summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-30 17:57:32 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-30 17:57:32 +0200
commitaaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904 (patch)
tree42f10248e16b8bda348aa5b749f78e066ee46f30 /po/pl.po
parent7cb3cc04cba44c27bf3126b560c55061029f4ece (diff)
downloadknowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.tar.gz
knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po948
1 files changed, 0 insertions, 948 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 39edf40..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,948 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# translation of knowit.po to Polish
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2004.
-# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-31 14:13+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
-
-#: knowit.cpp:58
-msgid "untitled"
-msgstr "bez tytułu"
-
-#: knowit.cpp:64
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: knowit.cpp:79
-msgid "Move it to change tree/edit layout."
-msgstr "Tu można zmienić proporcje między listą notatek a tekstem."
-
-#: knowit.cpp:90
-msgid ""
-"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
-"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
-msgstr ""
-"<h2>Tekst notatki</h2>Tu można edytować tekst notatki.\n"
-"Tekst może być sformatowany, np. <b>pogrubiony</b> lub <i>kursywa</i>."
-
-#: knowit.cpp:116
-msgid "&Export to HTML..."
-msgstr "Eksportuj do &HTML..."
-
-#: knowit.cpp:119
-msgid "Document &information..."
-msgstr "&Informacje o dokumencie..."
-
-#: knowit.cpp:129
-msgid "Toggle &bold"
-msgstr "Przełącz po&grubienie"
-
-#: knowit.cpp:131
-msgid "Toggle &italic"
-msgstr "Przełącz k&ursywę"
-
-#: knowit.cpp:134
-msgid "Toggle &underline"
-msgstr "Przełącz &podkreślenie"
-
-#: knowit.cpp:137
-msgid "&Text color..."
-msgstr "&Kolor tekstu..."
-
-#: knowit.cpp:139
-msgid "&Superscript"
-msgstr "Indeks &górny"
-
-#: knowit.cpp:141
-msgid "&Subscript"
-msgstr "Indeks &dolny"
-
-#: knowit.cpp:143
-msgid "&Normal text"
-msgstr "&Zwykły tekst"
-
-#: knowit.cpp:145
-msgid "&Bullet list"
-msgstr "&Wypunktowanie"
-
-#: knowit.cpp:147
-msgid "&Numbered list"
-msgstr "Lista &numerowana"
-
-#: knowit.cpp:149
-msgid "&Uppercase list"
-msgstr "&Wielkie litery"
-
-#: knowit.cpp:151
-msgid "&Lowercase list"
-msgstr "&Małe litery"
-
-#: knowit.cpp:153
-msgid "N&o list"
-msgstr "&Zwykły tekst"
-
-#: knowit.cpp:157
-msgid "&Go to &note..."
-msgstr "&Idź do notatki..."
-
-#: knowit.cpp:159
-msgid "Align &left"
-msgstr "Wyrównaj do &lewej"
-
-#: knowit.cpp:161
-msgid "Align &right"
-msgstr "Wyrównaj do &prawej"
-
-#: knowit.cpp:163
-msgid "&Justify"
-msgstr "Wy&justuj"
-
-#: knowit.cpp:165
-msgid "&Center"
-msgstr "Wyś&rodkuj"
-
-#: knowit.cpp:167
-msgid "Insert &date"
-msgstr "Wstaw &datę"
-
-#: knowit.cpp:169
-msgid "Insert &file..."
-msgstr "Wstaw &plik..."
-
-#: knowit.cpp:171
-msgid "&Raw Text Mode"
-msgstr "Edycja źródła &HTML"
-
-#: knowit.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: knowit.cpp:186
-msgid "Add &subnote"
-msgstr "Dodaj p&odrzędną"
-
-#: knowit.cpp:190
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Zmień nazwę"
-
-#: knowit.cpp:192
-msgid "E&xpand all"
-msgstr "R&ozwiń wszystko"
-
-#: knowit.cpp:194
-msgid "&Expand current"
-msgstr "&Rozwiń aktualną"
-
-#: knowit.cpp:196
-msgid "Co&llapse all"
-msgstr "Z&wiń wszystko"
-
-#: knowit.cpp:198
-msgid "&Collapse current"
-msgstr "&Zwiń aktualną"
-
-#: knowit.cpp:200
-msgid "Move up"
-msgstr "Przesuń w górędół"
-
-#: knowit.cpp:202
-msgid "Move down"
-msgstr "Przesuń w dół"
-
-#: knowit.cpp:204
-msgid "Move level up"
-msgstr "Przesuń wyżej w hierarchi"
-
-#: knowit.cpp:206
-msgid "Move level down"
-msgstr "Przesuń niżej w hierarchi"
-
-#: knowit.cpp:208
-msgid "Move at the beginning"
-msgstr "Przesuń na początek"
-
-#: knowit.cpp:210
-msgid "Move at the end"
-msgstr "Przesuń na koniec"
-
-#: knowit.cpp:212
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortuj"
-
-#: knowit.cpp:216
-msgid "&Add link..."
-msgstr "Dodaj &odnośnik..."
-
-#: knowit.cpp:218
-msgid "&Remove link"
-msgstr "&Usuń odnośnik"
-
-#: knowit.cpp:220
-msgid "Open link"
-msgstr "Otwórz odnośnik"
-
-#: knowit.cpp:222
-msgid "Open link with..."
-msgstr "Otwórz odnośnik w..."
-
-#: knowit.cpp:224
-msgid "&Modify link..."
-msgstr "&Modyfikuj odnośnik..."
-
-#: knowit.cpp:226
-msgid "&Copy link location"
-msgstr "&Skopiuj lokację odnośnika"
-
-#: knowit.cpp:235
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "Porada &dnia"
-
-#: knowit.cpp:239
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizuj"
-
-#: knowit.cpp:241
-msgid "Switch area"
-msgstr "Przełącz aktywne pole"
-
-#: knowit.cpp:243
-msgid "Overwrite Mode"
-msgstr "Tryb edycji"
-
-#: knowit.cpp:245
-msgid "Go to previous note"
-msgstr "Idź do poprzedniej notatki"
-
-#: knowit.cpp:247
-msgid "Go to next note"
-msgstr "Idź do następnej notatki"
-
-#: knowit.cpp:249
-msgid "Go to first note"
-msgstr "Idź do pierwszej notatki"
-
-#: knowit.cpp:251
-msgid "Go to last note"
-msgstr "Idź do ostatniej notatki"
-
-#: knowit.cpp:253
-msgid "Go to first subnote"
-msgstr "Idź do notatki podrzędnej"
-
-#: knowit.cpp:255
-msgid "Go to parent note"
-msgstr "Idź do notatki nadrzędnej"
-
-#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
-msgid "INS"
-msgstr "WST"
-
-#: knowit.cpp:311
-msgid ""
-"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
-"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
-"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
-"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Nie można otworzyć pliku zasobów <b>knowitui.rc</b>. Niektóre menu i "
-"paski narzędziowe nie będą dostępne.\n"
-"</p><p>Zapewne KnowIt nie został zainstalowany poprawnie. Jeśli program był "
-"kompilowany, proszę wykonać polecenie <i>make install</i>. Jeśli program był "
-"instalowany z pakietu, proszę skontaktować się z twórcą pakietu.</p></qt>"
-
-#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: knowit.cpp:379
-msgid "File %1 opened."
-msgstr "Plik %1 został wczytany."
-
-#: knowit.cpp:394
-msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: knowit.cpp:410
-msgid "File %1 saved."
-msgstr "Plik %1 został zapisany."
-
-#: knowit.cpp:446
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
-"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zapisać pliku<br>\n"
-"<b>%1</b>. Zakończyć mimo to?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:451
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
-"was modified. Do you want to save it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Plik <b>%1</b><br>\n"
-"został zmodyfikowany. Zapisać go?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:468
-msgid "untitled.kno"
-msgstr "nienazwany.kno"
-
-#: knowit.cpp:494
-msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
-msgstr "<qt>Poszukiwany tekst:<br><b>%1</b><br>nie został znaleziony.</qt>"
-
-#: knowit.cpp:626
-msgid "Add note"
-msgstr "Dodaj notatkę"
-
-#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
-msgid "Note title:"
-msgstr "Tytuł notatki:"
-
-#: knowit.cpp:646
-msgid "You have to choose note before adding subnote."
-msgstr "Musisz wybrać notatkę przed dodaniem notatki podrzędnej."
-
-#: knowit.cpp:650
-msgid "Add subnote"
-msgstr "Dodaj notatkę podrzędną"
-
-#: knowit.cpp:671
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
-"qt>"
-msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b><br> wraz z podnotatkami?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:673
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
-msgid ""
-"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
-"*|All files"
-msgstr ""
-"*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n"
-"*|Wszystkie pliki"
-
-#: knowit.cpp:843
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otwórz plik..."
-
-#: knowit.cpp:862
-msgid ""
-"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
-"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p><p>Zapisywanie automatyczne "
-"zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć "
-"autozapisywanie.</p></qt>"
-
-#: knowit.cpp:880
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisz jako..."
-
-#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
-msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:902
-msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
-msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ścieżka: %2<br>Liczba notatek: %3</qt>"
-
-#: knowit.cpp:972
-msgid ""
-"*.html|HTML files (*.html)\n"
-"*|All files"
-msgstr ""
-"*.html|Dokumenty HTML (*.html)\n"
-"*|Wszystkie pliki"
-
-#: knowit.cpp:972
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Eksportuj do HTML"
-
-#: knowit.cpp:1097
-msgid "Go to"
-msgstr "Idź do"
-
-#: knowit.cpp:1098
-msgid "Go to page with given title"
-msgstr "Idź do notatki o podanym tytule"
-
-#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
-msgid "*|All files"
-msgstr "*|Wszystkie pliki"
-
-#: knowit.cpp:1131
-msgid "Insert file..."
-msgstr "Wstaw plik..."
-
-#: knowit.cpp:1232
-msgid "OVR"
-msgstr "NAD"
-
-#: knowit.cpp:1268
-msgid ""
-"You have just added your first link. Please remember that only links are "
-"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
-"other computer, links to local files probably won't work."
-msgstr ""
-"Właśnie dodałeś pierwszy odnośnik. Pamiętaj, że w dokumencie Knowit "
-"zapisywane są jedynie odnośniki, nie zaś pliki, do których odsyłają. Jeśli "
-"przeniesiesz dokument na inny komputer, odnośniki do plików lokalnych "
-"najprawdopodobniej nie będą działać."
-
-#: knowit.cpp:1278
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Na pewno usunąć odnośnik<br><b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knowitchooser.cpp:35
-msgid "&Exported notes:"
-msgstr "&Eksportowane notatki:"
-
-#: knowitchooser.cpp:38
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: knowitchooser.cpp:39
-msgid "Current with children"
-msgstr "Aktualna i podnotatki"
-
-#: knowitchooser.cpp:40
-msgid "Current only"
-msgstr "Tylko aktualna"
-
-#: knowitchooser.cpp:42
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: knowitchooser.cpp:45
-msgid "Local (8-bit)"
-msgstr "Lokalne (8-bitowe)"
-
-#: knowitchooser.cpp:46
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: knowitchooser.cpp:49
-msgid "Numbered titles"
-msgstr "Numerowane nagłówki"
-
-#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Spis treści"
-
-#: knowitchooser.cpp:53
-msgid "Rule betweeen notes"
-msgstr "Linia między notatkami"
-
-#: knowitchooser.cpp:55
-msgid "Use editor font and colors"
-msgstr "Czcionka i kolory edytora"
-
-#: knowitlink.cpp:34
-msgid "Modify link"
-msgstr "Modyfikuj odnośnik"
-
-#: knowitlink.cpp:40
-msgid "Referenced item:"
-msgstr "Typ odnośnika:"
-
-#: knowitlink.cpp:42
-msgid "File or URL"
-msgstr "Plik lub URL"
-
-#: knowitlink.cpp:43
-msgid "KnowIt note"
-msgstr "Notatka KnowIt"
-
-#: knowitlink.cpp:55
-msgid "Link description:"
-msgstr "Opis odnośnika:"
-
-#: knowitlink.cpp:90
-msgid "Choose link..."
-msgstr "Wybierz odnośnik..."
-
-#: knowitpref.cpp:96
-msgid "New note"
-msgstr "Nowa notatka"
-
-#: knowitpref.cpp:132
-msgid "KnowIt Preferences"
-msgstr "Ustawienia KnowIt"
-
-#: knowitpref.cpp:138
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: knowitpref.cpp:138
-msgid "General options"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: knowitpref.cpp:141
-msgid "&Dock in System tray"
-msgstr "Pokaż na &tacce systemowej"
-
-#: knowitpref.cpp:142
-msgid "Open &last file on startup"
-msgstr "Otwórz poprzedni plik po &uruchomieniu"
-
-#: knowitpref.cpp:146
-msgid "Autosave:"
-msgstr "Autozapis:"
-
-#: knowitpref.cpp:148
-msgid "every "
-msgstr "co "
-
-#: knowitpref.cpp:149
-msgid " min."
-msgstr " min."
-
-#: knowitpref.cpp:150
-msgid "Never"
-msgstr "nigdy"
-
-#: knowitpref.cpp:151
-msgid ""
-"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
-"to <i>never</i> to disable autosave."
-msgstr ""
-"Aktualny plik będzie automatycznie zapisywany po podanym czasie. Ustawienie "
-"<i>nigdy</i> wyłączy autozapis."
-
-#: knowitpref.cpp:154
-msgid "Automatically save file on e&xit"
-msgstr "Automatycznie zapisz plik przy &wyjściu"
-
-#: knowitpref.cpp:156
-msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
-msgstr ""
-"Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu."
-
-#: knowitpref.cpp:158
-msgid "Create &backups"
-msgstr "Twórz pliki &zapasowe"
-
-#: knowitpref.cpp:160
-msgid "Create backup of current document before it is saved."
-msgstr "Tworzy kopię aktualnego pliku przed jego zapisaniem."
-
-#: knowitpref.cpp:161
-msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
-msgstr "Dopuść &wiele okien programu Knowit"
-
-#: knowitpref.cpp:163
-msgid ""
-"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If "
-"there is another instance already running, it will be automatically "
-"activated instead of running new one."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest wyłączona, możliwe będzie uruchomienie tylko jednej "
-"kopii programu. Jeśli inna kopia już działa, zostaniesz automatycznie "
-"przełączony do niej."
-
-#: knowitpref.cpp:170
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-#: knowitpref.cpp:170
-msgid "Interface options"
-msgstr "Ustawienia interfejsu"
-
-#: knowitpref.cpp:173
-msgid "Split window &horizontally"
-msgstr "Podziel okno w &pionie"
-
-#: knowitpref.cpp:174
-msgid ""
-"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the "
-"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
-"displayed at the top and the editor at the bottom."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, drzewo notatek będzie wyświetlane po lewej, a "
-"edytor po prawej (to jest ustawienie domyślne).<br>W przeciwnym razie drzewo "
-"notatek będzie wyświetlone u góry, a edytor u dołu."
-
-#: knowitpref.cpp:180
-msgid "Default note name:"
-msgstr "Domyślna nazwa notatki:"
-
-#: knowitpref.cpp:182
-msgid ""
-"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
-"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
-msgstr ""
-"Domyślna nazwa nowych notatek. Będzie ona zaznaczona automatycznie, więc "
-"jeśli kopiujesz tekst zaznaczony myszką, rozważ ustawienie tej nazwy na "
-"pustą."
-
-#: knowitpref.cpp:188
-msgid "Link format:"
-msgstr "Format odnośnika:"
-
-#: knowitpref.cpp:190
-msgid "Description (link)"
-msgstr "Opis (odnośnik)"
-
-#: knowitpref.cpp:191
-msgid "Link (description)"
-msgstr "Odnośnik (opis)"
-
-#: knowitpref.cpp:192
-msgid "Link only"
-msgstr "Tylko odnośnik"
-
-#: knowitpref.cpp:193
-msgid "Description only"
-msgstr "Tylko opis"
-
-#: knowitpref.cpp:197
-msgid "Alternate colors in tree"
-msgstr "Przemienne kolory listy"
-
-#: knowitpref.cpp:200
-msgid "Automatically collapse other notes"
-msgstr "Automatycznie zwiń pozostałe notatki"
-
-#: knowitpref.cpp:201
-msgid ""
-"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
-"will be automatically collapsed."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, tylko aktualne poddrzewo będzie widoczne, "
-"reszta notatek będzie automatycznie zwijana."
-
-#: knowitpref.cpp:207
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
-#: knowitpref.cpp:207
-msgid "Editor options"
-msgstr "Ustawienia edytora"
-
-#: knowitpref.cpp:210
-msgid "Use &word wrap"
-msgstr "Za&wijanie słów"
-
-#: knowitpref.cpp:212
-msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
-msgstr "'Enter' wstawia koniec wiersza, nie akapitu"
-
-#: knowitpref.cpp:214
-msgid "'Tab' in editor changes focus"
-msgstr "'Tab' w edytorze zmienia aktywny element"
-
-#: knowitpref.cpp:221
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Użyj własnych &kolorów"
-
-#: knowitpref.cpp:230
-msgid "Use custom font:"
-msgstr "Użyj własnej czcionki:"
-
-#: knowitpref.cpp:242
-msgid "Templates"
-msgstr "Wzorce"
-
-#: knowitpref.cpp:242
-msgid "Templates configuration"
-msgstr "Konfiguracja wzorców"
-
-#: knowitpref.cpp:245
-msgid ""
-"<html>\n"
-"<p>These expressions may be used: </p>\n"
-"<table>\n"
-"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</"
-"td></tr>\n"
-"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</"
-"td></tr>\n"
-"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></"
-"tr>\n"
-"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
-"tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
-"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
-"'January'..'December')</td></tr>\n"
-"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
-"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n"
-"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM "
-"display)</td></tr>\n"
-"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM "
-"display)</td></tr>\n"
-"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
-"</table></html>"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:270
-msgid "Date Format: "
-msgstr "Format daty: "
-
-#: knowittray.cpp:24
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Usuń z tacki systemowej"
-
-#: knowittree.cpp:29
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
-
-#: knowittree.cpp:38
-msgid ""
-"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
-"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Hierarchia notatek</h2>Tu można przeglądać listę notatek. Można także "
-"dodawać i usuwać notatki, a także zmieniać ich pozycję."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KnowIt - notes management utility"
-msgstr "KnowIt - zarządzanie notatkami"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument do otwarcia"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KnowIt"
-msgstr "KnowIt"
-
-#: notes.cpp:239
-msgid "KnowIt document"
-msgstr "Dokument KnowIt"
-
-#: notes.cpp:258
-msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
-msgstr "Utworzone %3 w programie KnowIt %2 z pliku %1."
-
-#: knowitui.rc:11
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Czcionka"
-
-#: knowitui.rc:22
-#, no-c-format
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Akapit"
-
-#: knowitui.rc:29
-#, no-c-format
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
-
-#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
-#, no-c-format
-msgid "&Notes"
-msgstr "&Notatki"
-
-#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Pozycja"
-
-#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
-#, no-c-format
-msgid "&Tree"
-msgstr "D&rzewo"
-
-#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
-#, no-c-format
-msgid "&Links"
-msgstr "&Odnośniki"
-
-#: knowitui.rc:116
-#, no-c-format
-msgid "Edit toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi: edycja"
-
-#: knowitui.rc:128
-#, no-c-format
-msgid "Notes toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi: notatki"
-
-#: knowitui.rc:137
-#, no-c-format
-msgid "Links toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi: odnośniki"
-
-#: tips:3
-msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n"
-
-#: tips:9
-msgid ""
-"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
-"or <tt>-<tt>?\n"
-msgstr ""
-"<p>... można utworzyć listę, zaczynając wiersz <tt>*</tt>\n"
-"lub <tt>-<tt>?\n"
-
-#: tips:16
-msgid ""
-"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
-"docked next time you start TDE?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jeśli Knowit jest w tacce systemowej przy wylogowaniu, \n"
-"będzie uruchomiony w tym samym stanie przy następnym uruchamianiu TDE?\n"
-
-#: tips:23
-msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
-msgstr ""
-"<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n"
-
-#: tips:29
-msgid ""
-"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
-"Options->Configure shortcuts?\n"
-msgstr ""
-"<p>...można skonfigurować kombinacje klawiszy\n"
-"Ustawienia->Konfiguracja skrótów?\n"
-
-#: tips:36
-msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
-msgstr "<p>...można włączyć Porady dnia z menu Pomocy?\n"
-
-#: tips:42
-msgid ""
-"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
-msgstr ""
-"<p>... że możesz zmienić aktualną notatkę skrótami <tt>Alt+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
-
-#: tips:50
-msgid ""
-"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
-"active?\n"
-msgstr ""
-"<p>... możesz przenieść aktualną notatkę skrótami: <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, nawet jeśli edytor jest "
-"aktywny?\n"
-
-#: tips:58
-msgid ""
-"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
-"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
-"in the status bar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...można zmieniać tryb edycji (zastępowanie/wstawianie), \n"
-"wciskając klawisz <tt>Insert</tt> lub klikając na pasku stanu?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Eksportuj do HTML"
-
-#~ msgid "KnowitApplication"
-#~ msgstr "KnowitApplication"
-
-#~ msgid "KnowitChooser"
-#~ msgstr "KnowitChooser"
-
-#~ msgid "KnowitEdit"
-#~ msgstr "KnowitEdit"
-
-#~ msgid "KnowitLinkDialog"
-#~ msgstr "KnowitLinkDialog"
-
-#~ msgid "KnowitLinks"
-#~ msgstr "KnowitLinks"
-
-#~ msgid "Knowit"
-#~ msgstr "KnowIt"
-
-#~ msgid "KnowitPreferences"
-#~ msgstr "KnowitPreferences"
-
-#~ msgid "KnowitTree"
-#~ msgstr "KnowitTree"
-
-#~ msgid "&Character set:"
-#~ msgstr "&Kodowanie:"
-
-#~ msgid "Configure output"
-#~ msgstr "Konfiguracja wyników"
-
-#~ msgid "Choose notes"
-#~ msgstr "Wybierz notatki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n"
-#~ "*|All files"
-#~ msgstr ""
-#~ "*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n"
-#~ "*|Wszystkie pliki"
-
-#~ msgid "Modify &description..."
-#~ msgstr "Modyfikuj &opis..."
-
-#~ msgid "Add link"
-#~ msgstr "Dodaj odnośnik"
-
-#~ msgid "Modify description"
-#~ msgstr "Modyfikuj opis"
-
-#~ msgid "Enter description for current link:"
-#~ msgstr "Opis aktualnego odnośnika:"
-
-#~ msgid "New subnote"
-#~ msgstr "Nowa podnotatka"
-
-#~ msgid "Date &Format"
-#~ msgstr "&Format daty"
-
-#~ msgid "Add &subnote..."
-#~ msgstr "Dodaj &notatkę podrzędną..."
-
-#~ msgid "&Tutorial"
-#~ msgstr "&Samouczek"
-
-#~ msgid "Cannot move this note."
-#~ msgstr "Nie można przenieść tej notatki."
-
-#~ msgid "Add note from list"
-#~ msgstr "Dodaj notatkę na liście"
-
-#~ msgid "Add subnote in notes list"
-#~ msgstr "Dodaj podnotatkę na liście"
-
-#~ msgid "Delete subnote from notes list"
-#~ msgstr "Usuń notatkę z listy"