diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-30 17:57:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-30 17:57:32 +0200 |
commit | aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904 (patch) | |
tree | 42f10248e16b8bda348aa5b749f78e066ee46f30 /po/pl.po | |
parent | 7cb3cc04cba44c27bf3126b560c55061029f4ece (diff) | |
download | knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.tar.gz knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 948 |
1 files changed, 0 insertions, 948 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index 39edf40..0000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,948 +0,0 @@ -# translation of pl.po to Polish -# translation of knowit.po to Polish -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2004. -# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-31 14:13+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>\n" -"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "bez tytułu" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowe" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Tu można zmienić proporcje między listą notatek a tekstem." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Tekst notatki</h2>Tu można edytować tekst notatki.\n" -"Tekst może być sformatowany, np. <b>pogrubiony</b> lub <i>kursywa</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "Eksportuj do &HTML..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "&Informacje o dokumencie..." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "Przełącz po&grubienie" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "Przełącz k&ursywę" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "Przełącz &podkreślenie" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "&Kolor tekstu..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "Indeks &górny" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "Indeks &dolny" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Zwykły tekst" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "&Wypunktowanie" - -#: knowit.cpp:147 -msgid "&Numbered list" -msgstr "Lista &numerowana" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "&Wielkie litery" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "&Małe litery" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "&Zwykły tekst" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Idź do notatki..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Wyrównaj do &lewej" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Wyrównaj do &prawej" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "Wy&justuj" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "Wyś&rodkuj" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "Wstaw &datę" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Wstaw &plik..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "Edycja źródła &HTML" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Dodaj p&odrzędną" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "&Zmień nazwę" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "R&ozwiń wszystko" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Rozwiń aktualną" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "Z&wiń wszystko" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "&Zwiń aktualną" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Przesuń w górędół" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Przesuń w dół" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Przesuń wyżej w hierarchi" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Przesuń niżej w hierarchi" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Przesuń na początek" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Przesuń na koniec" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "Dodaj &odnośnik..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "&Usuń odnośnik" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Otwórz odnośnik" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Otwórz odnośnik w..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Modyfikuj odnośnik..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "&Skopiuj lokację odnośnika" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "Porada &dnia" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizuj" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Przełącz aktywne pole" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Tryb edycji" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Idź do poprzedniej notatki" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Idź do następnej notatki" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Idź do pierwszej notatki" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Idź do ostatniej notatki" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Idź do notatki podrzędnej" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Idź do notatki nadrzędnej" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "WST" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nie można otworzyć pliku zasobów <b>knowitui.rc</b>. Niektóre menu i " -"paski narzędziowe nie będą dostępne.\n" -"</p><p>Zapewne KnowIt nie został zainstalowany poprawnie. Jeśli program był " -"kompilowany, proszę wykonać polecenie <i>make install</i>. Jeśli program był " -"instalowany z pakietu, proszę skontaktować się z twórcą pakietu.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Plik %1 został wczytany." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Plik %1 został zapisany." - -#: knowit.cpp:446 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zapisać pliku<br>\n" -"<b>%1</b>. Zakończyć mimo to?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plik <b>%1</b><br>\n" -"został zmodyfikowany. Zapisać go?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "nienazwany.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>Poszukiwany tekst:<br><b>%1</b><br>nie został znaleziony.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Dodaj notatkę" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Tytuł notatki:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Musisz wybrać notatkę przed dodaniem notatki podrzędnej." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Dodaj notatkę podrzędną" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b><br> wraz z podnotatkami?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Otwórz plik..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p><p>Zapisywanie automatyczne " -"zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć " -"autozapisywanie.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Zastąpić go?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ścieżka: %2<br>Liczba notatek: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|Dokumenty HTML (*.html)\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Eksportuj do HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Idź do" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Idź do notatki o podanym tytule" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Wstaw plik..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "NAD" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Właśnie dodałeś pierwszy odnośnik. Pamiętaj, że w dokumencie Knowit " -"zapisywane są jedynie odnośniki, nie zaś pliki, do których odsyłają. Jeśli " -"przeniesiesz dokument na inny komputer, odnośniki do plików lokalnych " -"najprawdopodobniej nie będą działać." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć odnośnik<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "&Eksportowane notatki:" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "Aktualna i podnotatki" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "Tylko aktualna" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "Lokalne (8-bitowe)" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: knowitchooser.cpp:49 -msgid "Numbered titles" -msgstr "Numerowane nagłówki" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "Spis treści" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "Linia między notatkami" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "Czcionka i kolory edytora" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Modyfikuj odnośnik" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Typ odnośnika:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "Plik lub URL" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "Notatka KnowIt" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Opis odnośnika:" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "Wybierz odnośnik..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Nowa notatka" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "Ustawienia KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "Pokaż na &tacce systemowej" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Otwórz poprzedni plik po &uruchomieniu" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Autozapis:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "co " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " min." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "nigdy" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Aktualny plik będzie automatycznie zapisywany po podanym czasie. Ustawienie " -"<i>nigdy</i> wyłączy autozapis." - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Automatycznie zapisz plik przy &wyjściu" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "Twórz pliki &zapasowe" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "Tworzy kopię aktualnego pliku przed jego zapisaniem." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "Dopuść &wiele okien programu Knowit" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wyłączona, możliwe będzie uruchomienie tylko jednej " -"kopii programu. Jeśli inna kopia już działa, zostaniesz automatycznie " -"przełączony do niej." - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Ustawienia interfejsu" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Podziel okno w &pionie" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, drzewo notatek będzie wyświetlane po lewej, a " -"edytor po prawej (to jest ustawienie domyślne).<br>W przeciwnym razie drzewo " -"notatek będzie wyświetlone u góry, a edytor u dołu." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Domyślna nazwa notatki:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Domyślna nazwa nowych notatek. Będzie ona zaznaczona automatycznie, więc " -"jeśli kopiujesz tekst zaznaczony myszką, rozważ ustawienie tej nazwy na " -"pustą." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Format odnośnika:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Opis (odnośnik)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Odnośnik (opis)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Tylko odnośnik" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Tylko opis" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Przemienne kolory listy" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Automatycznie zwiń pozostałe notatki" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, tylko aktualne poddrzewo będzie widoczne, " -"reszta notatek będzie automatycznie zwijana." - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Ustawienia edytora" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Za&wijanie słów" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "'Enter' wstawia koniec wiersza, nie akapitu" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "'Tab' w edytorze zmienia aktywny element" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Użyj własnych &kolorów" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Użyj własnej czcionki:" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "Wzorce" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Konfiguracja wzorców" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Format daty: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Usuń z tacki systemowej" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Hierarchia notatek</h2>Tu można przeglądać listę notatek. Można także " -"dodawać i usuwać notatki, a także zmieniać ich pozycję." - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - zarządzanie notatkami" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument do otwarcia" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "Dokument KnowIt" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Utworzone %3 w programie KnowIt %2 z pliku %1." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Czcionka" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Akapit" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Lista" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notatki" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozycja" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "D&rzewo" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Odnośniki" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: edycja" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: notatki" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: odnośniki" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>... można utworzyć listę, zaczynając wiersz <tt>*</tt>\n" -"lub <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...jeśli Knowit jest w tacce systemowej przy wylogowaniu, \n" -"będzie uruchomiony w tym samym stanie przy następnym uruchamianiu TDE?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...można skonfigurować kombinacje klawiszy\n" -"Ustawienia->Konfiguracja skrótów?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...można włączyć Porady dnia z menu Pomocy?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>... że możesz zmienić aktualną notatkę skrótami <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>... możesz przenieść aktualną notatkę skrótami: <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, nawet jeśli edytor jest " -"aktywny?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...można zmieniać tryb edycji (zastępowanie/wstawianie), \n" -"wciskając klawisz <tt>Insert</tt> lub klikając na pasku stanu?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Eksportuj do HTML" - -#~ msgid "KnowitApplication" -#~ msgstr "KnowitApplication" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowitChooser" - -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "KnowitEdit" - -#~ msgid "KnowitLinkDialog" -#~ msgstr "KnowitLinkDialog" - -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "KnowitLinks" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowitPreferences" - -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "KnowitTree" - -#~ msgid "&Character set:" -#~ msgstr "&Kodowanie:" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Konfiguracja wyników" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Wybierz notatki" - -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n" -#~ "*|Wszystkie pliki" - -#~ msgid "Modify &description..." -#~ msgstr "Modyfikuj &opis..." - -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Dodaj odnośnik" - -#~ msgid "Modify description" -#~ msgstr "Modyfikuj opis" - -#~ msgid "Enter description for current link:" -#~ msgstr "Opis aktualnego odnośnika:" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Nowa podnotatka" - -#~ msgid "Date &Format" -#~ msgstr "&Format daty" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "Dodaj ¬atkę podrzędną..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Samouczek" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "Nie można przenieść tej notatki." - -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Dodaj notatkę na liście" - -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Dodaj podnotatkę na liście" - -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Usuń notatkę z listy" |