summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po753
1 files changed, 379 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9176504..0d994d4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,308 +5,269 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: sessionID <sessionid@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-2\n"
-#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42
-msgid "KnowitApplication"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:35
-msgid "&Exported notes:"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "&Mind"
-
-#: knowitchooser.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Current with children"
-msgstr "Aktulis s &gyerekek"
-
-#: knowitchooser.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Current only"
-msgstr "&Csak az aktulis"
-
-#: knowitchooser.cpp:42
-msgid "&Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:45
-msgid "Local (8-bit)"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:46
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Numbered titles"
-msgstr "Jegyzet &cme:"
-
-#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
-msgid "Table of contents"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:53
-msgid "Rule betweeen notes"
+#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: knowitchooser.cpp:55
-msgid "Use editor font and colors"
+#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42
-msgid "KnowitChooser"
-msgstr "Knowit vlaszt"
-
-#: knowit.cpp:53
+#: knowit.cpp:58
msgid "untitled"
-msgstr "nvtelen"
+msgstr "névtelen"
-#: knowit.cpp:59
+#: knowit.cpp:64
msgid "Ready"
-msgstr "Ksz"
+msgstr "Kész"
-#: knowit.cpp:74
+#: knowit.cpp:79
msgid "Move it to change tree/edit layout."
-msgstr "Mozgasd a fa mdostshoz/a klalak megvltoztatshoz"
+msgstr "Mozgasd a fa módosításához/a külalak megváltoztatásához"
-#: knowit.cpp:85
+#: knowit.cpp:90
msgid ""
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
msgstr ""
-"<h2>Jegyzet szvege</h2>Itt add meg a kivlasztott jegyzet szvegt.\n"
-"A szveg foprmzhat, pldul: <b>vastag</b> vagy <i>dlt</i>."
+"<h2>Jegyzet szövege</h2>Itt add meg a kiválasztott jegyzet szövegét.\n"
+"A szöveg foprmázható, például: <b>vastag</b> vagy <i>dőlt</i>."
-#: knowit.cpp:111
+#: knowit.cpp:116
msgid "&Export to HTML..."
-msgstr "&Exportls HTML-be..."
+msgstr "&Exportálás HTML-be..."
-#: knowit.cpp:114
+#: knowit.cpp:119
msgid "Document &information..."
-msgstr "Dokumentum &informci..."
+msgstr "Dokumentum &információ..."
-#: knowit.cpp:124
+#: knowit.cpp:129
msgid "Toggle &bold"
msgstr "&Vastag"
-#: knowit.cpp:126
+#: knowit.cpp:131
msgid "Toggle &italic"
-msgstr "&Dlt"
+msgstr "&Dőlt"
-#: knowit.cpp:129
+#: knowit.cpp:134
msgid "Toggle &underline"
-msgstr "&Alhzott"
+msgstr "&Aláhúzott"
-#: knowit.cpp:132
+#: knowit.cpp:137
msgid "&Text color..."
-msgstr "Szveg &szne..."
+msgstr "Szöveg &színe..."
-#: knowit.cpp:134
+#: knowit.cpp:139
msgid "&Superscript"
-msgstr "&Fels index"
+msgstr "&Felső index"
-#: knowit.cpp:136
+#: knowit.cpp:141
msgid "&Subscript"
-msgstr "&Als index"
+msgstr "&Alsó index"
-#: knowit.cpp:138
+#: knowit.cpp:143
msgid "&Normal text"
-msgstr "&Norml szveg"
+msgstr "&Normál szöveg"
-#: knowit.cpp:140
+#: knowit.cpp:145
msgid "&Bullet list"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:142
+#: knowit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Numbered list"
-msgstr "Jegyzet &cme:"
+msgstr "Jegyzet &címe:"
-#: knowit.cpp:144
+#: knowit.cpp:149
msgid "&Uppercase list"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:146
+#: knowit.cpp:151
msgid "&Lowercase list"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:148
+#: knowit.cpp:153
msgid "N&o list"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:152
+#: knowit.cpp:157
msgid "&Go to &note..."
-msgstr "Jegyzethez &ugrs..."
+msgstr "Jegyzethez &ugrás..."
-#: knowit.cpp:154
+#: knowit.cpp:159
msgid "Align &left"
-msgstr "&Balra igazt"
+msgstr "&Balra igazít"
-#: knowit.cpp:156
+#: knowit.cpp:161
msgid "Align &right"
-msgstr "&Jobbra igazt"
+msgstr "&Jobbra igazít"
-#: knowit.cpp:158
+#: knowit.cpp:163
msgid "&Justify"
-msgstr "&Sorkizrt"
+msgstr "&Sorkizárt"
-#: knowit.cpp:160
+#: knowit.cpp:165
msgid "&Center"
-msgstr "&Kzpre"
+msgstr "&Középre"
-#: knowit.cpp:162
+#: knowit.cpp:167
msgid "Insert &date"
-msgstr "&Dtum beszrsa"
+msgstr "&Dátum beszúrása"
-#: knowit.cpp:164
+#: knowit.cpp:169
msgid "Insert &file..."
-msgstr "&File beszrsa"
+msgstr "&File beszúrása"
-#: knowit.cpp:166
+#: knowit.cpp:171
msgid "&Raw Text Mode"
-msgstr "&Nyers szveg md"
+msgstr "&Nyers szöveg mód"
-#: knowit.cpp:179
+#: knowit.cpp:184
msgid "&Add"
-msgstr "&Hozzad"
+msgstr "&Hozzáad"
-#: knowit.cpp:181
+#: knowit.cpp:186
msgid "Add &subnote"
-msgstr "&Al-jegyzet beszrsa"
+msgstr "&Al-jegyzet beszúrása"
+
+#: knowit.cpp:188
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
-#: knowit.cpp:185
+#: knowit.cpp:190
msgid "&Rename"
-msgstr "t&nevezs"
+msgstr "Át&nevezés"
-#: knowit.cpp:187
+#: knowit.cpp:192
msgid "E&xpand all"
msgstr "Mindet &kinyit"
-#: knowit.cpp:189
+#: knowit.cpp:194
msgid "&Expand current"
-msgstr "Aktulisat k&inyit"
+msgstr "Aktuálisat k&inyit"
-#: knowit.cpp:191
+#: knowit.cpp:196
msgid "Co&llapse all"
-msgstr "Mindet &bezr"
+msgstr "Mindet &bezár"
-#: knowit.cpp:193
+#: knowit.cpp:198
msgid "&Collapse current"
-msgstr "Aktulisat b&ezr"
+msgstr "Aktuálisat b&ezár"
-#: knowit.cpp:195
+#: knowit.cpp:200
msgid "Move up"
-msgstr "Felfel mozgat"
+msgstr "Felfelé mozgat"
-#: knowit.cpp:197
+#: knowit.cpp:202
msgid "Move down"
-msgstr "Lefel mozgat"
+msgstr "Lefelé mozgat"
-#: knowit.cpp:199
+#: knowit.cpp:204
msgid "Move level up"
msgstr "Egy szintet fel"
-#: knowit.cpp:201
+#: knowit.cpp:206
msgid "Move level down"
msgstr "Egy szintet le"
-#: knowit.cpp:203
+#: knowit.cpp:208
msgid "Move at the beginning"
-msgstr "Elejre mozgat"
+msgstr "Elejére mozgat"
-#: knowit.cpp:205
+#: knowit.cpp:210
msgid "Move at the end"
-msgstr "Vgre mozgat"
+msgstr "Végére mozgat"
-#: knowit.cpp:207
+#: knowit.cpp:212
msgid "Sort"
-msgstr "Rendezs"
+msgstr "Rendezés"
-#: knowit.cpp:211
+#: knowit.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Add link..."
-msgstr "&Jegyzet hozzadsa..."
+msgstr "&Jegyzet hozzáadása..."
-#: knowit.cpp:213
+#: knowit.cpp:218
msgid "&Remove link"
-msgstr "Link eltvoltsa"
+msgstr "Link eltávolítása"
-#: knowit.cpp:215
+#: knowit.cpp:220
msgid "Open link"
-msgstr "Link megnyitsa"
+msgstr "Link megnyitása"
-#: knowit.cpp:217
+#: knowit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open link with..."
-msgstr "File &megnyitsa"
+msgstr "File &megnyitása"
-#: knowit.cpp:219
+#: knowit.cpp:224
msgid "&Modify link..."
-msgstr "Link &mdostsa"
+msgstr "Link &módosítása"
-#: knowit.cpp:221
+#: knowit.cpp:226
msgid "&Copy link location"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:230
+#: knowit.cpp:235
msgid "&Tip of the day"
msgstr "A nap &tippje"
-#: knowit.cpp:234
+#: knowit.cpp:239
msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizl"
+msgstr "Minimalizál"
-#: knowit.cpp:236
+#: knowit.cpp:241
msgid "Switch area"
-msgstr "Terlet kapcsolsa"
+msgstr "Terület kapcsolása"
-#: knowit.cpp:238
+#: knowit.cpp:243
msgid "Overwrite Mode"
-msgstr "Fellrsos md"
+msgstr "Felülírásos mód"
-#: knowit.cpp:240
+#: knowit.cpp:245
msgid "Go to previous note"
-msgstr "Elz jegyzetre ugrs"
+msgstr "Előző jegyzetre ugrás"
-#: knowit.cpp:242
+#: knowit.cpp:247
msgid "Go to next note"
-msgstr "Kvetkez jegyzethez ugrs..."
+msgstr "Következő jegyzethez ugrás..."
-#: knowit.cpp:244
+#: knowit.cpp:249
msgid "Go to first note"
-msgstr "Els jegyzethez &ugrs..."
+msgstr "Első jegyzethez &ugrás..."
-#: knowit.cpp:246
+#: knowit.cpp:251
msgid "Go to last note"
-msgstr "Utols jegyzethez &ugrs..."
+msgstr "Utolsó jegyzethez &ugrás..."
-#: knowit.cpp:248
+#: knowit.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Go to first subnote"
-msgstr "Els al-jegyzethez ugrs"
+msgstr "Első al-jegyzethez ugrás"
-#: knowit.cpp:250
+#: knowit.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Go to parent note"
-msgstr "Szl jegyzethez ugrs"
+msgstr "Szülő jegyzethez ugrás"
-#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228
+#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
msgid "INS"
msgstr "BEILLESZT"
-#: knowit.cpp:306
+#: knowit.cpp:311
msgid ""
"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
@@ -314,76 +275,76 @@ msgid ""
"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131
+#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem tudom megnyitni a <br><b>%1</b> filet</qt>"
-#: knowit.cpp:374
+#: knowit.cpp:379
msgid "File %1 opened."
msgstr "A(z) %1 file megnyitva"
-#: knowit.cpp:389
+#: knowit.cpp:394
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem tudom elmenteni a(z) <br><b>%1</b> filet</qt>"
-#: knowit.cpp:405
+#: knowit.cpp:410
msgid "File %1 saved."
msgstr "A(z) %1 file elmentve"
-#: knowit.cpp:441
+#: knowit.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n"
-"megvltozott. Elmented?</qt>"
+"megváltozott. Elmented?</qt>"
-#: knowit.cpp:446
+#: knowit.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"was modified. Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n"
-"megvltozott. Elmented?</qt>"
+"megváltozott. Elmented?</qt>"
-#: knowit.cpp:463
+#: knowit.cpp:468
#, fuzzy
msgid "untitled.kno"
-msgstr "nvtelen"
+msgstr "névtelen"
-#: knowit.cpp:489
+#: knowit.cpp:494
msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
-msgstr "<qt>A keresett szveget:<br><b>%1</b><br>nem talltam.</qt>"
+msgstr "<qt>A keresett szöveget:<br><b>%1</b><br>nem találtam.</qt>"
-#: knowit.cpp:621
+#: knowit.cpp:626
msgid "Add note"
-msgstr "Jegyzet &hozzadsa"
+msgstr "Jegyzet &hozzáadása"
-#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646
+#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
msgid "Note title:"
-msgstr "Jegyzet &cme:"
+msgstr "Jegyzet &címe:"
-#: knowit.cpp:641
+#: knowit.cpp:646
msgid "You have to choose note before adding subnote."
-msgstr "Al-jegyzet beszrsa eltt vlassz ki egy jegyzetet."
+msgstr "Al-jegyzet beszúrása előtt válassz ki egy jegyzetet."
-#: knowit.cpp:645
+#: knowit.cpp:650
msgid "Add subnote"
-msgstr "&Al-jegyzet beszrsa"
+msgstr "&Al-jegyzet beszúrása"
-#: knowit.cpp:666
+#: knowit.cpp:671
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
"qt>"
-msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b><br>jegyzetet s al-jegyzeteit?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b><br>jegyzetet és al-jegyzeteit?</qt>"
-#: knowit.cpp:668
+#: knowit.cpp:673
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"
-#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875
+#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
@@ -392,29 +353,29 @@ msgstr ""
"*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n"
"*|Minden file"
-#: knowit.cpp:838
+#: knowit.cpp:843
msgid "Open File..."
-msgstr "File &megnyitsa"
+msgstr "File &megnyitása"
-#: knowit.cpp:857
+#: knowit.cpp:862
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:875
+#: knowit.cpp:880
msgid "Save as..."
-msgstr "Ments mint..."
+msgstr "Mentés mint..."
-#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973
+#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file mr ltezik. Fellrod?</qt>"
+msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file már létezik. Felülírod?</qt>"
-#: knowit.cpp:897
+#: knowit.cpp:902
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
-msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek szma: %3</qt>"
+msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek száma: %3</qt>"
-#: knowit.cpp:967
+#: knowit.cpp:972
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
@@ -422,50 +383,98 @@ msgstr ""
"*.html|HTML fileok (*.html)\n"
"*|Minden file"
-#: knowit.cpp:967
+#: knowit.cpp:972
msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportls HTML-be"
+msgstr "Exportálás HTML-be"
-#: knowit.cpp:1092
+#: knowit.cpp:1097
msgid "Go to"
-msgstr "Ugrs"
+msgstr "Ugrás"
-#: knowit.cpp:1093
+#: knowit.cpp:1098
msgid "Go to page with given title"
-msgstr "Ugrs az adott cm oldalra"
+msgstr "Ugrás az adott című oldalra"
-#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90
+#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|Minden file"
-#: knowit.cpp:1126
+#: knowit.cpp:1131
msgid "Insert file..."
-msgstr "File beszrsa"
+msgstr "File beszúrása"
-#: knowit.cpp:1227
+#: knowit.cpp:1232
msgid "OVR"
-msgstr "FELLR"
+msgstr "FELÜLÍR"
-#: knowit.cpp:1263
+#: knowit.cpp:1268
msgid ""
"You have just added your first link. Please remember that only links are "
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
"other computer, links to local files probably won't work."
msgstr ""
-#: knowit.cpp:1273
+#: knowit.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"
-#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42
+#: knowitchooser.cpp:30
#, fuzzy
-msgid "KnowitEdit"
-msgstr "Knowit"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás HTML-be"
+
+#: knowitchooser.cpp:35
+msgid "&Exported notes:"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "&Mind"
+
+#: knowitchooser.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Current with children"
+msgstr "Aktuális és &gyerekek"
+
+#: knowitchooser.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Current only"
+msgstr "&Csak az aktuális"
+
+#: knowitchooser.cpp:42
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:45
+msgid "Local (8-bit)"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:46
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Numbered titles"
+msgstr "Jegyzet &címe:"
+
+#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
+msgid "Table of contents"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:53
+msgid "Rule betweeen notes"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:55
+msgid "Use editor font and colors"
+msgstr ""
#: knowitlink.cpp:34
msgid "Modify link"
-msgstr "Link mdostsa"
+msgstr "Link módosítása"
#: knowitlink.cpp:40
msgid "Referenced item:"
@@ -482,54 +491,41 @@ msgstr "Knowit jegyzet"
#: knowitlink.cpp:55
msgid "Link description:"
-msgstr "Link lersa:"
+msgstr "Link leírása:"
#: knowitlink.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Choose link..."
-msgstr "Vlassza ki a jegyzeteket"
-
-#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42
-msgid "KnowitLinkDialog"
-msgstr ""
-
-#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KnowitLinks"
-msgstr "Knowit"
-
-#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42
-msgid "Knowit"
-msgstr "Knowit"
+msgstr "Válassza ki a jegyzeteket"
#: knowitpref.cpp:96
msgid "New note"
-msgstr "&j jegyzet"
+msgstr "&Új jegyzet"
#: knowitpref.cpp:132
msgid "KnowIt Preferences"
-msgstr "KnowIt belltsok"
+msgstr "KnowIt beállítások"
#: knowitpref.cpp:138
#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "&ltalnos"
+msgstr "Á&ltalános"
#: knowitpref.cpp:138
msgid "General options"
-msgstr "ltalnos belltsok"
+msgstr "Általános beállítások"
#: knowitpref.cpp:141
msgid "&Dock in System tray"
-msgstr "&Jelenjen meg a tlcn"
+msgstr "&Jelenjen meg a tálcán"
#: knowitpref.cpp:142
msgid "Open &last file on startup"
-msgstr "&Legutbbi file megnyitsa indulskor"
+msgstr "&Legutóbbi file megnyitása induláskor"
#: knowitpref.cpp:146
msgid "Autosave:"
-msgstr "Automatikus ments:"
+msgstr "Automatikus mentés:"
#: knowitpref.cpp:148
msgid "every "
@@ -548,32 +544,32 @@ msgid ""
"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
"to <i>never</i> to disable autosave."
msgstr ""
-"Az aktulis file automatikusan mentsre kerl a megadott id utn. Vlaszd a "
-"<i>soha</i> pontot az automatikus ments kikapcsolshoz."
+"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a "
+"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához."
#: knowitpref.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Automatically save file on e&xit"
-msgstr "Automatikusan bezrja a tbbi jegyzetet"
+msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet"
#: knowitpref.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
msgstr ""
-"Az aktulis file automatikusan mentsre kerl a megadott id utn. Vlaszd a "
-"<i>soha</i> pontot az automatikus ments kikapcsolshoz."
+"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a "
+"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához."
#: knowitpref.cpp:158
msgid "Create &backups"
-msgstr "&Biztonsgi msolat ksztse"
+msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
#: knowitpref.cpp:160
msgid "Create backup of current document before it is saved."
-msgstr "Ments eltt egy biztonsgi msolat kszl a dokumentumrl."
+msgstr "Mentés előtt egy biztonsági másolat készül a dokumentumról."
#: knowitpref.cpp:161
msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
-msgstr "Tbb KnowIt pldny engedlyezse"
+msgstr "Több KnowIt példány engedélyezése"
#: knowitpref.cpp:163
msgid ""
@@ -581,21 +577,21 @@ msgid ""
"there is another instance already running, it will be automatically "
"activated instead of running new one."
msgstr ""
-"Ha ez az opci ki van kapcsolva, akkor csak egy pldnyban futhat a KnowIt."
-"Ha mr fut egy, akkor az vlik aktvv, s nem indul el egy jabb."
+"Ha ez az opció ki van kapcsolva, akkor csak egy példányban futhat a KnowIt."
+"Ha már fut egy, akkor az válik aktívvá, és nem indul el egy újabb."
#: knowitpref.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "&Fellet"
+msgstr "&Felület"
#: knowitpref.cpp:170
msgid "Interface options"
-msgstr "Fellet belltsok"
+msgstr "Felület beállítások"
#: knowitpref.cpp:173
msgid "Split window &horizontally"
-msgstr "Ablak felosztsa &viszintesen"
+msgstr "Ablak felosztása &viszintesen"
#: knowitpref.cpp:174
msgid ""
@@ -603,33 +599,33 @@ msgid ""
"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
"displayed at the top and the editor at the bottom."
msgstr ""
-"Ha ezt az opcit vlasztod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkeszt pedig a "
-"jobb oldalon jelenik meg (ez az alaprtelmezett).<br>Egybknt a jegyzet-fa "
-"fellre, a szerkeszt pedig alulra kerl."
+"Ha ezt az opciót választod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkesztő pedig a "
+"jobb oldalon jelenik meg (ez az alapértelmezett).<br>Egyébként a jegyzet-fa "
+"felülre, a szerkesztő pedig alulra kerül."
#: knowitpref.cpp:180
msgid "Default note name:"
-msgstr "Alaprtelmezett jegyzet nv:"
+msgstr "Alapértelmezett jegyzet név:"
#: knowitpref.cpp:182
msgid ""
"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
msgstr ""
-"A jegyzetek alaprtelmezett neve. Automatikusan kimsoldik, teht ha "
-"gyakran msolsz egr kijellssel, akkor rdemes resen hagyni."
+"A jegyzetek alapértelmezett neve. Automatikusan kimásolódik, tehát ha "
+"gyakran másolsz egér kijelöléssel, akkor érdemes üresen hagyni."
#: knowitpref.cpp:188
msgid "Link format:"
-msgstr "Link formtuma:"
+msgstr "Link formátuma:"
#: knowitpref.cpp:190
msgid "Description (link)"
-msgstr "Lers (link)"
+msgstr "Leírás (link)"
#: knowitpref.cpp:191
msgid "Link (description)"
-msgstr "Link (lers)"
+msgstr "Link (leírás)"
#: knowitpref.cpp:192
msgid "Link only"
@@ -637,62 +633,62 @@ msgstr "Csak link"
#: knowitpref.cpp:193
msgid "Description only"
-msgstr "Csak lers"
+msgstr "Csak leírás"
#: knowitpref.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Alternate colors in tree"
-msgstr "A lista sznei"
+msgstr "A lista színei"
#: knowitpref.cpp:200
msgid "Automatically collapse other notes"
-msgstr "Automatikusan bezrja a tbbi jegyzetet"
+msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet"
#: knowitpref.cpp:201
msgid ""
"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
"will be automatically collapsed."
msgstr ""
-"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktulis jegyzet lesz lthat, a jegyzet-"
-"fa tbbi rsze bezrdik."
+"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktuális jegyzet lesz látható, a jegyzet-"
+"fa többi része bezáródik."
#: knowitpref.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "&Szerkeszt"
+msgstr "&Szerkesztő"
#: knowitpref.cpp:207
msgid "Editor options"
-msgstr "Szerkeszt belltsai"
+msgstr "Szerkesztő beállításai"
#: knowitpref.cpp:210
msgid "Use &word wrap"
-msgstr "&Sortrs hasznlata"
+msgstr "&Sortörés használata"
#: knowitpref.cpp:212
msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
-msgstr "Az 'enter' csak a sort zrja le, nem az egsz bekezdst."
+msgstr "Az 'enter' csak a sort zárja le, nem az egész bekezdést."
#: knowitpref.cpp:214
msgid "'Tab' in editor changes focus"
-msgstr "A szerkesztben a 'tab' fkuszt vlt"
+msgstr "A szerkesztőben a 'tab' fókuszt vált"
#: knowitpref.cpp:221
msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Sajt &sznek hasznlata"
+msgstr "Saját &színek használata"
#: knowitpref.cpp:230
msgid "Use custom font:"
-msgstr "Sajt betkszlet hasznlata:"
+msgstr "Saját betűkészlet használata:"
#: knowitpref.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr "&Mintk"
+msgstr "&Minták"
#: knowitpref.cpp:242
msgid "Templates configuration"
-msgstr "Mintk belltsa"
+msgstr "Minták beállítása"
#: knowitpref.cpp:245
#, fuzzy
@@ -710,8 +706,8 @@ msgid ""
"tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
"tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')"
-"</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
+"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
"'January'..'December')</td></tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
@@ -729,43 +725,42 @@ msgid ""
"</table></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
-"<p>Az albbi kifejezseket hasznlhatod: </p>\n"
+"<p>Az alábbi kifejezéseket használhatod: </p>\n"
"<table>\n"
-"<tr><th>d</th><td>nap, kezd nulla nlkl (1-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>dd</th><td>nap, kezd nullval (01-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ddd</th><td>a nap rvidtett neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n"
+"<tr><th>d</th><td>nap, kezdő nulla nélkül (1-31)</td></tr>\n"
+"<tr><th>dd</th><td>nap, kezdő nullával (01-31)</td></tr>\n"
+"<tr><th>ddd</th><td>a nap rövidített neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n"
"<tr><th>dddd</th><td>a nap teljes neve (e.g. 'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n"
-"<tr><th>M</th><td>hnap, kezd nulla nlkl (1-12)</td></tr>\n"
-"<tr><th>MM</th><td>hnap, kezd nullval (01-12)</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>a hnap rvidtett neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMMM</th><td>a hnap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></"
+"<tr><th>M</th><td>hónap, kezdő nulla nélkül (1-12)</td></tr>\n"
+"<tr><th>MM</th><td>hónap, kezdő nullával (01-12)</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMM</th><td>a hónap rövidített neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMMM</th><td>a hónap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></"
"tr>\n"
-"<tr><th>yy</th><td>v, kt szmjegy (00-99)</td></tr>\n"
-"<tr><th>yyyy</th><td>v, ngy szmjegy (1752-8000)</td></tr>\n"
-"<tr><th>h</th><td>ra, kezd nulla nlkl (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</"
+"<tr><th>yy</th><td>év, két számjegyű (00-99)</td></tr>\n"
+"<tr><th>yyyy</th><td>év, négy számjegyű (1752-8000)</td></tr>\n"
+"<tr><th>h</th><td>óra, kezdő nulla nélkül (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</"
"td></tr>\n"
-"<tr><th>hh</th><td>ra, kezd nullval (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</"
+"<tr><th>hh</th><td>óra, kezdő nullával (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</"
"td></tr>\n"
-"<tr><th>m</th><td>perc, kezd nulla nlkl (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>mm</th><td>perc, kezd nullval (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>s</th><td>msodperc, kezd nulla nlkl (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ss</th><td>msodperc, kezd nullval (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelentse</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelentse</td></tr>\n"
+"<tr><th>m</th><td>perc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>mm</th><td>perc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>s</th><td>másodperc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>ss</th><td>másodperc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n"
+"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n"
"</table></html>"
#: knowitpref.cpp:270
msgid "Date Format: "
-msgstr "Dtum formtuma: "
-
-#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KnowitPreferences"
-msgstr "KnowIt belltsok"
+msgstr "Dátum formátuma: "
#: knowittray.cpp:24
msgid "&Undock"
-msgstr "&Ne jelenjen meg a tlcn"
+msgstr "&Ne jelenjen meg a tálcán"
+
+#: knowittray.cpp:31
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
#: knowittree.cpp:29
msgid "Notes"
@@ -777,40 +772,23 @@ msgid ""
"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
-"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt bngszheted a jegyzet-ft. j "
-"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk menvel, vagy trendezheted ket "
+"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt böngészheted a jegyzet-fát. Új "
+"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk menüvel, vagy átrendezheted őket "
"'drag&drop'-al"
-#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KnowitTree"
-msgstr "Knowit"
-
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "KnowIt - notes management utility"
-msgstr "KnowIt - jegyzet kezel alkalmazs"
+msgstr "KnowIt - jegyzet kezelő alkalmazás"
#: main.cpp:30
msgid "Document to open"
-msgstr "Megnyitand dokumentum"
+msgstr "Megnyitandó dokumentum"
#: main.cpp:36
msgid "KnowIt"
msgstr "KnowIt"
-#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
#: notes.cpp:239
msgid "KnowIt document"
msgstr "KnowIt dokumentum"
@@ -818,106 +796,111 @@ msgstr "KnowIt dokumentum"
#: notes.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
-msgstr "Exportlva a %1 filebl, KnowIt %2, %3"
+msgstr "Exportálva a %1 fileból, KnowIt %2, %3"
-#: rc.cpp:1
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Font"
-msgstr "&Bettpus"
+msgstr "&Betűtípus"
-#: rc.cpp:2
+#: knowitui.rc:22
+#, no-c-format
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Mondat"
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:29
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Linkek"
-#: rc.cpp:4 rc.cpp:9
+#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
+#, no-c-format
msgid "&Notes"
msgstr "&Jegyzetek"
-#: rc.cpp:5 rc.cpp:10
+#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
+#, no-c-format
msgid "&Position"
-msgstr "&Pozci"
+msgstr "&Pozíció"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:11
+#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
+#, no-c-format
msgid "&Tree"
msgstr "&Fa"
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:8
+#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
+#, no-c-format
msgid "&Links"
msgstr "&Linkek"
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:116
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit toolbar"
-msgstr "&Eszkztr mutatsa"
+msgstr "&Eszköztár mutatása"
-#: rc.cpp:13
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:128
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notes toolbar"
-msgstr "&Eszkztr mutatsa"
+msgstr "&Eszköztár mutatása"
-#: rc.cpp:14
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:137
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Links toolbar"
-msgstr "&Eszkztr mutatsa"
+msgstr "&Eszköztár mutatása"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
msgstr ""
-"<p>...hogy sortrseket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> "
-"hasznlatval?\n"
+"<p>...hogy sortöréseket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> "
+"használatával?\n"
-#: tips.cpp:7
+#: tips:9
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
"or <tt>-<tt>?\n"
msgstr ""
-"<p>...hogy felsorolst kszthetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</"
+"<p>...hogy felsorolást készíthetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</"
"tt>-al kezded?\n"
-#: tips.cpp:12
+#: tips:16
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
"docked next time you start KDE?\n"
msgstr ""
-"<p>...hogy ha a KnowIt kilpskor a tlcn van, akkor jraindul\n"
-"s megjelenik a tlcn a KDE kvetkez indtsakor?\n"
+"<p>...hogy ha a KnowIt kilépéskor a tálcán van, akkor újraindul\n"
+"és megjelenik a tálcán a KDE következő indításakor?\n"
-#: tips.cpp:17
+#: tips:23
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
msgstr ""
-"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszkztrat a Opcik->Belltsok menben?\n"
+"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszköztárat a Opciók->Beállítások menüben?\n"
-#: tips.cpp:21
+#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
"Options->Configure shortcuts?\n"
msgstr ""
-"<p>...hogy minden gyorsbillentyt bellthatsz az Opcik->Gyorsbillentyk "
-"menben?\n"
+"<p>...hogy minden gyorsbillentyűt beállíthatsz az Opciók->Gyorsbillentyűk "
+"menüben?\n"
-#: tips.cpp:26
+#: tips:36
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
-msgstr "<p>...hogy brmikor elhvhatod a Tipp ablakot a Segtsg menbl?\n"
+msgstr "<p>...hogy bármikor előhívhatod a Tipp ablakot a Segítség menüből?\n"
-#: tips.cpp:30
+#: tips:42
msgid ""
"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
msgstr ""
-"<p>...hogy a jegyzetek kztt az <tt>Alt+fel</tt>,\n"
+"<p>...hogy a jegyzetek között az <tt>Alt+fel</tt>,\n"
"<tt>Alt+le</tt>, <tt>Alt+balra</tt>, <tt>Alt+jobbra</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Home</tt> s <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, mg akkor is, "
-"ha a szerkeszt aktv?\n"
+"<tt>Alt+Home</tt> és <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, még akkor is, "
+"ha a szerkesztő aktív?\n"
-#: tips.cpp:36
+#: tips:50
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
@@ -927,24 +910,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...hogy a jegyzetet az <tt>Alt+Shift+fel</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+le</tt>, <tt>Alt+Shift+balra</tt>, <tt>Alt+Shift+jobbra</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Home</tt> s <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, "
-"mg akkor is, ha a szerkeszt aktv?\n"
+"<tt>Alt+Shift+Home</tt> és <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, "
+"még akkor is, ha a szerkesztő aktív?\n"
-#: tips.cpp:42
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
"in the status bar?\n"
msgstr ""
-"<p>...hogy a beilleszts s trs mdok kztt az <tt>Insert</tt> gombbal, "
-"vagy a sttusz sor feliratra kattintva vlthatsz?\n"
+"<p>...hogy a beillesztés és átírás módok között az <tt>Insert</tt> gombbal, "
+"vagy a státusz sor feliratára kattintva válthatsz?\n"
+
+#~ msgid "KnowitChooser"
+#~ msgstr "Knowit választó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KnowitEdit"
+#~ msgstr "Knowit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KnowitLinks"
+#~ msgstr "Knowit"
+
+#~ msgid "Knowit"
+#~ msgstr "Knowit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KnowitPreferences"
+#~ msgstr "KnowIt beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KnowitTree"
+#~ msgstr "Knowit"
#~ msgid "Configure output"
-#~ msgstr "Kimenet belltsa"
+#~ msgstr "Kimenet beállítása"
#~ msgid "Choose notes"
-#~ msgstr "Vlassza ki a jegyzeteket"
+#~ msgstr "Válassza ki a jegyzeteket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -956,25 +961,25 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Add link"
-#~ msgstr "Jegyzet &hozzadsa"
+#~ msgstr "Jegyzet &hozzáadása"
#~ msgid "New subnote"
-#~ msgstr "j a&l-jegyzet"
+#~ msgstr "Új a&l-jegyzet"
#~ msgid "Add note from list"
-#~ msgstr "Jegyzet hozzadsa a listbl"
+#~ msgstr "Jegyzet hozzáadása a listából"
#~ msgid "Add subnote in notes list"
-#~ msgstr "Al-jegyzet hozzadsa a jegyzet listban"
+#~ msgstr "Al-jegyzet hozzáadása a jegyzet listában"
#~ msgid "Delete subnote from notes list"
-#~ msgstr "Al-jegyzet trlse a jegyzet listban"
+#~ msgstr "Al-jegyzet törlése a jegyzet listában"
#~ msgid "Add &subnote..."
-#~ msgstr "&Al-jegyzet hozzadsa..."
+#~ msgstr "&Al-jegyzet hozzáadása..."
#~ msgid "&Tutorial"
-#~ msgstr "&Ismertet"
+#~ msgstr "&Ismertető"
#~ msgid "Cannot move this note."
-#~ msgstr "A jegyzet nem mozgathat"
+#~ msgstr "A jegyzet nem mozgatható"