diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 753 |
1 files changed, 379 insertions, 374 deletions
@@ -5,308 +5,269 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: sessionID <sessionid@mailbox.hu>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-2\n" -#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 -msgid "KnowitApplication" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "&Mind" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "Aktulis s &gyerekek" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "&Csak az aktulis" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Jegyzet &cme:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" +#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" +#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 -msgid "KnowitChooser" -msgstr "Knowit vlaszt" - -#: knowit.cpp:53 +#: knowit.cpp:58 msgid "untitled" -msgstr "nvtelen" +msgstr "névtelen" -#: knowit.cpp:59 +#: knowit.cpp:64 msgid "Ready" -msgstr "Ksz" +msgstr "Kész" -#: knowit.cpp:74 +#: knowit.cpp:79 msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Mozgasd a fa mdostshoz/a klalak megvltoztatshoz" +msgstr "Mozgasd a fa módosításához/a külalak megváltoztatásához" -#: knowit.cpp:85 +#: knowit.cpp:90 msgid "" "<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" "Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." msgstr "" -"<h2>Jegyzet szvege</h2>Itt add meg a kivlasztott jegyzet szvegt.\n" -"A szveg foprmzhat, pldul: <b>vastag</b> vagy <i>dlt</i>." +"<h2>Jegyzet szövege</h2>Itt add meg a kiválasztott jegyzet szövegét.\n" +"A szöveg foprmázható, például: <b>vastag</b> vagy <i>dőlt</i>." -#: knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:116 msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exportls HTML-be..." +msgstr "&Exportálás HTML-be..." -#: knowit.cpp:114 +#: knowit.cpp:119 msgid "Document &information..." -msgstr "Dokumentum &informci..." +msgstr "Dokumentum &információ..." -#: knowit.cpp:124 +#: knowit.cpp:129 msgid "Toggle &bold" msgstr "&Vastag" -#: knowit.cpp:126 +#: knowit.cpp:131 msgid "Toggle &italic" -msgstr "&Dlt" +msgstr "&Dőlt" -#: knowit.cpp:129 +#: knowit.cpp:134 msgid "Toggle &underline" -msgstr "&Alhzott" +msgstr "&Aláhúzott" -#: knowit.cpp:132 +#: knowit.cpp:137 msgid "&Text color..." -msgstr "Szveg &szne..." +msgstr "Szöveg &színe..." -#: knowit.cpp:134 +#: knowit.cpp:139 msgid "&Superscript" -msgstr "&Fels index" +msgstr "&Felső index" -#: knowit.cpp:136 +#: knowit.cpp:141 msgid "&Subscript" -msgstr "&Als index" +msgstr "&Alsó index" -#: knowit.cpp:138 +#: knowit.cpp:143 msgid "&Normal text" -msgstr "&Norml szveg" +msgstr "&Normál szöveg" -#: knowit.cpp:140 +#: knowit.cpp:145 msgid "&Bullet list" msgstr "" -#: knowit.cpp:142 +#: knowit.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Numbered list" -msgstr "Jegyzet &cme:" +msgstr "Jegyzet &címe:" -#: knowit.cpp:144 +#: knowit.cpp:149 msgid "&Uppercase list" msgstr "" -#: knowit.cpp:146 +#: knowit.cpp:151 msgid "&Lowercase list" msgstr "" -#: knowit.cpp:148 +#: knowit.cpp:153 msgid "N&o list" msgstr "" -#: knowit.cpp:152 +#: knowit.cpp:157 msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "Jegyzethez &ugrs..." +msgstr "Jegyzethez &ugrás..." -#: knowit.cpp:154 +#: knowit.cpp:159 msgid "Align &left" -msgstr "&Balra igazt" +msgstr "&Balra igazít" -#: knowit.cpp:156 +#: knowit.cpp:161 msgid "Align &right" -msgstr "&Jobbra igazt" +msgstr "&Jobbra igazít" -#: knowit.cpp:158 +#: knowit.cpp:163 msgid "&Justify" -msgstr "&Sorkizrt" +msgstr "&Sorkizárt" -#: knowit.cpp:160 +#: knowit.cpp:165 msgid "&Center" -msgstr "&Kzpre" +msgstr "&Középre" -#: knowit.cpp:162 +#: knowit.cpp:167 msgid "Insert &date" -msgstr "&Dtum beszrsa" +msgstr "&Dátum beszúrása" -#: knowit.cpp:164 +#: knowit.cpp:169 msgid "Insert &file..." -msgstr "&File beszrsa" +msgstr "&File beszúrása" -#: knowit.cpp:166 +#: knowit.cpp:171 msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "&Nyers szveg md" +msgstr "&Nyers szöveg mód" -#: knowit.cpp:179 +#: knowit.cpp:184 msgid "&Add" -msgstr "&Hozzad" +msgstr "&Hozzáad" -#: knowit.cpp:181 +#: knowit.cpp:186 msgid "Add &subnote" -msgstr "&Al-jegyzet beszrsa" +msgstr "&Al-jegyzet beszúrása" + +#: knowit.cpp:188 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#: knowit.cpp:185 +#: knowit.cpp:190 msgid "&Rename" -msgstr "t&nevezs" +msgstr "Át&nevezés" -#: knowit.cpp:187 +#: knowit.cpp:192 msgid "E&xpand all" msgstr "Mindet &kinyit" -#: knowit.cpp:189 +#: knowit.cpp:194 msgid "&Expand current" -msgstr "Aktulisat k&inyit" +msgstr "Aktuálisat k&inyit" -#: knowit.cpp:191 +#: knowit.cpp:196 msgid "Co&llapse all" -msgstr "Mindet &bezr" +msgstr "Mindet &bezár" -#: knowit.cpp:193 +#: knowit.cpp:198 msgid "&Collapse current" -msgstr "Aktulisat b&ezr" +msgstr "Aktuálisat b&ezár" -#: knowit.cpp:195 +#: knowit.cpp:200 msgid "Move up" -msgstr "Felfel mozgat" +msgstr "Felfelé mozgat" -#: knowit.cpp:197 +#: knowit.cpp:202 msgid "Move down" -msgstr "Lefel mozgat" +msgstr "Lefelé mozgat" -#: knowit.cpp:199 +#: knowit.cpp:204 msgid "Move level up" msgstr "Egy szintet fel" -#: knowit.cpp:201 +#: knowit.cpp:206 msgid "Move level down" msgstr "Egy szintet le" -#: knowit.cpp:203 +#: knowit.cpp:208 msgid "Move at the beginning" -msgstr "Elejre mozgat" +msgstr "Elejére mozgat" -#: knowit.cpp:205 +#: knowit.cpp:210 msgid "Move at the end" -msgstr "Vgre mozgat" +msgstr "Végére mozgat" -#: knowit.cpp:207 +#: knowit.cpp:212 msgid "Sort" -msgstr "Rendezs" +msgstr "Rendezés" -#: knowit.cpp:211 +#: knowit.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Add link..." -msgstr "&Jegyzet hozzadsa..." +msgstr "&Jegyzet hozzáadása..." -#: knowit.cpp:213 +#: knowit.cpp:218 msgid "&Remove link" -msgstr "Link eltvoltsa" +msgstr "Link eltávolítása" -#: knowit.cpp:215 +#: knowit.cpp:220 msgid "Open link" -msgstr "Link megnyitsa" +msgstr "Link megnyitása" -#: knowit.cpp:217 +#: knowit.cpp:222 #, fuzzy msgid "Open link with..." -msgstr "File &megnyitsa" +msgstr "File &megnyitása" -#: knowit.cpp:219 +#: knowit.cpp:224 msgid "&Modify link..." -msgstr "Link &mdostsa" +msgstr "Link &módosítása" -#: knowit.cpp:221 +#: knowit.cpp:226 msgid "&Copy link location" msgstr "" -#: knowit.cpp:230 +#: knowit.cpp:235 msgid "&Tip of the day" msgstr "A nap &tippje" -#: knowit.cpp:234 +#: knowit.cpp:239 msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizl" +msgstr "Minimalizál" -#: knowit.cpp:236 +#: knowit.cpp:241 msgid "Switch area" -msgstr "Terlet kapcsolsa" +msgstr "Terület kapcsolása" -#: knowit.cpp:238 +#: knowit.cpp:243 msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Fellrsos md" +msgstr "Felülírásos mód" -#: knowit.cpp:240 +#: knowit.cpp:245 msgid "Go to previous note" -msgstr "Elz jegyzetre ugrs" +msgstr "Előző jegyzetre ugrás" -#: knowit.cpp:242 +#: knowit.cpp:247 msgid "Go to next note" -msgstr "Kvetkez jegyzethez ugrs..." +msgstr "Következő jegyzethez ugrás..." -#: knowit.cpp:244 +#: knowit.cpp:249 msgid "Go to first note" -msgstr "Els jegyzethez &ugrs..." +msgstr "Első jegyzethez &ugrás..." -#: knowit.cpp:246 +#: knowit.cpp:251 msgid "Go to last note" -msgstr "Utols jegyzethez &ugrs..." +msgstr "Utolsó jegyzethez &ugrás..." -#: knowit.cpp:248 +#: knowit.cpp:253 #, fuzzy msgid "Go to first subnote" -msgstr "Els al-jegyzethez ugrs" +msgstr "Első al-jegyzethez ugrás" -#: knowit.cpp:250 +#: knowit.cpp:255 #, fuzzy msgid "Go to parent note" -msgstr "Szl jegyzethez ugrs" +msgstr "Szülő jegyzethez ugrás" -#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 msgid "INS" msgstr "BEILLESZT" -#: knowit.cpp:306 +#: knowit.cpp:311 msgid "" "<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " "toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " @@ -314,76 +275,76 @@ msgid "" "precompiled package, please contact packager.</p></qt>" msgstr "" -#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Nem tudom megnyitni a <br><b>%1</b> filet</qt>" -#: knowit.cpp:374 +#: knowit.cpp:379 msgid "File %1 opened." msgstr "A(z) %1 file megnyitva" -#: knowit.cpp:389 +#: knowit.cpp:394 msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Nem tudom elmenteni a(z) <br><b>%1</b> filet</qt>" -#: knowit.cpp:405 +#: knowit.cpp:410 msgid "File %1 saved." msgstr "A(z) %1 file elmentve" -#: knowit.cpp:441 +#: knowit.cpp:446 #, fuzzy msgid "" "<qt>File <b>%1</b><br>\n" "cannot be saved. Quit anyway?</qt>" msgstr "" "<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" -"megvltozott. Elmented?</qt>" +"megváltozott. Elmented?</qt>" -#: knowit.cpp:446 +#: knowit.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "<qt>File <b>%1</b><br>\n" "was modified. Do you want to save it?</qt>" msgstr "" "<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" -"megvltozott. Elmented?</qt>" +"megváltozott. Elmented?</qt>" -#: knowit.cpp:463 +#: knowit.cpp:468 #, fuzzy msgid "untitled.kno" -msgstr "nvtelen" +msgstr "névtelen" -#: knowit.cpp:489 +#: knowit.cpp:494 msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>A keresett szveget:<br><b>%1</b><br>nem talltam.</qt>" +msgstr "<qt>A keresett szöveget:<br><b>%1</b><br>nem találtam.</qt>" -#: knowit.cpp:621 +#: knowit.cpp:626 msgid "Add note" -msgstr "Jegyzet &hozzadsa" +msgstr "Jegyzet &hozzáadása" -#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 msgid "Note title:" -msgstr "Jegyzet &cme:" +msgstr "Jegyzet &címe:" -#: knowit.cpp:641 +#: knowit.cpp:646 msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Al-jegyzet beszrsa eltt vlassz ki egy jegyzetet." +msgstr "Al-jegyzet beszúrása előtt válassz ki egy jegyzetet." -#: knowit.cpp:645 +#: knowit.cpp:650 msgid "Add subnote" -msgstr "&Al-jegyzet beszrsa" +msgstr "&Al-jegyzet beszúrása" -#: knowit.cpp:666 +#: knowit.cpp:671 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" "qt>" -msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b><br>jegyzetet s al-jegyzeteit?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b><br>jegyzetet és al-jegyzeteit?</qt>" -#: knowit.cpp:668 +#: knowit.cpp:673 msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" -#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 #, fuzzy msgid "" "*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" @@ -392,29 +353,29 @@ msgstr "" "*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n" "*|Minden file" -#: knowit.cpp:838 +#: knowit.cpp:843 msgid "Open File..." -msgstr "File &megnyitsa" +msgstr "File &megnyitása" -#: knowit.cpp:857 +#: knowit.cpp:862 msgid "" "<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " "file manually to turn autosaving on.</p></qt>" msgstr "" -#: knowit.cpp:875 +#: knowit.cpp:880 msgid "Save as..." -msgstr "Ments mint..." +msgstr "Mentés mint..." -#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file mr ltezik. Fellrod?</qt>" +msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file már létezik. Felülírod?</qt>" -#: knowit.cpp:897 +#: knowit.cpp:902 msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek szma: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek száma: %3</qt>" -#: knowit.cpp:967 +#: knowit.cpp:972 msgid "" "*.html|HTML files (*.html)\n" "*|All files" @@ -422,50 +383,98 @@ msgstr "" "*.html|HTML fileok (*.html)\n" "*|Minden file" -#: knowit.cpp:967 +#: knowit.cpp:972 msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportls HTML-be" +msgstr "Exportálás HTML-be" -#: knowit.cpp:1092 +#: knowit.cpp:1097 msgid "Go to" -msgstr "Ugrs" +msgstr "Ugrás" -#: knowit.cpp:1093 +#: knowit.cpp:1098 msgid "Go to page with given title" -msgstr "Ugrs az adott cm oldalra" +msgstr "Ugrás az adott című oldalra" -#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 msgid "*|All files" msgstr "*|Minden file" -#: knowit.cpp:1126 +#: knowit.cpp:1131 msgid "Insert file..." -msgstr "File beszrsa" +msgstr "File beszúrása" -#: knowit.cpp:1227 +#: knowit.cpp:1232 msgid "OVR" -msgstr "FELLR" +msgstr "FELÜLÍR" -#: knowit.cpp:1263 +#: knowit.cpp:1268 msgid "" "You have just added your first link. Please remember that only links are " "stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " "other computer, links to local files probably won't work." msgstr "" -#: knowit.cpp:1273 +#: knowit.cpp:1278 #, fuzzy msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" -#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +#: knowitchooser.cpp:30 #, fuzzy -msgid "KnowitEdit" -msgstr "Knowit" +msgid "Export" +msgstr "Exportálás HTML-be" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Mind" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Aktuális és &gyerekek" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "&Csak az aktuális" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Jegyzet &címe:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" #: knowitlink.cpp:34 msgid "Modify link" -msgstr "Link mdostsa" +msgstr "Link módosítása" #: knowitlink.cpp:40 msgid "Referenced item:" @@ -482,54 +491,41 @@ msgstr "Knowit jegyzet" #: knowitlink.cpp:55 msgid "Link description:" -msgstr "Link lersa:" +msgstr "Link leírása:" #: knowitlink.cpp:90 #, fuzzy msgid "Choose link..." -msgstr "Vlassza ki a jegyzeteket" - -#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 -msgid "KnowitLinkDialog" -msgstr "" - -#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KnowitLinks" -msgstr "Knowit" - -#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 -msgid "Knowit" -msgstr "Knowit" +msgstr "Válassza ki a jegyzeteket" #: knowitpref.cpp:96 msgid "New note" -msgstr "&j jegyzet" +msgstr "&Új jegyzet" #: knowitpref.cpp:132 msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "KnowIt belltsok" +msgstr "KnowIt beállítások" #: knowitpref.cpp:138 #, fuzzy msgid "General" -msgstr "<alnos" +msgstr "Á<alános" #: knowitpref.cpp:138 msgid "General options" -msgstr "ltalnos belltsok" +msgstr "Általános beállítások" #: knowitpref.cpp:141 msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Jelenjen meg a tlcn" +msgstr "&Jelenjen meg a tálcán" #: knowitpref.cpp:142 msgid "Open &last file on startup" -msgstr "&Legutbbi file megnyitsa indulskor" +msgstr "&Legutóbbi file megnyitása induláskor" #: knowitpref.cpp:146 msgid "Autosave:" -msgstr "Automatikus ments:" +msgstr "Automatikus mentés:" #: knowitpref.cpp:148 msgid "every " @@ -548,32 +544,32 @@ msgid "" "Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " "to <i>never</i> to disable autosave." msgstr "" -"Az aktulis file automatikusan mentsre kerl a megadott id utn. Vlaszd a " -"<i>soha</i> pontot az automatikus ments kikapcsolshoz." +"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a " +"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához." #: knowitpref.cpp:154 #, fuzzy msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Automatikusan bezrja a tbbi jegyzetet" +msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet" #: knowitpref.cpp:156 #, fuzzy msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." msgstr "" -"Az aktulis file automatikusan mentsre kerl a megadott id utn. Vlaszd a " -"<i>soha</i> pontot az automatikus ments kikapcsolshoz." +"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a " +"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához." #: knowitpref.cpp:158 msgid "Create &backups" -msgstr "&Biztonsgi msolat ksztse" +msgstr "&Biztonsági másolat készítése" #: knowitpref.cpp:160 msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "Ments eltt egy biztonsgi msolat kszl a dokumentumrl." +msgstr "Mentés előtt egy biztonsági másolat készül a dokumentumról." #: knowitpref.cpp:161 msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "Tbb KnowIt pldny engedlyezse" +msgstr "Több KnowIt példány engedélyezése" #: knowitpref.cpp:163 msgid "" @@ -581,21 +577,21 @@ msgid "" "there is another instance already running, it will be automatically " "activated instead of running new one." msgstr "" -"Ha ez az opci ki van kapcsolva, akkor csak egy pldnyban futhat a KnowIt." -"Ha mr fut egy, akkor az vlik aktvv, s nem indul el egy jabb." +"Ha ez az opció ki van kapcsolva, akkor csak egy példányban futhat a KnowIt." +"Ha már fut egy, akkor az válik aktívvá, és nem indul el egy újabb." #: knowitpref.cpp:170 #, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "&Fellet" +msgstr "&Felület" #: knowitpref.cpp:170 msgid "Interface options" -msgstr "Fellet belltsok" +msgstr "Felület beállítások" #: knowitpref.cpp:173 msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Ablak felosztsa &viszintesen" +msgstr "Ablak felosztása &viszintesen" #: knowitpref.cpp:174 msgid "" @@ -603,33 +599,33 @@ msgid "" "editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " "displayed at the top and the editor at the bottom." msgstr "" -"Ha ezt az opcit vlasztod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkeszt pedig a " -"jobb oldalon jelenik meg (ez az alaprtelmezett).<br>Egybknt a jegyzet-fa " -"fellre, a szerkeszt pedig alulra kerl." +"Ha ezt az opciót választod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkesztő pedig a " +"jobb oldalon jelenik meg (ez az alapértelmezett).<br>Egyébként a jegyzet-fa " +"felülre, a szerkesztő pedig alulra kerül." #: knowitpref.cpp:180 msgid "Default note name:" -msgstr "Alaprtelmezett jegyzet nv:" +msgstr "Alapértelmezett jegyzet név:" #: knowitpref.cpp:182 msgid "" "Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " "text using mouse selection, you may consider setting default name to none." msgstr "" -"A jegyzetek alaprtelmezett neve. Automatikusan kimsoldik, teht ha " -"gyakran msolsz egr kijellssel, akkor rdemes resen hagyni." +"A jegyzetek alapértelmezett neve. Automatikusan kimásolódik, tehát ha " +"gyakran másolsz egér kijelöléssel, akkor érdemes üresen hagyni." #: knowitpref.cpp:188 msgid "Link format:" -msgstr "Link formtuma:" +msgstr "Link formátuma:" #: knowitpref.cpp:190 msgid "Description (link)" -msgstr "Lers (link)" +msgstr "Leírás (link)" #: knowitpref.cpp:191 msgid "Link (description)" -msgstr "Link (lers)" +msgstr "Link (leírás)" #: knowitpref.cpp:192 msgid "Link only" @@ -637,62 +633,62 @@ msgstr "Csak link" #: knowitpref.cpp:193 msgid "Description only" -msgstr "Csak lers" +msgstr "Csak leírás" #: knowitpref.cpp:197 #, fuzzy msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "A lista sznei" +msgstr "A lista színei" #: knowitpref.cpp:200 msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Automatikusan bezrja a tbbi jegyzetet" +msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet" #: knowitpref.cpp:201 msgid "" "If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " "will be automatically collapsed." msgstr "" -"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktulis jegyzet lesz lthat, a jegyzet-" -"fa tbbi rsze bezrdik." +"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktuális jegyzet lesz látható, a jegyzet-" +"fa többi része bezáródik." #: knowitpref.cpp:207 #, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "&Szerkeszt" +msgstr "&Szerkesztő" #: knowitpref.cpp:207 msgid "Editor options" -msgstr "Szerkeszt belltsai" +msgstr "Szerkesztő beállításai" #: knowitpref.cpp:210 msgid "Use &word wrap" -msgstr "&Sortrs hasznlata" +msgstr "&Sortörés használata" #: knowitpref.cpp:212 msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "Az 'enter' csak a sort zrja le, nem az egsz bekezdst." +msgstr "Az 'enter' csak a sort zárja le, nem az egész bekezdést." #: knowitpref.cpp:214 msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "A szerkesztben a 'tab' fkuszt vlt" +msgstr "A szerkesztőben a 'tab' fókuszt vált" #: knowitpref.cpp:221 msgid "Use &custom colors" -msgstr "Sajt &sznek hasznlata" +msgstr "Saját &színek használata" #: knowitpref.cpp:230 msgid "Use custom font:" -msgstr "Sajt betkszlet hasznlata:" +msgstr "Saját betűkészlet használata:" #: knowitpref.cpp:242 #, fuzzy msgid "Templates" -msgstr "&Mintk" +msgstr "&Minták" #: knowitpref.cpp:242 msgid "Templates configuration" -msgstr "Mintk belltsa" +msgstr "Minták beállítása" #: knowitpref.cpp:245 #, fuzzy @@ -710,8 +706,8 @@ msgid "" "tr>\n" "<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" "tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" -"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " +"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" "<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " "'January'..'December')</td></tr>\n" "<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" @@ -729,43 +725,42 @@ msgid "" "</table></html>" msgstr "" "<html>\n" -"<p>Az albbi kifejezseket hasznlhatod: </p>\n" +"<p>Az alábbi kifejezéseket használhatod: </p>\n" "<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>nap, kezd nulla nlkl (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>nap, kezd nullval (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>a nap rvidtett neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n" +"<tr><th>d</th><td>nap, kezdő nulla nélkül (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>nap, kezdő nullával (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>a nap rövidített neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n" "<tr><th>dddd</th><td>a nap teljes neve (e.g. 'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>hnap, kezd nulla nlkl (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>hnap, kezd nullval (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>a hnap rvidtett neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>a hnap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></" +"<tr><th>M</th><td>hónap, kezdő nulla nélkül (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>hónap, kezdő nullával (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>a hónap rövidített neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>a hónap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></" "tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>v, kt szmjegy (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>v, ngy szmjegy (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>ra, kezd nulla nlkl (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</" +"<tr><th>yy</th><td>év, két számjegyű (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>év, négy számjegyű (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>óra, kezdő nulla nélkül (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</" "td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>ra, kezd nullval (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" +"<tr><th>hh</th><td>óra, kezdő nullával (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" "td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>perc, kezd nulla nlkl (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>perc, kezd nullval (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>msodperc, kezd nulla nlkl (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>msodperc, kezd nullval (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelentse</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelentse</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>perc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>perc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>másodperc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>másodperc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n" "</table></html>" #: knowitpref.cpp:270 msgid "Date Format: " -msgstr "Dtum formtuma: " - -#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KnowitPreferences" -msgstr "KnowIt belltsok" +msgstr "Dátum formátuma: " #: knowittray.cpp:24 msgid "&Undock" -msgstr "&Ne jelenjen meg a tlcn" +msgstr "&Ne jelenjen meg a tálcán" + +#: knowittray.cpp:31 +msgid "&Quit" +msgstr "" #: knowittree.cpp:29 msgid "Notes" @@ -777,40 +772,23 @@ msgid "" "<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " "notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." msgstr "" -"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt bngszheted a jegyzet-ft. j " -"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk menvel, vagy trendezheted ket " +"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt böngészheted a jegyzet-fát. Új " +"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk menüvel, vagy átrendezheted őket " "'drag&drop'-al" -#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KnowitTree" -msgstr "Knowit" - #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - jegyzet kezel alkalmazs" +msgstr "KnowIt - jegyzet kezelő alkalmazás" #: main.cpp:30 msgid "Document to open" -msgstr "Megnyitand dokumentum" +msgstr "Megnyitandó dokumentum" #: main.cpp:36 msgid "KnowIt" msgstr "KnowIt" -#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - #: notes.cpp:239 msgid "KnowIt document" msgstr "KnowIt dokumentum" @@ -818,106 +796,111 @@ msgstr "KnowIt dokumentum" #: notes.cpp:258 #, fuzzy msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exportlva a %1 filebl, KnowIt %2, %3" +msgstr "Exportálva a %1 fileból, KnowIt %2, %3" -#: rc.cpp:1 -#, fuzzy +#: knowitui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Font" -msgstr "&Bettpus" +msgstr "&Betűtípus" -#: rc.cpp:2 +#: knowitui.rc:22 +#, no-c-format msgid "&Paragraph" msgstr "&Mondat" -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy +#: knowitui.rc:29 +#, fuzzy, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Linkek" -#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 +#, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "&Jegyzetek" -#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 +#, no-c-format msgid "&Position" -msgstr "&Pozci" +msgstr "&Pozíció" -#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 +#, no-c-format msgid "&Tree" msgstr "&Fa" -#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 +#, no-c-format msgid "&Links" msgstr "&Linkek" -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy +#: knowitui.rc:116 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Edit toolbar" -msgstr "&Eszkztr mutatsa" +msgstr "&Eszköztár mutatása" -#: rc.cpp:13 -#, fuzzy +#: knowitui.rc:128 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Notes toolbar" -msgstr "&Eszkztr mutatsa" +msgstr "&Eszköztár mutatása" -#: rc.cpp:14 -#, fuzzy +#: knowitui.rc:137 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Links toolbar" -msgstr "&Eszkztr mutatsa" +msgstr "&Eszköztár mutatása" -#: tips.cpp:3 +#: tips:3 msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" msgstr "" -"<p>...hogy sortrseket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> " -"hasznlatval?\n" +"<p>...hogy sortöréseket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> " +"használatával?\n" -#: tips.cpp:7 +#: tips:9 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" "or <tt>-<tt>?\n" msgstr "" -"<p>...hogy felsorolst kszthetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</" +"<p>...hogy felsorolást készíthetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</" "tt>-al kezded?\n" -#: tips.cpp:12 +#: tips:16 #, fuzzy msgid "" "<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" "docked next time you start KDE?\n" msgstr "" -"<p>...hogy ha a KnowIt kilpskor a tlcn van, akkor jraindul\n" -"s megjelenik a tlcn a KDE kvetkez indtsakor?\n" +"<p>...hogy ha a KnowIt kilépéskor a tálcán van, akkor újraindul\n" +"és megjelenik a tálcán a KDE következő indításakor?\n" -#: tips.cpp:17 +#: tips:23 msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" msgstr "" -"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszkztrat a Opcik->Belltsok menben?\n" +"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszköztárat a Opciók->Beállítások menüben?\n" -#: tips.cpp:21 +#: tips:29 msgid "" "<p>...that you can configure all shortcuts using\n" "Options->Configure shortcuts?\n" msgstr "" -"<p>...hogy minden gyorsbillentyt bellthatsz az Opcik->Gyorsbillentyk " -"menben?\n" +"<p>...hogy minden gyorsbillentyűt beállíthatsz az Opciók->Gyorsbillentyűk " +"menüben?\n" -#: tips.cpp:26 +#: tips:36 msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...hogy brmikor elhvhatod a Tipp ablakot a Segtsg menbl?\n" +msgstr "<p>...hogy bármikor előhívhatod a Tipp ablakot a Segítség menüből?\n" -#: tips.cpp:30 +#: tips:42 msgid "" "<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" "<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" "<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" msgstr "" -"<p>...hogy a jegyzetek kztt az <tt>Alt+fel</tt>,\n" +"<p>...hogy a jegyzetek között az <tt>Alt+fel</tt>,\n" "<tt>Alt+le</tt>, <tt>Alt+balra</tt>, <tt>Alt+jobbra</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> s <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, mg akkor is, " -"ha a szerkeszt aktv?\n" +"<tt>Alt+Home</tt> és <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, még akkor is, " +"ha a szerkesztő aktív?\n" -#: tips.cpp:36 +#: tips:50 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" @@ -927,24 +910,46 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...hogy a jegyzetet az <tt>Alt+Shift+fel</tt>,\n" "<tt>Alt+Shift+le</tt>, <tt>Alt+Shift+balra</tt>, <tt>Alt+Shift+jobbra</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> s <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, " -"mg akkor is, ha a szerkeszt aktv?\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> és <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, " +"még akkor is, ha a szerkesztő aktív?\n" -#: tips.cpp:42 +#: tips:58 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" "by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" "in the status bar?\n" msgstr "" -"<p>...hogy a beilleszts s trs mdok kztt az <tt>Insert</tt> gombbal, " -"vagy a sttusz sor feliratra kattintva vlthatsz?\n" +"<p>...hogy a beillesztés és átírás módok között az <tt>Insert</tt> gombbal, " +"vagy a státusz sor feliratára kattintva válthatsz?\n" + +#~ msgid "KnowitChooser" +#~ msgstr "Knowit választó" + +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitEdit" +#~ msgstr "Knowit" + +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitLinks" +#~ msgstr "Knowit" + +#~ msgid "Knowit" +#~ msgstr "Knowit" + +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitPreferences" +#~ msgstr "KnowIt beállítások" + +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitTree" +#~ msgstr "Knowit" #~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Kimenet belltsa" +#~ msgstr "Kimenet beállítása" #~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Vlassza ki a jegyzeteket" +#~ msgstr "Válassza ki a jegyzeteket" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -956,25 +961,25 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Jegyzet &hozzadsa" +#~ msgstr "Jegyzet &hozzáadása" #~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "j a&l-jegyzet" +#~ msgstr "Új a&l-jegyzet" #~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Jegyzet hozzadsa a listbl" +#~ msgstr "Jegyzet hozzáadása a listából" #~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Al-jegyzet hozzadsa a jegyzet listban" +#~ msgstr "Al-jegyzet hozzáadása a jegyzet listában" #~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Al-jegyzet trlse a jegyzet listban" +#~ msgstr "Al-jegyzet törlése a jegyzet listában" #~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "&Al-jegyzet hozzadsa..." +#~ msgstr "&Al-jegyzet hozzáadása..." #~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Ismertet" +#~ msgstr "&Ismertető" #~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "A jegyzet nem mozgathat" +#~ msgstr "A jegyzet nem mozgatható" |