diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 970 |
1 files changed, 0 insertions, 970 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 5ac8be0..0000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,970 +0,0 @@ -# translation of es.po to Español -# translation of knowit.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-01 13:10+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eloihr2@eresmas.com" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "sin nombre" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Preparado" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Mueva esta barra para cambiar la disposición de las ventanas." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Texto de la nota</h2>Añada aquí el texto para la nota seleccionada.\n" -"El texto puede tener formato, por ejemplo <b>negrita</b> o <i>cursiva</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exportar a HTML..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "In&formación del documento..." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "&Negrita" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "&Cursiva" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "S&ubrayado" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "Color del &texto..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "&Superíndice" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "&Subíndice" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Texto normal" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "Título de la nota:" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Ir a nota..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Alinear a la &izquierda" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Alinear a la &derecha" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justificar" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Centrar" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "I&nsertar fecha" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Insertar &archivo..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "&Modo de código fuente" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Añadir &subnota" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "E&xpandir todo" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Expandir actual" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "C&ontraer todo" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "&Contraer actual" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Mover arriba" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Mover abajo" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Mover un nivel arriba" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Mover un nivel abajo" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Mover al principio" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Mover al final" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "&Añadir enlace..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "&Eliminar enlace" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Abrir enlace" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Abrir enlace con..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Modificar enlace..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Sugerencia del día" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Cambiar área" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Modo de sobreescritura" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Ir a la nota anterior" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Ir a la nota siguiente" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Ir a la primera nota" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Ir a la última nota" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Ir a la primera subnota" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Ir a la nota padre" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Archivo %1 abierto." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No se puede guardar el archivo<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Archivo %1 guardado." - -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El archivo <b>%1</b>\n" -"ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El archivo <b>%1</b>\n" -"ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "sin nombre.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>El texto:<br><b>%1</b><br>no ha sido encontrado.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Añadir nota" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Título de la nota:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Debe seleccionar una nota antes de añadir una subnota." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Añadir subnota" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la nota<br><b>%1</b><br> y sus " -"subnotas?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la nota<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|Archivos de KnowIt (*.kno)\n" -"*|Todos los archivos" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir archivo..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>El archivo<br><b>%1</b><br>ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ruta del documento: %2<br>Número de notas: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|Archivos HTML (*.html)\n" -"*|Todos los archivos" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportar a HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Ir a" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Ir a la página con el este título" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Todos los archivos" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Insertar archivo..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "SOBR" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Acaba de añadir su primer enlace. Por favor, recuerde que en el documento de " -"KnowIt sólo se guardan los enlaces, pero no los archivos enlazados. Si mueve " -"su documento a otro ordenador, es muy probable que los enlaces a los " -"archivos locales no funcionen." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el enlace<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "&Todo" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "Actual y &sus notas hijas" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "&Solo la actual" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Título de la nota:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Modificar enlace" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Elemento referido:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "Archivo o URL" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "Nota de KnowIt" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Descripción del enlace:" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "Elegir enlace..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Nueva nota" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "Preferencias de KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "Anclar en la &bandeja del sistema" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "&Abrir el último archivo usado durante el inicio" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Guardar automáticamente:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "cada " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " min." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"El archivo actual será guardado automáticamente tras el intervalo " -"especificado. Seleccione <i>nunca</i> para desactivar esta característica." - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "&Guardar automáticamente al salir" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"El archivo actual será guardado automáticamente al salir sin pedir " -"confirmación." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "&Crear copias de seguridad" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" -"Crea una copia de seguridad del documento actual antes de que sea guardado." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "&Permitir múltiples instancias de KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Si esta opción está desactivada, solo se permitirá una instancia de KnowIt. " -"Si existe una instancia en ejecución, será activada de forma automática en " -"lugar de ejecutar una nueva." - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Opciones del interfaz" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Dividir la ventana &horizontalmente" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Si esta opción está marcada, el árbol de notas será mostrado a la izquierda " -"y el editor a la derecha (esta es la opción predeterminada).<br>En caso " -"contrario, el árbol de notas será mostrado en la parte superior y el editor " -"en la inferior." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Nombre por defecto para las notas:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Nombre por defecto para las nuevas notas. Estará seleccionado por omisión, " -"de modo que si copia texto a menudo usando la selección del ratón, debería " -"considerar establecer el nombre por defecto a ninguno." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Formato del enlace:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Descripción (enlace)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Enlace (descripción)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Solo enlace" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Solo descripción" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Alternar colores en el árbol" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Contraer automáticamente las demás notas" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, solo la rama actual será visible, y el " -"resto de las notas se contraerá de forma automática." - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Opciones del editor" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Usar &ajuste de líneas" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "La tecla 'Intro' finaliza la línea actual, no el párrafo" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "La tecla 'Tab' en el editor cambia el foco" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "&Usar colores personalizados" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Usar fuente personalizada:" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Preferencias de las plantillas" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Se pueden usar estas expresiones:</p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>el número del día sin el cero inicial (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>el número del día con el cero inicial (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>el nombre del día abreviado ('Lun'... 'Dom')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>el nombre del día completo ('Lunes'... 'Domingo')</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>el número del mes sin el cero inicial (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>el número del mes con el cero inicial (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>el nombre del mes abreviado ('Ene'... 'Dic')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>el nombre del mes completo ('Enero'... 'Diciembre')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>las dos últimas cifras del año (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>el año completo (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>las horas sin el cero inicial (0-23 ó 1-12 si se muestra " -"AM/PM)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>las horas con el cero inicial (00-23 ó 01-12 si se " -"muestra AM/PM)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>los minutos sin el cero inicial (0-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>los minutos con el cero inicial (00-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>los segundos sin el cero inicial (0-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>los segundos con el cero inicial (00-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>mostrar AM/PM</td></tr>\n" -"<tr><th>ap</th><td>mostrar am/pm</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Formato de fechas: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Quitar de la bandeja del sistema" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Árbol de notas</h2>Aquí puede navegar por el árbol de notas. También " -"puede añadir notas usando el menú contextual, o reorganizarlas usando " -"arrastrar y soltar." - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - utilidad de administración de notas" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento a abrir" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "Documento de KnowIt" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exportado desde %1 por KnowIt %2, %3." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Fuente" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "Pá&rrafo" - -#: knowitui.rc:29 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Enlaces" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notas" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posición" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "Ár&bol" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Enlaces" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Configurar barra de herramientas" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Barra de herramientas para notas" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Barra de herramientas para enlaces" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede insertar un salto de línea usando <tt>Control+Intro</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede crear una lista comenzando las líneas con <tt>*</tt> \n" -"o con <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...que si KnowIt está anclado en la bandeja del sistema al salir,\n" -"se abrirá de nuevo y seguirá anclado la próxima vez que inicie TDE?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede desactivar la barra de herramientas usando Opciones-" -">Configurar KnowIt?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar todos los accesos rápidos usando\n" -"Opciones->Configurar accesos rápidos?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "" -"<p>...que siempre puede invocar la ventana de Sugerencias usando el menú " -"Ayuda?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede cambiar la nota actual usando <tt>Alt+Arriba</tt>,\n" -"<tt>Alt+Abajo</tt>, <tt>Alt+Izquierda</tt>, <tt>Alt+Derecha</tt>,\n" -"<tt>Alt+Inicio</tt> y <tt>Alt+Fin</tt>, incluso si el editor está activo?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede mover la nota actual usando <tt>Alt+Mayúsculas+Arriba</tt>,\n" -"<tt>Alt+Mayúsculas+Abajo</tt>, <tt>Alt+Mayúsculas+Izquierda</tt>,\n" -" <tt>Alt+Mayúsculas+Derecha</tt>, <tt>Alt+Mayúsculas+Inicio</tt> y \n" -"<tt>Alt+Mayúsculas+Fin</tt>, incluso si el editor está activo?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede cambiar el modo de inserción de insertar a sobreescribir\n" -"pulsando la tecla <tt>Insert</tt> o haciendo clic en su estado en la barra\n" -"de estado?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar a HTML" - -#~ msgid "KnowitApplication" -#~ msgstr "KnowitApplication" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowitChooser" - -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "KnowitEdit" - -#~ msgid "KnowitLinkDialog" -#~ msgstr "KnowitLinkDialog" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "KnowitLinkDialog" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowitPreferences" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Configurar salida" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Elegir notas" - -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|Archivos de KnowIt (*.kno)\n" -#~ "*|Todos los archivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Añadir nota" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Nueva subnota" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "Añadir &subnota..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Tutorial" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "No se puede mover esta nota." - -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Añadir nota de la lista" - -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Añadir subnota en la lista de notas" - -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Borrar subnota de la lista de notas" |