschreibung (Link)"
-
-#: knowitpref.cpp:191
-msgid "Link (description)"
-msgstr "Link (Beschreibung)"
-
-#: knowitpref.cpp:192
-msgid "Link only"
-msgstr "Nur Link"
-
-#: knowitpref.cpp:193
-msgid "Description only"
-msgstr "Nur Beschreibung"
-
-#: knowitpref.cpp:197
-msgid "Alternate colors in tree"
-msgstr "Alternative Farbe in Liste"
-
-#: knowitpref.cpp:200
-msgid "Automatically collapse other notes"
-msgstr "Automatisch andere Notizen zusammenführen"
-
-#: knowitpref.cpp:201
-msgid ""
-"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
-"will be automatically collapsed."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option ist nur der derzeitige Ast sichtbar. Alle anderen Notiz-"
-"Äste werden automatisch zusammengeführt."
-
-#: knowitpref.cpp:207
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: knowitpref.cpp:207
-msgid "Editor options"
-msgstr "Editor Optionen"
-
-#: knowitpref.cpp:210
-msgid "Use &word wrap"
-msgstr "Automatischer &Zeilenumbruch"
-
-#: knowitpref.cpp:212
-msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
-msgstr "'Enter' beendet die aktuelle Zeile, nicht den Absatz"
-
-#: knowitpref.cpp:214
-msgid "'Tab' in editor changes focus"
-msgstr "'Tab' wechselt im Editor den Fokus"
-
-#: knowitpref.cpp:221
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "&Eigene Faben verwenden"
-
-#: knowitpref.cpp:230
-msgid "Use custom font:"
-msgstr "Eigene Schriftart:"
-
-#: knowitpref.cpp:242
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
-
-#: knowitpref.cpp:242
-msgid "Templates configuration"
-msgstr "Einrichtung der Vorlagen"
-
-#: knowitpref.cpp:245
-msgid ""
-"<html>\n"
-"<p>These expressions may be used: </p>\n"
-"<table>\n"
-"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</"
-"td></tr>\n"
-"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</"
-"td></tr>\n"
-"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></"
-"tr>\n"
-"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
-"tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
-"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
-"'January'..'December')</td></tr>\n"
-"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
-"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n"
-"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM "
-"display)</td></tr>\n"
-"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM "
-"display)</td></tr>\n"
-"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
-"</table></html>"
-msgstr ""
-"<html>\n"
-"<p>Diese Ausdrücke können benutzt werden: </p>\n"
-"<table>\n"
-"<tr><th>d</th><td>Tag als Zahl ohne führende Null (1-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>dd</th><td>Tag als Zahl mit führender Null (01-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ddd</th><td>Der abgekürzte Name des Tages (e.g. 'Mon'..'Son')</td></"
-"tr>\n"
-"<tr><th>dddd</th><td>Der ausgeschriebene Name des Tages (z.B. "
-"'Montag'..'Sonntag')</td></tr>\n"
-"<tr><th>M</th><td>Monat ohne führende Null (1-12)</td></tr>\n"
-"<tr><th>MM</th><td>Monat mit führender Null (01-12)</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>Der abgekürzte Monatsname (e.g. 'Jan'..'Dez')</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMMM</th><td>Der ausgeschriebene Monatsname (z.B. "
-"'Januar'..'Dezember')</td></tr>\n"
-"<tr><th>yy</th><td>Jahr als zweistellige Zahl (00-99)</td></tr>\n"
-"<tr><th>yyyy</th><td>Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000)</td></tr>\n"
-"<tr><th>h</th><td>Stunde ohne führende Null (0..23 oder 1..12 wenn AM/PM "
-"Anzeige)</td></tr>\n"
-"<tr><th>hh</th><td>Stunde mit führender Null (00..23 oder 01..12 wenn AM/PM "
-"Anzeige)</td></tr>\n"
-"<tr><th>m</th><td>Minute ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>mm</th><td>Minute mit führender Null (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>s</th><td>Sekunde ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ss</th><td>Sekunde mit führender Null (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>benutze AM/PM Anzeige</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>benutze am/pm Anzeige</td></tr>\n"
-"</table></html>"
-
-#: knowitpref.cpp:270
-msgid "Date Format: "
-msgstr "Datumsformat: "
-
-#: knowittray.cpp:24
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Aus Andockleiste entfernen"
-
-#: knowittree.cpp:29
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#: knowittree.cpp:38
-msgid ""
-"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
-"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Notizen</h2>Sie können hier ihre Notizen verwalten. Sie können auch "
-"Notizen mit der rechten Maustaste hinzufügen oder sie mit Drag'n'Drop "
-"verwalten."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KnowIt - notes management utility"
-msgstr "KnowIt - Notizverwaltung"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Document to open"
-msgstr "Öffne Dokument"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KnowIt"
-msgstr "KnowIt"
-
-#: notes.cpp:239
-msgid "KnowIt document"
-msgstr "KnowIt-Dokument"
-
-#: notes.cpp:258
-msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
-msgstr "Exportiert nach %1 mit KnowIt %2 am %3."
-
-#: knowitui.rc:11
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Schriftart"
-
-#: knowitui.rc:22
-#, no-c-format
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Absatz"
-
-#: knowitui.rc:29
-#, no-c-format
-msgid "&List"
-msgstr "&Liste"
-
-#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
-#, no-c-format
-msgid "&Notes"
-msgstr "&Notizen"
-
-#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Position"
-
-#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
-#, no-c-format
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Baum"
-
-#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
-#, no-c-format
-msgid "&Links"
-msgstr "&Links"
-
-#: knowitui.rc:116
-#, no-c-format
-msgid "Edit toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten"
-
-#: knowitui.rc:128
-#, no-c-format
-msgid "Notes toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#: knowitui.rc:137
-#, no-c-format
-msgid "Links toolbar"
-msgstr "Links-Werkzeugleiste"
-
-#: tips:3
-msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass Sie einen Zeilenumbruch mit <tt>Strg+Enter</tt> einfügen können?\n"
-
-#: tips:9
-msgid ""
-"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
-"or <tt>-<tt>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass Sie Listen erzeugen können, indem Sie die Zeile mit <tt>*</tt>\n"
-"oder <tt>-<tt> beginnen?\n"
-
-#: tips:16
-msgid ""
-"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
-"docked next time you start TDE?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass KnowIt, wenn es sich in der Kontrollleiste befindet, automatisch "
-"beim nächsten TDE-Start gestartet wird?\n"
-
-#: tips:23
-msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass Sie die Werkzeugleiste unter Optionen->Einrichten... abschalten "
-"können?\n"
-
-#: tips:29
-msgid ""
-"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
-"Options->Configure shortcuts?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass Sie alle Tastenkombinationen unter\n"
-"Einstellungen->Kurzbefehle festlegen können?\n"
-
-#: tips:36
-msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
-msgstr "<p>...dass Sie dieses Tipp-Fenster im Hilfe-Menü aufrufen können?\n"
-
-#: tips:42
-msgid ""
-"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Up</tt> ,\n"
-"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Home</tt> und <tt>Alt+End</tt>, auch wenn der Editor aktiv ist, "
-"wählen können?\n"
-
-#: tips:50
-msgid ""
-"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
-"active?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Home</tt> und <tt>Alt+Shift+End</tt>, auch wenn der Editor "
-"aktiv ist, verschieben können?\n"
-
-#: tips:58
-msgid ""
-"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
-"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
-"in the status bar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dass Sie den Einfüge-Modus mit der <tt>Einfügen</tt>-Taste, oder \n"
-"mit einem Klick in der Statuszeile ändern können?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportiere als HTML"
-
-#~ msgid "KnowitChooser"
-#~ msgstr "KnowItAuswahl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KnowitLinks"
-#~ msgstr "KnowIt"
-
-#~ msgid "Knowit"
-#~ msgstr "KnowIt"
-
-#~ msgid "KnowitPreferences"
-#~ msgstr "KnowItOptionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KnowitTree"
-#~ msgstr "KnowIt"
-
-#~ msgid "Configure output"
-#~ msgstr "Ausgabe konfigurieren"
-
-#~ msgid "Choose notes"
-#~ msgstr "Notizen auswählen"
-
-#~ msgid "Modify &description..."
-#~ msgstr "&Beschreibung bearbeiten..."
-
-#~ msgid "Add link"
-#~ msgstr "Link hinzufügen"
-
-#~ msgid "Modify description"
-#~ msgstr "Beschreibung bearbeiten"
-
-#~ msgid "Enter description for current link:"
-#~ msgstr "Beschreibung des Links eingeben:"
-
-#~ msgid "New subnote"
-#~ msgstr "Neue Unternotiz"