diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 949 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 964 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 941 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 980 | ||||
-rw-r--r-- | po/knowit.pot | 833 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 938 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 975 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1073 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.GB2312.po | 1061 |
10 files changed, 8715 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..0fa209c --- /dev/null +++ b/po/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +POFILES = AUTO diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..5b4aaed --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,949 @@ +# translation of knowit.po to deutsch +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Michael Buesch <mbuesch at freenet dot de>, 2003. +# Lars Becker <lars at pandemonium dot de>, 2003. +# Frank Osterfeld <frank.osterfeld at gmx dot de>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 02:00+0100\n" +"Last-Translator: Lars Becker <lars at pandemonium dot de>\n" +"Language-Team: Deutsch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Alle" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Ausgewählte mit &Unternotizen" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "&Nur ausgewählte Notiz" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Notiz-Titel" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "KnowItAuswahl" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "Unbenannt" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Fertig" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Verschieben um das Layout des Baums zu verändern" + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Notiztext</h2>Hier fügen Sie den Text für die Notiz ein.\n" +"Der Text kann z.B. <b>fett</b> oder <i>kursiv</i> formatiert werden." + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exportieren als HTML..." + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "Dokument &Information" + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "&Fett" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "&Unterstrichen" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "&Textfarbe" + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "&Hochstellen" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "&Tiefstellen" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Normaler Text" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:142 +msgid "&Numbered list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "Gehe &zu Notiz..." + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "&Links anordnen" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "&Rechts anordnen" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justieren" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "&Zentrieren" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "&Datum einfügen" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "D&atei einfügen..." + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "&Quelltext" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "Un&ternotiz hinzufügen" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "U&mbenennen" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "Alle a&ufklappen" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "&Ausgewählte aufklappen" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "Alle zusammenf&ühren" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "Ausgewählte zusammenführen" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben schieben" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten schieben" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "Eine Ebene hinauf" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "Eine Ebene hinab" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "An Anfang verschieben" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "Ans Ende verschieben" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: knowit.cpp:211 +msgid "&Add link..." +msgstr "Link &hinzufügen" + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "Link &entfernen" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "Link öffnen" + +#: knowit.cpp:217 +msgid "Open link with..." +msgstr "Öffne Datei..." + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "&Link bearbeiten..." + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tipp des Tages" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimieren" + +#: knowit.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Switch area" +msgstr "Wechsele Gebiet" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Überschreib-Modus" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Gehe zu vorheriger Notiz" + +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "Gehe zu nächster Notiz" + +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "Gehe zu erster Notiz" + +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "Gehe zu letzter Notiz" + +#: knowit.cpp:248 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Gehe zu erster Unternotiz" + +#: knowit.cpp:250 +msgid "Go to parent note" +msgstr "Gehe zu übergeordneter Notiz" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "EINFG" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Konnte Datei <br><b>%1</b><br> nicht öffnen.</qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Datei %1 geöffnet." + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Konnte Datei<br><b>%1</b><br>nicht speichern.</qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Datei %1 gespeichert." + +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datei <b>%1</b>\n" +"wurde verändert. Wollen Sie die Datei speichern?</qt>" + +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datei <b>%1</b>\n" +"wurde verändert. Wollen Sie die Datei speichern?</qt>" + +#: knowit.cpp:463 +msgid "untitled.kno" +msgstr "unbenannt.kno" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>Gesuchter Text:<br><b>%1</b><br>nicht gefunden.</qt>" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Notiz hinzufügen" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Notiz-Titel" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "" +"Sie müssen eine Notiz auswählen, bevor Sie eine Unternotiz hinzufügen können." + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "Unternotiz hinzufügen" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b><br> und alle " +"Unternotizen löschen wollen?</qt>" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt-Dateien (*.kno)\n" +"*|Alle Dateien" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "Öffne Datei..." + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Datei<br><b>%1</b><br>existiert bereits. Überschreiben?</qt>" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokument Pfad: %2<br>Anzahl Notizen: %3</qt>" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML-Dateien (*.html)\n" +"*|Alle Dateien" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Exportiere als HTML" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Gehe zu" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Gehe zur Seite mit dem Titel" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "Datei einfügen..." + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "ÜBER" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" +"Sie haben gerade Ihren ersten Link eingegeben. Bitte denken Sie daran, dass " +"imKnowIt-Dokument nur Verweise auf Dateien, nicht deren Inhalt gespeichert " +"wird. Wenn Sie Ihre Dokumente auf andere Rechnern kopieren, werden Links zu " +"lokalen Dateien wohlmöglich nicht mehr funktionieren." + +#: knowit.cpp:1273 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +msgid "KnowitEdit" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "Link bearbeiten" + +#: knowitlink.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Referenced item:" +msgstr "Referenziertes Objekt:" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "Dateiname oder URL:" + +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "KnowIt" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "Beschreibung" + +#: knowitlink.cpp:90 +msgid "Choose link..." +msgstr "&Link bearbeiten..." + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitLinks" +msgstr "KnowIt" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Neue Notiz" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "KnowIt Einstellungen" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Als Dockicon" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "Öffne &letzte Datei beim Start" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Automatisch sichern:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "alle " + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " Minuten." + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wird automatisch nach dem angegebenen Intervallgesichert. " +"Setzen Sie es auf <i>nie</i> um das automatische Sichern zu deaktivieren." + +#: knowitpref.cpp:154 +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "&Automatisches Sichern beim Verlassen" + +#: knowitpref.cpp:156 +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wird automatisch beim Beenden der Anwendung gespeichert." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "&Sicherungskopie erstellen" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "Vor dem Speichern Sicherheitskopie des aktuellen Dokumentes erstellen." + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "&Mehrere Instanzen von KnowIt erlauben" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" +"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird nur eine KnowIt-Instanz erlaubt. " +"Wenn eine andere Instanz bereits läuft, wird sie automatisch aktiviert ohne " +"dass eine neue Instanz gestartet wird." + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Benutzerschnittstelle Optionen" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Fenster &horizontal teilen" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Ist diese Option aktiviert, werden die Notizen links und der Editor rechts " +"angezeigt (Standard).<br> Andernfalls werden die Notizen oben und der Editor " +"unten angezeigt." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Standard Notizname:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"Standard Name für Notizen. Dies ist der voreingestellte Name für neue " +"Notizen. Wenn Sie. Also wenn Sie oft mit der Maus Text kopieren, ist es " +"vielleicht besser dieses Feld leer zu lassen." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "Link-Format:" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "Beschreibung (Link)" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "Link (Beschreibung)" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "Nur Link" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "Nur Beschreibung" + +#: knowitpref.cpp:197 +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "Alternative Farbe in Liste" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Automatisch andere Notizen zusammenführen" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"Mit dieser Option ist nur der derzeitige Ast sichtbar. Alle anderen Notiz-" +"Äste werden automatisch zusammengeführt." + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Editor Optionen" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "Automatischer &Zeilenumbruch" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "'Enter' beendet die aktuelle Zeile, nicht den Absatz" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "'Tab' wechselt im Editor den Fokus" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Eigene Faben verwenden" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Eigene Schriftart:" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Vorlagen Konfiguration" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>Diese Ausdrücke können benutzt werden: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>Tag als Zahl ohne führende Null (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>Tag als Zahl mit führender Null (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>Der abgekürzte Name des Tages (e.g. 'Mon'..'Son')</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>Der ausgeschriebene Name des Tages (z.B. " +"'Montag'..'Sonntag')</td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>Monat ohne führende Null (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>Monat mit führender Null (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>Der abgekürzte Monatsname (e.g. 'Jan'..'Dez')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>Der ausgeschriebene Monatsname (z.B. " +"'Januar'..'Dezember')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>Jahr als zweistellige Zahl (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>Stunde ohne führende Null (0..23 oder 1..12 wenn AM/PM " +"Anzeige)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>Stunde mit führender Null (00..23 oder 01..12 wenn AM/PM " +"Anzeige)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>Minute ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>Minute mit führender Null (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>Sekunde ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>Sekunde mit führender Null (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>benutze AM/PM Anzeige</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>benutze am/pm Anzeige</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Datumsformat: " + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowItOptionen" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Aus Andockleiste entfernen" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Notizen</h2>Sie können hier ihre Notizen verwalten. Sie können auch " +"Notizen mit der rechten Maustaste hinzufügen oder sie mit Drag'n'Drop " +"verwalten." + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:25 +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "KnowIt - Notizverwaltung" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Öffne Dokument" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michael Buesch,Lars Becker (aktueller Übersetzer)" + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mbuesch@freenet.de,lars@pandemonium.de" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt-Dokument" + +#: notes.cpp:258 +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Exportiert nach %1 mit KnowIt %2 am %3." + +#: rc.cpp:1 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Absatz" + +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "&List" +msgstr "&Links" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "&Notizen" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "&Position" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "&Baum" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "&Links" + +#: rc.cpp:12 +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten" + +#: rc.cpp:13 +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: rc.cpp:14 +msgid "Links toolbar" +msgstr "Links-Werkzeugleiste" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie einen Zeilenumbruch mit <tt>Strg+Enter</tt> einfügen können?\n" + +#: tips.cpp:7 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie Listen erzeugen können, indem Sie die Zeile mit <tt>*</tt>\n" +"oder <tt>-<tt> beginnen?\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...dass KnowIt, wenn es sich in der Kontrollleiste befindet, automatisch " +"beim nächsten KDE-Start gestartet wird?\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie die Werkzeugleiste unter Optionen->Konfigurieren... " +"abschalten können?\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie alle Tastenkombinationen unter\n" +"Einstellungen->Kurzbefehle festlegen können?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...dass Sie dieses Tipp-Fenster im Hilfe-Menü aufrufen können?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Up</tt> ,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> und <tt>Alt+End</tt>, auch wenn der Editor aktiv ist, " +"wählen können?\n" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> und <tt>Alt+Shift+End</tt>, auch wenn der Editor " +"aktiv ist, verschieben können?\n" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie den Einfüge-Modus mit der <tt>Einfügen</tt>-Taste, oder \n" +"mit einem Klick in der Statuszeile ändern können?\n" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Ausgabe konfigurieren" + +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Notizen auswählen" + +#~ msgid "Modify &description..." +#~ msgstr "&Beschreibung bearbeiten..." + +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Link hinzufügen" + +#~ msgid "Modify description" +#~ msgstr "Beschreibung bearbeiten" + +#~ msgid "Enter description for current link:" +#~ msgstr "Beschreibung des Links eingeben:" + +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Neue Unternotiz" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..523d39c --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,964 @@ +# translation of es.po to Español +# translation of knowit.po to Español +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-01 13:10+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "KnowitApplication" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Todo" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Actual y &sus notas hijas" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "&Solo la actual" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Título de la nota:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "KnowitChooser" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "sin nombre" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Mueva esta barra para cambiar la disposición de las ventanas." + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Texto de la nota</h2>Añada aquí el texto para la nota seleccionada.\n" +"El texto puede tener formato, por ejemplo <b>negrita</b> o <i>cursiva</i>." + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exportar a HTML..." + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "In&formación del documento..." + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "&Negrita" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "&Cursiva" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "S&ubrayado" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "Color del &texto..." + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "&Superíndice" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "&Subíndice" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Texto normal" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "Título de la nota:" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "&Ir a nota..." + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "Alinear a la &izquierda" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "Alinear a la &derecha" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justificar" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "&Centrar" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "I&nsertar fecha" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "Insertar &archivo..." + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "&Modo de código fuente" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "Añadir &subnota" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "E&xpandir todo" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "&Expandir actual" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "C&ontraer todo" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "&Contraer actual" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "Mover arriba" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "Mover abajo" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "Mover un nivel arriba" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "Mover un nivel abajo" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Mover al principio" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "Mover al final" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: knowit.cpp:211 +msgid "&Add link..." +msgstr "&Añadir enlace..." + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "&Eliminar enlace" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "Abrir enlace" + +#: knowit.cpp:217 +msgid "Open link with..." +msgstr "Abrir enlace con..." + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "&Modificar enlace..." + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Sugerencia del día" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "Cambiar área" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Modo de sobreescritura" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Ir a la nota anterior" + +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "Ir a la nota siguiente" + +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "Ir a la primera nota" + +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "Ir a la última nota" + +#: knowit.cpp:248 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Ir a la primera subnota" + +#: knowit.cpp:250 +msgid "Go to parent note" +msgstr "Ir a la nota padre" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Archivo %1 abierto." + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No se puede guardar el archivo<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Archivo %1 guardado." + +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El archivo <b>%1</b>\n" +"ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?</qt>" + +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El archivo <b>%1</b>\n" +"ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?</qt>" + +#: knowit.cpp:463 +msgid "untitled.kno" +msgstr "sin nombre.kno" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>El texto:<br><b>%1</b><br>no ha sido encontrado.</qt>" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Añadir nota" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Título de la nota:" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Debe seleccionar una nota antes de añadir una subnota." + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "Añadir subnota" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la nota<br><b>%1</b><br> y sus " +"subnotas?</qt>" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la nota<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|Archivos de KnowIt (*.kno)\n" +"*|Todos los archivos" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir archivo..." + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como..." + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El archivo<br><b>%1</b><br>ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</qt>" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ruta del documento: %2<br>Número de notas: %3</qt>" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|Archivos HTML (*.html)\n" +"*|Todos los archivos" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Exportar a HTML" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Ir a" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Ir a la página con el este título" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Todos los archivos" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "Insertar archivo..." + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "SOBR" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" +"Acaba de añadir su primer enlace. Por favor, recuerde que en el documento de " +"KnowIt sólo se guardan los enlaces, pero no los archivos enlazados. Si mueve " +"su documento a otro ordenador, es muy probable que los enlaces a los " +"archivos locales no funcionen." + +#: knowit.cpp:1273 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el enlace<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +msgid "KnowitEdit" +msgstr "KnowitEdit" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "Modificar enlace" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "Elemento referido:" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "Archivo o URL" + +#: knowitlink.cpp:43 +msgid "KnowIt note" +msgstr "Nota de KnowIt" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "Descripción del enlace:" + +#: knowitlink.cpp:90 +msgid "Choose link..." +msgstr "Elegir enlace..." + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "KnowitLinkDialog" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitLinks" +msgstr "KnowitLinkDialog" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Nueva nota" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "Preferencias de KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "Anclar en la &bandeja del sistema" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "&Abrir el último archivo usado durante el inicio" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Guardar automáticamente:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "cada " + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " min." + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"El archivo actual será guardado automáticamente tras el intervalo " +"especificado. Seleccione <i>nunca</i> para desactivar esta característica." + +#: knowitpref.cpp:154 +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "&Guardar automáticamente al salir" + +#: knowitpref.cpp:156 +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"El archivo actual será guardado automáticamente al salir sin pedir " +"confirmación." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "&Crear copias de seguridad" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" +"Crea una copia de seguridad del documento actual antes de que sea guardado." + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "&Permitir múltiples instancias de KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" +"Si esta opción está desactivada, solo se permitirá una instancia de KnowIt. " +"Si existe una instancia en ejecución, será activada de forma automática en " +"lugar de ejecutar una nueva." + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Opciones del interfaz" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Dividir la ventana &horizontalmente" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Si esta opción está marcada, el árbol de notas será mostrado a la izquierda " +"y el editor a la derecha (esta es la opción predeterminada).<br>En caso " +"contrario, el árbol de notas será mostrado en la parte superior y el editor " +"en la inferior." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Nombre por defecto para las notas:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"Nombre por defecto para las nuevas notas. Estará seleccionado por omisión, " +"de modo que si copia texto a menudo usando la selección del ratón, debería " +"considerar establecer el nombre por defecto a ninguno." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "Formato del enlace:" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "Descripción (enlace)" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "Enlace (descripción)" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "Solo enlace" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "Solo descripción" + +#: knowitpref.cpp:197 +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "Alternar colores en el árbol" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Contraer automáticamente las demás notas" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"Si esta opción está seleccionada, solo la rama actual será visible, y el " +"resto de las notas se contraerá de forma automática." + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Opciones del editor" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "Usar &ajuste de líneas" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "La tecla 'Intro' finaliza la línea actual, no el párrafo" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "La tecla 'Tab' en el editor cambia el foco" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Usar colores personalizados" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Usar fuente personalizada:" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Preferencias de las plantillas" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>Se pueden usar estas expresiones:</p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>el número del día sin el cero inicial (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>el número del día con el cero inicial (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>el nombre del día abreviado ('Lun'... 'Dom')</td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>el nombre del día completo ('Lunes'... 'Domingo')</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>el número del mes sin el cero inicial (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>el número del mes con el cero inicial (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>el nombre del mes abreviado ('Ene'... 'Dic')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>el nombre del mes completo ('Enero'... 'Diciembre')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>las dos últimas cifras del año (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>el año completo (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>las horas sin el cero inicial (0-23 ó 1-12 si se muestra " +"AM/PM)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>las horas con el cero inicial (00-23 ó 01-12 si se " +"muestra AM/PM)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>los minutos sin el cero inicial (0-59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>los minutos con el cero inicial (00-59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>los segundos sin el cero inicial (0-59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>los segundos con el cero inicial (00-59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>mostrar AM/PM</td></tr>\n" +"<tr><th>ap</th><td>mostrar am/pm</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Formato de fechas: " + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowitPreferences" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Quitar de la bandeja del sistema" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Árbol de notas</h2>Aquí puede navegar por el árbol de notas. También " +"puede añadir notas usando el menú contextual, o reorganizarlas usando " +"arrastrar y soltar." + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:25 +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "KnowIt - utilidad de administración de notas" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a abrir" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eloihr2@eresmas.com" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "Documento de KnowIt" + +#: notes.cpp:258 +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Exportado desde %1 por KnowIt %2, %3." + +#: rc.cpp:1 +msgid "&Font" +msgstr "&Fuente" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "Pá&rrafo" + +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "&List" +msgstr "&Enlaces" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "&Notas" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "&Posición" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&bol" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "&Enlaces" + +#: rc.cpp:12 +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Configurar barra de herramientas" + +#: rc.cpp:13 +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Barra de herramientas para notas" + +#: rc.cpp:14 +msgid "Links toolbar" +msgstr "Barra de herramientas para enlaces" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede insertar un salto de línea usando <tt>Control+Intro</tt>?\n" + +#: tips.cpp:7 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede crear una lista comenzando las líneas con <tt>*</tt> \n" +"o con <tt>-<tt>?\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...que si KnowIt está anclado en la bandeja del sistema al salir,\n" +"se abrirá de nuevo y seguirá anclado la próxima vez que inicie KDE?\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede desactivar la barra de herramientas usando Opciones-" +">Configurar KnowIt?\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede configurar todos los accesos rápidos usando\n" +"Opciones->Configurar accesos rápidos?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "" +"<p>...que siempre puede invocar la ventana de Sugerencias usando el menú " +"Ayuda?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede cambiar la nota actual usando <tt>Alt+Arriba</tt>,\n" +"<tt>Alt+Abajo</tt>, <tt>Alt+Izquierda</tt>, <tt>Alt+Derecha</tt>,\n" +"<tt>Alt+Inicio</tt> y <tt>Alt+Fin</tt>, incluso si el editor está activo?\n" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede mover la nota actual usando <tt>Alt+Mayúsculas+Arriba</tt>,\n" +"<tt>Alt+Mayúsculas+Abajo</tt>, <tt>Alt+Mayúsculas+Izquierda</tt>,\n" +" <tt>Alt+Mayúsculas+Derecha</tt>, <tt>Alt+Mayúsculas+Inicio</tt> y \n" +"<tt>Alt+Mayúsculas+Fin</tt>, incluso si el editor está activo?\n" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede cambiar el modo de inserción de insertar a sobreescribir\n" +"pulsando la tecla <tt>Insert</tt> o haciendo clic en su estado en la barra\n" +"de estado?\n" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Configurar salida" + +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Elegir notas" + +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|Archivos de KnowIt (*.kno)\n" +#~ "*|Todos los archivos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Añadir nota" + +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Nueva subnota" + +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "Añadir &subnota..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Tutorial" + +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "No se puede mover esta nota." + +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "Añadir nota de la lista" + +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "Añadir subnota en la lista de notas" + +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "Borrar subnota de la lista de notas" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..40c61f1 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,941 @@ +# translation of fr.po to français +# translation of fr-new.po to français +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stéphane <s.nicolas@videotron.ca>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-07 12:31-0500\n" +"Last-Translator: Stéphane <s.nicolas@videotron.ca>\n" +"Language-Team: français <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +msgid "All" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:39 +msgid "Current with children" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:40 +msgid "Current only" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Titre de la note:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitChooser" +msgstr "Knowit" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "sans titre" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Déplacer le pour modifier l'arborescence" + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Note texte</h2> Ajouter du texte à la note sélectionnée.\n" +"Le texte peut être formaté, par exemple: <b>en gras</b> ou <i>en italique</" +"i>." + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exporter en HTML" + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "&Information sur le document" + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "&Gras" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "&Italique" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "&Souligné" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "Couleur du &texte" + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Normal text" +msgstr "&Tutoriel" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "Titre de la note:" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "&Aller à la note" + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "Aligné à gauche" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "Aligné à droite " + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justifié" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "&Centré" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "Insérer une &date" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "Insérer un &fichier" + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add &subnote" +msgstr "Ajouter une note fille" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "&Déployer tout" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "&Déployer le noeud courant" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "&Contracter tout" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "&Contracter le noeud courant" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Add link..." +msgstr "&Ajouter une note..." + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Open link with..." +msgstr "Ouvrir le fichier..." + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "As&tuce du jour" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "Changer de zone" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Go to next note" +msgstr "&Aller à la note" + +#: knowit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go to first note" +msgstr "Déplacer la note &fille" + +#: knowit.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Go to last note" +msgstr "&Aller à la note" + +#: knowit.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Déplacer la note &fille" + +#: knowit.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Go to parent note" +msgstr "Nouvelle note" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Fichier %1 ouvert." + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer le fichier<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Fichier %1 enregistré." + +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b>\n" +"a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>" + +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b>\n" +"a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>" + +#: knowit.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "untitled.kno" +msgstr "sans titre" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt> Le texte cherché : <br><b>%1</b><br>n'a pas été trouvé.</qt>" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Ajouter une note" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Titre de la note:" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Vous devez sélectionner une note avant d'ajouter une note fille" + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "Ajouter une note fille" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> Êtes-vous certainE de vouloir supprimer la note <br><b>%1</b><br> et " +"toutes ses notes filles ?</qt>" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Êtes-vous certainE de vouloir supprimer la note<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|Fichiers KnowIt (*.kno)\n" +"*|Tous les types de fichiers" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir le fichier..." + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier<br><b>%1</b><br>existe déjà. Voulez-vous l'écraser?</qt>" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Chemin du document: %2<br>Nombre de notes: %3</qt>" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|Fichiers HTML (*.html)\n" +"*|Tous les types de fichiers" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Exporter en HTML" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Aller à" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Aller à la page ayant le titre suivant" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Tous les types des fichiers" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "Insérer fichier..." + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Êtes-vous certainE de vouloir supprimer la note<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitEdit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "Nouvelle note" + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitLinks" +msgstr "Knowit" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Nouvelle note" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "KnowIt Préférences" + +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "&Général" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Options générales" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Dock in System tray" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "Ouvrir le &dernier fichier au démarrage" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:154 +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:156 +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Options générales" + +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface options" +msgstr "Options générales" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:197 +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Affiche la barre d'ou&til" + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor options" +msgstr "Options générales" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "" + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowIt Préférences" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Undock " + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: knowittree.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Hiérarchie des notes</h2> Vous pouvez, ici, parcourir l'arborescence des " +"notes. Vous pouvez aussi ajouter des notes en utilisant le bouton droit de " +"la souris ou réorganisez les notes en faisant du \"glisser-déposer\" (drag-" +"and-drop)." + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "Knowit" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "Knowit - gestionnaire de notes" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Document à ouvrir" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stéphane NICOLAS " + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s.nicolas@videotron.ca" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt document" + +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Exporté depuis %1 par Knowit %2, %3." + +#: rc.cpp:1 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraphe" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&List" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "&Notes" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arborescence" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "" + +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Affiche la barre d'ou&til" + +#: rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Affiche la barre d'ou&til" + +#: rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Links toolbar" +msgstr "Affiche la barre d'ou&til" + +#: tips.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" +"tt>?\n" + +#: tips.cpp:7 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" +"tt>?\n" + +#: tips.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...que si Knowit est \"docked\" en quittant KDE, il sera à nouveau " +"\"docked\" au prochain démarrage de KDE?\n" + +#: tips.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" +"tt>?\n" + +#: tips.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" +"tt>?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "" +"<p>... que vous pouvez toujours invoquer la fenêtre des astuces du jour de " +"le menu d'Aide?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Nouvelle note" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|Fichiers KnowIt (*.kno)\n" +#~ "*|Tous les types de fichiers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Ajouter une note" + +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Nouvelle note fille" + +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "&Ajouter une note fille..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Tutoriel" + +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "Impossible de déplacer cette note." + +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "Ajoute la note depuis la liste" + +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "Ajouter une note fille dans la liste des notes" + +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "Effacer la note fille depuis la liste des notes" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..9176504 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,980 @@ +# KnowIt - hungarian +# sessionID <sessionid@mailbox.hu>, 2003 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: sessionID <sessionid@mailbox.hu>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-2\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Mind" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Aktulis s &gyerekek" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "&Csak az aktulis" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Jegyzet &cme:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "Knowit vlaszt" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "nvtelen" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Ksz" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Mozgasd a fa mdostshoz/a klalak megvltoztatshoz" + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Jegyzet szvege</h2>Itt add meg a kivlasztott jegyzet szvegt.\n" +"A szveg foprmzhat, pldul: <b>vastag</b> vagy <i>dlt</i>." + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exportls HTML-be..." + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "Dokumentum &informci..." + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "&Vastag" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "&Dlt" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "&Alhzott" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "Szveg &szne..." + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "&Fels index" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "&Als index" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Norml szveg" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "Jegyzet &cme:" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "Jegyzethez &ugrs..." + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "&Balra igazt" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "&Jobbra igazt" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "&Sorkizrt" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "&Kzpre" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "&Dtum beszrsa" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "&File beszrsa" + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "&Nyers szveg md" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzad" + +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "&Al-jegyzet beszrsa" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "t&nevezs" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "Mindet &kinyit" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "Aktulisat k&inyit" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "Mindet &bezr" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "Aktulisat b&ezr" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "Felfel mozgat" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "Lefel mozgat" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "Egy szintet fel" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "Egy szintet le" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Elejre mozgat" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "Vgre mozgat" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezs" + +#: knowit.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Add link..." +msgstr "&Jegyzet hozzadsa..." + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "Link eltvoltsa" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "Link megnyitsa" + +#: knowit.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Open link with..." +msgstr "File &megnyitsa" + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "Link &mdostsa" + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "A nap &tippje" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizl" + +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "Terlet kapcsolsa" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Fellrsos md" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Elz jegyzetre ugrs" + +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "Kvetkez jegyzethez ugrs..." + +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "Els jegyzethez &ugrs..." + +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "Utols jegyzethez &ugrs..." + +#: knowit.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Els al-jegyzethez ugrs" + +#: knowit.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Go to parent note" +msgstr "Szl jegyzethez ugrs" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "BEILLESZT" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nem tudom megnyitni a <br><b>%1</b> filet</qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "A(z) %1 file megnyitva" + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nem tudom elmenteni a(z) <br><b>%1</b> filet</qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "A(z) %1 file elmentve" + +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" +"megvltozott. Elmented?</qt>" + +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" +"megvltozott. Elmented?</qt>" + +#: knowit.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "untitled.kno" +msgstr "nvtelen" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>A keresett szveget:<br><b>%1</b><br>nem talltam.</qt>" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Jegyzet &hozzadsa" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Jegyzet &cme:" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Al-jegyzet beszrsa eltt vlassz ki egy jegyzetet." + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "&Al-jegyzet beszrsa" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b><br>jegyzetet s al-jegyzeteit?</qt>" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n" +"*|Minden file" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "File &megnyitsa" + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "Ments mint..." + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file mr ltezik. Fellrod?</qt>" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek szma: %3</qt>" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML fileok (*.html)\n" +"*|Minden file" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Exportls HTML-be" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Ugrs" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Ugrs az adott cm oldalra" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Minden file" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "File beszrsa" + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "FELLR" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan trld a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitEdit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "Link mdostsa" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "Hivatkozott elemek:" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "File vagy URL" + +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "Knowit jegyzet" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "Link lersa:" + +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "Vlassza ki a jegyzeteket" + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitLinks" +msgstr "Knowit" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "&j jegyzet" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "KnowIt belltsok" + +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "<alnos" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "ltalnos belltsok" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Jelenjen meg a tlcn" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "&Legutbbi file megnyitsa indulskor" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Automatikus ments:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "minden " + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " perc " + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"Az aktulis file automatikusan mentsre kerl a megadott id utn. Vlaszd a " +"<i>soha</i> pontot az automatikus ments kikapcsolshoz." + +#: knowitpref.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "Automatikusan bezrja a tbbi jegyzetet" + +#: knowitpref.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"Az aktulis file automatikusan mentsre kerl a megadott id utn. Vlaszd a " +"<i>soha</i> pontot az automatikus ments kikapcsolshoz." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "&Biztonsgi msolat ksztse" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "Ments eltt egy biztonsgi msolat kszl a dokumentumrl." + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "Tbb KnowIt pldny engedlyezse" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" +"Ha ez az opci ki van kapcsolva, akkor csak egy pldnyban futhat a KnowIt." +"Ha mr fut egy, akkor az vlik aktvv, s nem indul el egy jabb." + +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "&Fellet" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Fellet belltsok" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Ablak felosztsa &viszintesen" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Ha ezt az opcit vlasztod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkeszt pedig a " +"jobb oldalon jelenik meg (ez az alaprtelmezett).<br>Egybknt a jegyzet-fa " +"fellre, a szerkeszt pedig alulra kerl." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Alaprtelmezett jegyzet nv:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"A jegyzetek alaprtelmezett neve. Automatikusan kimsoldik, teht ha " +"gyakran msolsz egr kijellssel, akkor rdemes resen hagyni." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "Link formtuma:" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "Lers (link)" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "Link (lers)" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "Csak link" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "Csak lers" + +#: knowitpref.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "A lista sznei" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Automatikusan bezrja a tbbi jegyzetet" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktulis jegyzet lesz lthat, a jegyzet-" +"fa tbbi rsze bezrdik." + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "&Szerkeszt" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Szerkeszt belltsai" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "&Sortrs hasznlata" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "Az 'enter' csak a sort zrja le, nem az egsz bekezdst." + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "A szerkesztben a 'tab' fkuszt vlt" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Sajt &sznek hasznlata" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Sajt betkszlet hasznlata:" + +#: knowitpref.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "&Mintk" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Mintk belltsa" + +#: knowitpref.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>Az albbi kifejezseket hasznlhatod: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>nap, kezd nulla nlkl (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>nap, kezd nullval (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>a nap rvidtett neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>a nap teljes neve (e.g. 'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>hnap, kezd nulla nlkl (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>hnap, kezd nullval (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>a hnap rvidtett neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>a hnap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>v, kt szmjegy (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>v, ngy szmjegy (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>ra, kezd nulla nlkl (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>ra, kezd nullval (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>perc, kezd nulla nlkl (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>perc, kezd nullval (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>msodperc, kezd nulla nlkl (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>msodperc, kezd nullval (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelentse</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelentse</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Dtum formtuma: " + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowIt belltsok" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Ne jelenjen meg a tlcn" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Jegyzetek" + +#: knowittree.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt bngszheted a jegyzet-ft. j " +"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk menvel, vagy trendezheted ket " +"'drag&drop'-al" + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "Knowit" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "KnowIt - jegyzet kezel alkalmazs" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Megnyitand dokumentum" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt dokumentum" + +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Exportlva a %1 filebl, KnowIt %2, %3" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Bettpus" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Mondat" + +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "&List" +msgstr "&Linkek" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "&Jegyzetek" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "&Pozci" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "&Fa" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "&Linkek" + +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Edit toolbar" +msgstr "&Eszkztr mutatsa" + +#: rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Notes toolbar" +msgstr "&Eszkztr mutatsa" + +#: rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Links toolbar" +msgstr "&Eszkztr mutatsa" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy sortrseket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> " +"hasznlatval?\n" + +#: tips.cpp:7 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy felsorolst kszthetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</" +"tt>-al kezded?\n" + +#: tips.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy ha a KnowIt kilpskor a tlcn van, akkor jraindul\n" +"s megjelenik a tlcn a KDE kvetkez indtsakor?\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszkztrat a Opcik->Belltsok menben?\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy minden gyorsbillentyt bellthatsz az Opcik->Gyorsbillentyk " +"menben?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...hogy brmikor elhvhatod a Tipp ablakot a Segtsg menbl?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a jegyzetek kztt az <tt>Alt+fel</tt>,\n" +"<tt>Alt+le</tt>, <tt>Alt+balra</tt>, <tt>Alt+jobbra</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> s <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, mg akkor is, " +"ha a szerkeszt aktv?\n" + +#: tips.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a jegyzetet az <tt>Alt+Shift+fel</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+le</tt>, <tt>Alt+Shift+balra</tt>, <tt>Alt+Shift+jobbra</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> s <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, " +"mg akkor is, ha a szerkeszt aktv?\n" + +#: tips.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a beilleszts s trs mdok kztt az <tt>Insert</tt> gombbal, " +"vagy a sttusz sor feliratra kattintva vlthatsz?\n" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Kimenet belltsa" + +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Vlassza ki a jegyzeteket" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n" +#~ "*|Minden file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Jegyzet &hozzadsa" + +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "j a&l-jegyzet" + +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "Jegyzet hozzadsa a listbl" + +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "Al-jegyzet hozzadsa a jegyzet listban" + +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "Al-jegyzet trlse a jegyzet listban" + +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "&Al-jegyzet hozzadsa..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Ismertet" + +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "A jegyzet nem mozgathat" diff --git a/po/knowit.pot b/po/knowit.pot new file mode 100644 index 0000000..62927f4 --- /dev/null +++ b/po/knowit.pot @@ -0,0 +1,833 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +msgid "All" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:39 +msgid "Current with children" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:40 +msgid "Current only" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +msgid "Numbered titles" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:142 +msgid "&Numbered list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:211 +msgid "&Add link..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:217 +msgid "Open link with..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:248 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:250 +msgid "Go to parent note" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:441 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:446 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:463 +msgid "untitled.kno" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1273 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +msgid "KnowitEdit" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:43 +msgid "KnowIt note" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:90 +msgid "Choose link..." +msgstr "" + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinks" +msgstr "" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:154 +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:156 +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:197 +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "" + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +msgid "KnowitTree" +msgstr "" + +#: main.cpp:25 +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "" + +#: notes.cpp:258 +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&List" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "" + +#: rc.cpp:12 +msgid "Edit toolbar" +msgstr "" + +#: rc.cpp:13 +msgid "Notes toolbar" +msgstr "" + +#: rc.cpp:14 +msgid "Links toolbar" +msgstr "" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:7 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..5bd0937 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,938 @@ +# translation of pl.po to Polish +# translation of knowit.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2004. +# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-31 14:13+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "KnowitApplication" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "&Eksportowane notatki:" + +#: knowitchooser.cpp:38 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: knowitchooser.cpp:39 +msgid "Current with children" +msgstr "Aktualna i podnotatki" + +#: knowitchooser.cpp:40 +msgid "Current only" +msgstr "Tylko aktualna" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodowanie:" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "Lokalne (8-bitowe)" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: knowitchooser.cpp:49 +msgid "Numbered titles" +msgstr "Numerowane nagłówki" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "Spis treści" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "Linia między notatkami" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "Czcionka i kolory edytora" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "KnowitChooser" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "bez tytułu" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Tu można zmienić proporcje między listą notatek a tekstem." + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Tekst notatki</h2>Tu można edytować tekst notatki.\n" +"Tekst może być sformatowany, np. <b>pogrubiony</b> lub <i>kursywa</i>." + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "Eksportuj do &HTML..." + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "&Informacje o dokumencie..." + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "Przełącz po&grubienie" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "Przełącz k&ursywę" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "Przełącz &podkreślenie" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "&Kolor tekstu..." + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "Indeks &górny" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "Indeks &dolny" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Zwykły tekst" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "&Wypunktowanie" + +#: knowit.cpp:142 +msgid "&Numbered list" +msgstr "Lista &numerowana" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "&Wielkie litery" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "&Małe litery" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "&Zwykły tekst" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "&Idź do notatki..." + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "Wyrównaj do &lewej" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "Wyrównaj do &prawej" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "Wy&justuj" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "Wyś&rodkuj" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "Wstaw &datę" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "Wstaw &plik..." + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "Edycja źródła &HTML" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "Dodaj p&odrzędną" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "R&ozwiń wszystko" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "&Rozwiń aktualną" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "Z&wiń wszystko" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "&Zwiń aktualną" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "Przesuń w górędół" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "Przesuń wyżej w hierarchi" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "Przesuń niżej w hierarchi" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Przesuń na początek" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "Przesuń na koniec" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" + +#: knowit.cpp:211 +msgid "&Add link..." +msgstr "Dodaj &odnośnik..." + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "&Usuń odnośnik" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "Otwórz odnośnik" + +#: knowit.cpp:217 +msgid "Open link with..." +msgstr "Otwórz odnośnik w..." + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "&Modyfikuj odnośnik..." + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "&Skopiuj lokację odnośnika" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "Porada &dnia" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "Przełącz aktywne pole" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Tryb edycji" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Idź do poprzedniej notatki" + +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "Idź do następnej notatki" + +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "Idź do pierwszej notatki" + +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "Idź do ostatniej notatki" + +#: knowit.cpp:248 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Idź do notatki podrzędnej" + +#: knowit.cpp:250 +msgid "Go to parent note" +msgstr "Idź do notatki nadrzędnej" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "WST" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nie można otworzyć pliku zasobów <b>knowitui.rc</b>. Niektóre menu i " +"paski narzędziowe nie będą dostępne.\n" +"</p><p>Zapewne KnowIt nie został zainstalowany poprawnie. Jeśli program był " +"kompilowany, proszę wykonać polecenie <i>make install</i>. Jeśli program był " +"instalowany z pakietu, proszę skontaktować się z twórcą pakietu.</p></qt>" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Plik %1 został wczytany." + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Plik %1 został zapisany." + +#: knowit.cpp:441 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można zapisać pliku<br>\n" +"<b>%1</b>. Zakończyć mimo to?</qt>" + +#: knowit.cpp:446 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Plik <b>%1</b><br>\n" +"został zmodyfikowany. Zapisać go?</qt>" + +#: knowit.cpp:463 +msgid "untitled.kno" +msgstr "nienazwany.kno" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>Poszukiwany tekst:<br><b>%1</b><br>nie został znaleziony.</qt>" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Dodaj notatkę" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Tytuł notatki:" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Musisz wybrać notatkę przed dodaniem notatki podrzędnej." + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "Dodaj notatkę podrzędną" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b><br> wraz z podnotatkami?</qt>" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "Otwórz plik..." + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p>" +"<p>Zapisywanie automatyczne zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć autozapisywanie.</p></qt>" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Zastąpić go?</qt>" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ścieżka: %2<br>Liczba notatek: %3</qt>" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|Dokumenty HTML (*.html)\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Eksportuj do HTML" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Idź do" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Idź do notatki o podanym tytule" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "Wstaw plik..." + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "NAD" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" +"Właśnie dodałeś pierwszy odnośnik. Pamiętaj, że w dokumencie Knowit " +"zapisywane są jedynie odnośniki, nie zaś pliki, do których odsyłają. Jeśli " +"przeniesiesz dokument na inny komputer, odnośniki do plików lokalnych " +"najprawdopodobniej nie będą działać." + +#: knowit.cpp:1273 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Na pewno usunąć odnośnik<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +msgid "KnowitEdit" +msgstr "KnowitEdit" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "Modyfikuj odnośnik" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "Typ odnośnika:" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "Plik lub URL" + +#: knowitlink.cpp:43 +msgid "KnowIt note" +msgstr "Notatka KnowIt" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "Opis odnośnika:" + +#: knowitlink.cpp:90 +msgid "Choose link..." +msgstr "Wybierz odnośnik..." + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "KnowitLinkDialog" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinks" +msgstr "KnowitLinks" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Nowa notatka" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "Ustawienia KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "Pokaż na &tacce systemowej" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "Otwórz poprzedni plik po &uruchomieniu" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Autozapis:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "co " + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " min." + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "nigdy" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"Aktualny plik będzie automatycznie zapisywany po podanym czasie. Ustawienie " +"<i>nigdy</i> wyłączy autozapis." + +#: knowitpref.cpp:154 +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "Automatycznie zapisz plik przy &wyjściu" + +#: knowitpref.cpp:156 +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "Twórz pliki &zapasowe" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "Tworzy kopię aktualnego pliku przed jego zapisaniem." + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "Dopuść &wiele okien programu Knowit" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wyłączona, możliwe będzie uruchomienie tylko jednej " +"kopii programu. Jeśli inna kopia już działa, zostaniesz automatycznie " +"przełączony do niej." + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Ustawienia interfejsu" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Podziel okno w &pionie" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, drzewo notatek będzie wyświetlane po lewej, a " +"edytor po prawej (to jest ustawienie domyślne).<br>W przeciwnym razie drzewo " +"notatek będzie wyświetlone u góry, a edytor u dołu." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Domyślna nazwa notatki:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"Domyślna nazwa nowych notatek. Będzie ona zaznaczona automatycznie, więc " +"jeśli kopiujesz tekst zaznaczony myszką, rozważ ustawienie tej nazwy na " +"pustą." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "Format odnośnika:" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "Opis (odnośnik)" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "Odnośnik (opis)" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "Tylko odnośnik" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "Tylko opis" + +#: knowitpref.cpp:197 +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "Przemienne kolory listy" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Automatycznie zwiń pozostałe notatki" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, tylko aktualne poddrzewo będzie widoczne, " +"reszta notatek będzie automatycznie zwijana." + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Ustawienia edytora" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "Za&wijanie słów" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "'Enter' wstawia koniec wiersza, nie akapitu" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "'Tab' w edytorze zmienia aktywny element" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Użyj własnych &kolorów" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Użyj własnej czcionki:" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates" +msgstr "Wzorce" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Konfiguracja wzorców" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Format daty: " + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowitPreferences" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Usuń z tacki systemowej" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Hierarchia notatek</h2>Tu można przeglądać listę notatek. Można także " +"dodawać i usuwać notatki, a także zmieniać ich pozycję." + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +msgid "KnowitTree" +msgstr "KnowitTree" + +#: main.cpp:25 +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "KnowIt - zarządzanie notatkami" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument do otwarcia" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "Dokument KnowIt" + +#: notes.cpp:258 +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Utworzone %3 w programie KnowIt %2 z pliku %1." + +#: rc.cpp:1 +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Akapit" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "&Notatki" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "&Pozycja" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "D&rzewo" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "&Odnośniki" + +#: rc.cpp:12 +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi: edycja" + +#: rc.cpp:13 +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi: notatki" + +#: rc.cpp:14 +msgid "Links toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi: odnośniki" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n" + +#: tips.cpp:7 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>... można utworzyć listę, zaczynając wiersz <tt>*</tt>\n" +"lub <tt>-<tt>?\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...jeśli Knowit jest w tacce systemowej przy wylogowaniu, \n" +"będzie uruchomiony w tym samym stanie przy następnym uruchamianiu KDE?\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...można skonfigurować kombinacje klawiszy\n" +"Ustawienia->Konfiguracja skrótów?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...można włączyć Porady dnia z menu Pomocy?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>... że możesz zmienić aktualną notatkę skrótami <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>... możesz przenieść aktualną notatkę skrótami: <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, nawet jeśli edytor jest " +"aktywny?\n" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...można zmieniać tryb edycji (zastępowanie/wstawianie), \n" +"wciskając klawisz <tt>Insert</tt> lub klikając na pasku stanu?\n" + +#~ msgid "&Character set:" +#~ msgstr "&Kodowanie:" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Konfiguracja wyników" + +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Wybierz notatki" + +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n" +#~ "*|Wszystkie pliki" + +#~ msgid "Modify &description..." +#~ msgstr "Modyfikuj &opis..." + +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Dodaj odnośnik" + +#~ msgid "Modify description" +#~ msgstr "Modyfikuj opis" + +#~ msgid "Enter description for current link:" +#~ msgstr "Opis aktualnego odnośnika:" + +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Nowa podnotatka" + +#~ msgid "Date &Format" +#~ msgstr "&Format daty" + +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "Dodaj ¬atkę podrzędną..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Samouczek" + +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "Nie można przenieść tej notatki." + +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "Dodaj notatkę na liście" + +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "Dodaj podnotatkę na liście" + +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "Usuń notatkę z listy" + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..8496aff --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,975 @@ +# translation of ru.po to russian +# translation of knowit.po to Russian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# $Id: knowit.po,v 1.4 2003/05/05 02:51:27 hunter Exp $ +# Alexey Kolosov <alexey.kolosov@mail.ru>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-02 14:33+0600\n" +"Last-Translator: Alexey Kolosov <alexey.kolosov@mail.ru>\n" +"Language-Team: russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "KnowitApplication" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Все" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Текущее с принадлежащими" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "Только текущее" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Название примечания:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "KnowitChooser" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "безымянный" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Готов" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Переместите это чтобы изменить формат дерева/редактора." + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Текст примечания</h2>Добавьте текст для выбранного примечания здесь.\n" +"Текст может быть форматирован, например <b>жирный</b> или <i>наклонный</i>." + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Экспортировать в HTML" + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "&Информация о документе" + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "Переключить &жирный" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "Переключить &наклонный" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "Переключить &подчёркнутый" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "&Цвет текста..." + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "Надстрочный индекс" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "Подстрочный индекс" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Нормальный" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "Название примечания:" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "&Перейти к примечанию..." + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "Выровнять в&лево" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "Выровнять в&право" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "Выровнять по &ширине" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "Выровнять по &центру" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "Вставить &дату" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "Вставить &файл..." + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "\"&Сырой\" режим текста" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "Добавить под-п&римечание" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "Пере&именовать" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "&Развернуть все ветки" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "Развернуть &текущую ветку" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "&Свернуть все ветки" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "Свернуть т&екущую ветку" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "Поднять" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "Опустить" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "Поднять на уровень" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "Опустить на уровень" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Переместить в начало" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "Переместить в конец" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "Сортировать" + +#: knowit.cpp:211 +msgid "&Add link..." +msgstr "&Добавить ссылку..." + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "&Удалить ссылку" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "Открыть ссылку" + +#: knowit.cpp:217 +msgid "Open link with..." +msgstr "Открыть ссылку с помощью..." + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "&Изменить ссылку..." + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Подсказка дня" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизировать" + +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "Переключить область" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Режим замены" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Перейти к предидущему примечанию" + +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "Перейти к следующему примечанию" + +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "Перейти к первому примечанию" + +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "Перейти к последнему примечанию" + +#: knowit.cpp:248 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Переместить к первому под-примечанию" + +#: knowit.cpp:250 +msgid "Go to parent note" +msgstr "Перейти к родительскому примечанию" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "ВСТ" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Не могу открыть файл<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Файл %1 открыт." + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Не могу сохранить файл<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Файл %1 сохранен." + +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файл <b>%1</b>\n" +"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>" + +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файл <b>%1</b>\n" +"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>" + +#: knowit.cpp:463 +msgid "untitled.kno" +msgstr "безымянный.kno" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>Искомый текст:<br><b>%1</b><br>не найден.</qt>" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Добавить примечание" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Название примечания:" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Сначала выберите примечание для добавления под-примечания." + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "Добавить под-примечание" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b><br> и его под-" +"примечания?</qt>" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|файлы KnowIt (*.kno)\n" +"*|All files" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Файл<br><b>%1</b><br>уже существует. Переписать?</qt>" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Путь в документу: %2<br>Количество примечаний: %3</qt>" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|файлы HTML (*.html)\n" +"*|All files" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Экспортировать в HTML" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Перейти" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Перейти на страницу с заданным названием" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "Вставить файл..." + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "ЗАМ" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" +"Вы просто добавили вашу первую ссылку. Пожалуйста помните, что будет " +"сохранена только ссылка, а не файлы, указанные в ссылках. Если вы " +"переместите файл на другой компьютер, ссылки на локальные файлы могут не " +"работать." + +#: knowit.cpp:1273 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить ссылку<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitEdit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "Изменить ссылку" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "File or URL" +msgstr "Введите имя файла или URL:" + +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "KnowIt" + +#: knowitlink.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Link description:" +msgstr "Изменить описание" + +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "&Изменить ссылку..." + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitLinks" +msgstr "Knowit" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Новой примечание" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "Свойства KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "&Основное" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Основные настройки" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Прикреплять в системный док" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "Открывать &последний файл при старте" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Автосохранение:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "каждые " + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " минут" + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. " +"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения." + +#: knowitpref.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания." + +#: knowitpref.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. " +"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "&Разрешить несколько запусков KnowIt" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "&Интерфейс" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Настройки интерфейса" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Разделить окно &горизонтально" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Если эта настройка включена, примечания будут отображаться слева и редактор " +"справа (по умолчанию).<br>Иначе дерево примечаний будет отображаться сверху " +"и редактор снизу." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Имя примечания по умолчанию:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "Имя по умолчанию для примечания. %1" + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Link (description)" +msgstr "Изменить описание" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "Альтернативный цвет в списке" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания." + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"Если эта настройка включена, только текущее поддерево будет видно. Другие " +"примечания будут автоматически свёрнуты." + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "&Редактор" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Настройки редактора" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "Использовать &перенос слов" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "&Шаблоны" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Конфигурация шаблонов" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>Эти выражения могут использоваться: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>номер дня без впередистоящего нуля (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>номер дня с впередистоящим нулём (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>аббревиатура локализованного дня недели ('Пон'..'Вск')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>полное название дня недели " +"('Понедельник'..'Воскресение')</td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>номер месяца без впередистоящего нуля (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>номер месяца с впередистоящим нулём (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>аббревиатура локализованного названия месяца " +"('Янв'..'Дек')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>полное локализованное название месяца " +"('Январь'..'Декабрь')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>год, как 2 цифры (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>год, как 4 цифры (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>час без впередистоящего нуля (0..23 или 1..12 если AM/PM " +"включено)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>час с впередистоящим нулём (00..23 или 01..12 если AM/PM " +"включено)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>минуты без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>минуты с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>секунды без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>секунды с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>показывать AM/PM</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>показывать am/pm</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Формат даты:" + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowitPreferences" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Открепить" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Иерархия примечаний</h2>Здесь Вы можете просмотреть дерево примечаний. " +"Также Вы можете добавить примечание используя правую кнопку мыши, или " +"реорганизовать их перетаскивая мышкой." + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "Knowit" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "KnowIt - утилита управления примечаниями" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Документ для открытия" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Алексей Колосов" + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alexey.kolosov@mail.ru" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt-документ" + +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Экспортировано из %1 программой KnowIt %2, %3" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Параграф" + +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "&List" +msgstr "&Ссылки" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "&Примечания" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "&Позиция" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дерево" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "&Ссылки" + +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Links toolbar" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы можете вставить разрыв строки нажав <tt>Control+Enter</tt>?\n" + +#: tips.cpp:7 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы можете создать список, начав строку с <tt>*</tt>\n" +"или <tt>-<tt>?\n" + +#: tips.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...что если Knowit прикреплен к доку во время завершения сеанса, он " +"будет\n" +"самостоятельно запущен при следующих стартах KDE?\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы можете отключить панель инструментов используя меню Настройка-" +">Настроить KnowIt...?\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы можете настроить все быстрые клавиши используя меню\n" +"Настройка->Настроить быстрые клавиши?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы всегда можете вызвать окно с подсказками используя меню " +"Помощь?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы можете изменять текущее примечание используя <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> и <tt>Alt+End</tt>, даже если редактор активен?\n" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы можете перемещать текущее примечание используя <tt>Alt+Shift" +"+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> и <tt>Alt+Shift+End</tt>, даже если редактор " +"активен?\n" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...что Вы можете переключать режим вставки и замены всего лишь \n" +"нажатием клавиши <tt>Insert</tt> или кликом мыши на статус в \n" +"панели состояния.\n" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Конфигурировать вывод" + +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Выберите примечание" + +#~ msgid "Modify &description..." +#~ msgstr "Изменить &описание..." + +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Добавить ссылку" + +#~ msgid "Enter description for current link:" +#~ msgstr "Введите описание для текущей ссылки:" + +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Новое под-примечание" + +#~ msgid "Date &Format" +#~ msgstr "Формат &даты" + +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "Добавить &под-примечание..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Руководство" + +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "Не могу переместить это примечание." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..761c3e3 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1073 @@ +# translation of knowit-sk.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knowit-sk\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-28 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Všetko" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Ak&tuálna s potomkami" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "Le&n aktuálna" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +# knowit.cpp:478 +# knowit.cpp:497 +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Názov poznámky:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "Knowit výber" + +# knowit.cpp:35 +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "nepomenované" + +# knowit.cpp:40 +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Presuňte ju ak chcete zmeniť stromovu štruktúru." + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Text poznámky</h2>Tu zadajte text pre vybranú poznámku.\n" +"Text môže byť formátovaný, napríklad <b>tučný</b> alebo <i>šikmý</i>." + +# knowit.cpp:94 +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exportovať do HTML..." + +# knowit.cpp:97 +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "&Informácie o dokumente..." + +# knowit.cpp:101 +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "Prepnúť &tučné" + +# knowit.cpp:103 +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "Prepnúť š&ikmé" + +# knowit.cpp:105 +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "Prepnúť podtrhn&uté" + +# knowit.cpp:107 +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "Farba &textu..." + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "&Superscript" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "&Subscript" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Normálny text" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:478 +# knowit.cpp:497 +#: knowit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "Názov poznámky:" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "&Choď na poznámku..." + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "Zarovnať &vľavo" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "Zarovnať vp&ravo" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "&Vyrovnať" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "&Centrovať" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "Vložiť &dátum" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "Vložiť &súbor..." + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "P&riamy textový mód" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "Prid&ať" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "Pridať po&dpoznámku" + +# knowit.cpp:126 +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "P&remenovať" + +# knowit.cpp:128 +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "Ro&zbaliť všetko" + +# knowit.cpp:130 +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "&Rozbaliť aktuálnu" + +# knowit.cpp:132 +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "Zba&liť všetky" + +# knowit.cpp:134 +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "Z&baliť aktuálnu" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "Presunúť vyššie" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "Presunúť o úroveň vyššie" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "Presunúť o úroveň nižšie" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Presunúť na začiatok" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "Presunúť na koniec" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "Usporiadať" + +# knowit.cpp:118 +#: knowit.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Add link..." +msgstr "Prid&ať poznámku..." + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "" + +# knowit.cpp:600 +#: knowit.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Open link with..." +msgstr "Otvoriť súbor..." + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tip dňa" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +# knowit.cpp:115 +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "Zmeniť oblasť" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Prepisovací mód" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Choď na predchádzajúcu poznámku" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "Choď na následujúcu poznámku" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "Choď na prvú poznámku" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "Choď na poslednú poznámku" + +# knowit.cpp:124 +#: knowit.cpp:248 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Choď na prvú podpoznámku" + +# knowit.cpp:767 +#: knowit.cpp:250 +msgid "Go to parent note" +msgstr "Choď na nadradenú poznámku" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +# knowit.cpp:222 +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Súbor %1 bol otvorený." + +# knowit.cpp:301 +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nemôžem uložiť súbor<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Súbor %1 bol uložený." + +# knowit.cpp:346 +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Súbor <b>%1</b>\n" +"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>" + +# knowit.cpp:346 +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Súbor <b>%1</b>\n" +"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>" + +# knowit.cpp:35 +#: knowit.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "untitled.kno" +msgstr "nepomenované" + +# knowit.cpp:384 +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>Hľadaný text:<br><b>%1</b><br>nebol nájdený.</qt>" + +# knowit.cpp:477 +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Pridať poznámku" + +# knowit.cpp:478 +# knowit.cpp:497 +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Názov poznámky:" + +# knowit.cpp:504 +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Musíte si vybrať poznámku pred pridaním podpoznámky." + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "Pridať podpoznámku" + +# knowit.cpp:512 +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b><br> a jej " +"podpoznámky?</qt>" + +# knowit.cpp:514 +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>" + +# knowit.cpp:600 +# knowit.cpp:625 +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n" +"*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:600 +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "Uložiť ako..." + +# knowit.cpp:631 +# knowit.cpp:717 +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Súbor<br><b>%1</b><br>už existuje. Mám ho prepísať?</qt>" + +# knowit.cpp:647 +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Cesta dokumentu: %2<br>Počet poznámok: %3</qt>" + +# knowit.cpp:711 +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML súbory (*.html)\n" +"*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:711 +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Export do HTML" + +# knowit.cpp:766 +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Choď na" + +# knowit.cpp:767 +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Choď na stranu s zadaným názvom" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "Vložiť súbor..." + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +# knowit.cpp:514 +#: knowit.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitEdit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "" + +# knowit.cpp:478 +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "Vyberte si poznámky" + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitLinks" +msgstr "Knowit" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "Knowit" + +# knowit.cpp:478 +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Nová poznámka" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "Nastavenia KnowIt" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "&Hlavné" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Hlavné nastavenia" + +# knowitpref.cpp:45 +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Umiestniť v systémovom panely" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor pri štarte" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Automatické ukladanie:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "každý" + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " min." + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. " +"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania." + +#: knowitpref.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky" + +#: knowitpref.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. " +"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "&Rozhranie" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Nastavenia rozhrania" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Rozdeliť okno &horizontálne" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Ak je táto voľba povolená, strom poznámok bude zobrazený v ľavej časti a " +"editor napravo (takto je to štandardne).<br>Inač bude strom poznámok " +"zobrazený navrchu a poznámky v dolnej časti." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Štandardný názov poznámky:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"Štandardný názov pre nové poznámky. Bude automaticky vybraný, takže ak často " +"kopírujete text pomocou výberu myši, možno budete chcieť zmeniť štandardný " +"názov na žiaden." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "Alternatívne farby v zozname" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"Ak je táto voľba povolená, len aktuálny podstrom bude viditeľný, iné " +"poznámky budú automaticky zatvorené." + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "&Editor" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Nastavenia editora" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "Použiť &zalamovanie slov" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "&Návrhy" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Nastavenie návrhov" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>Je možné použiť tieto výrazy: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>číslo dňa bez nuly (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>číslo dňa s doplnenou nulou (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>lokalizované meno dňa (e.g. 'Pon'..'Ned')</td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>lokalizované plné meno dňa (e.g. 'Pondelok'..'Nedeľa')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>číslo mesiaca bez nuly (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>číslo mesiaca s doplnenou nulou (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>lokalizované meno mesiaca (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>lokalizované plné meno mesiaca (e.g. " +"'Január'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>dvojčíselne vyjadrenie roku (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>štvrčíselne vyjadrenie roku (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>hodiny bez nuly (0..23 alebo 1..12 pri AM/PM zobrazení)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>hodiny s doplnenou nulou (00..23 alebo 01..12 pri AM/PM " +"zobrazení)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>minúty bez nuly (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>minúty s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>sekundy bez nuly (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>sekundy s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>použiť AM/PM zobrazenie</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>použiť am/pm zobrazenie</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Formát dátumu: " + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowIt nastavenia" + +# knowittray.cpp:24 +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Undock" + +# knowit.cpp:54 +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Hierarchia poznámok</h2>Tu si môžete prehliadať strom poznámok. Taktiež " +"môžete pridávať poznámky pomocou vyvolaného menu kliknutím pravého tlačidla, " +"alebo reorganizovať ich pomocou ťahania a umiestnenia myšou." + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "Knowit" + +# main.cpp:25 +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "Knowit - pomôcka na správu poznámok" + +# main.cpp:31 +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument pre otvorenie" + +# main.cpp:38 +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +# _translatorinfo.cpp:1 +# main.cpp:42 +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš" + +# _translatorinfo.cpp:3 +# main.cpp:43 +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orpheus@hq.alert.sk" + +# notes.cpp:183 +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt dokument" + +# notes.cpp:187 +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Exportované z %1 s Knowit %2, %3." + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Písm&o" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "O&dsek" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&List" +msgstr "" + +# knowit.cpp:167 +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "Poz&námky" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "&Pozícia" + +# knowit.cpp:174 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "S&trom" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "" + +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" + +#: rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" + +#: rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Links toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete vložiť oddeľovací riadok pomocou <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n" + +#: tips.cpp:7 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete vytvoriť zoznam pomocou začiatku riadku <tt>*</tt>?\n" +"alebo <tt>-<tt>?\n" + +#: tips.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...ak je Knowit v panely pri odhlásení, bude znovu otvorený a\n" +"v panely pri ďalšom štarte KDE?\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete zakázať panel nástrojov v Nastavenia->Konfigurácia...?\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...že si môžete nastaviť všetky skratky pomocou\n" +"Možnosti->Nastavenie skratiek?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...že môžete vždy vyvolať okno pre Tip dňa pomocou menu Pomoc?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete zmeniť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Šípka hore</tt>,\n" +"<tt>Alt+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Šípka vpravo</" +"tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> a <tt>Alt+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete presunúť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Shift+Šípka hore</" +"tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Shift+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Shift" +"+Šípka vpravo</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> a <tt>Alt+Shift+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete prepínať mód vkladania z normálneho vkladania na " +"prepisovanie \n" +"stlačením <tt>Insert</tt> klávesy alebo kliknutím na stav \n" +"v stavovom panely?\n" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Nastaviť výstup" + +# knowit.cpp:478 +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Vyberte si poznámky" + +# knowit.cpp:600 +# knowit.cpp:625 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n" +#~ "*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:477 +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Pridať poznámku" + +# knowit.cpp:478 +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Nová podpoznámka" + +# knowit.cpp:61 +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "Pridať poznámku zo zoznamu" + +# knowit.cpp:64 +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "Pridať podpoznámku do zoznamu poznámok" + +# knowit.cpp:67 +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "Odstrániť podpoznámku zo zoznamu poznámok" + +# knowit.cpp:120 +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "Pridať po&dpoznámku..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Návod" + +# knowit.cpp:588 +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "Nemôžem presunúť túto poznámku." diff --git a/po/zh_CN.GB2312.po b/po/zh_CN.GB2312.po new file mode 100644 index 0000000..d2506c6 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.GB2312.po @@ -0,0 +1,1061 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:10+0000\n" +"Last-Translator: bclz <hanxin@mail.sc.cninfo.net>\n" +"Language-Team: 简体中文 Chinese(Simple) <zh@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "全部(&A)" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "当前及子项(&w)" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "仅当前项(&C)" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "便签标题" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "" + +# knowit.cpp:36 +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "未命名" + +# knowit.cpp:41 +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "准备好" + +# knowit.cpp:78 +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "移动这个会改编树的层次。" + +# knowit.cpp:89 +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>便签内容</h2>在这里为选中的便签加入内容。\n" +"文本内容可以被格式化,例如<b>黑体</b> 或 <i>斜体</i>。 " + +# knowit.cpp:101 +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "导出到 HTML (&E)" + +# knowit.cpp:104 +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "文件信息(&i)" + +# knowit.cpp:108 +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "黑体(&b)" + +# knowit.cpp:110 +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "斜体(&i)" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "下画线(&u)" + +# knowit.cpp:116 +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "文字颜色(&T)" + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "上标(&S)" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "下标(&S)" + +# knowit.cpp:166 +#: knowit.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Normal text" +msgstr "教程(&T)" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 +#: knowit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "便签标题" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "转到(&G)便签..." + +# knowit.cpp:122 +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "左对齐(&l)" + +# knowit.cpp:124 +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "右对齐(&r)" + +# knowit.cpp:126 +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "对齐调整(&J)" + +# knowit.cpp:128 +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "居中(&C)" + +# knowit.cpp:130 +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "插入日期(&d)" + +# knowit.cpp:132 +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "插入文件(&f)" + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "纯文本模式(&R)" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "增加(&A)" + +# knowit.cpp:567 +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "增加子项(&s)" + +# knowit.cpp:145 +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" + +# knowit.cpp:147 +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "解压全部(&x)" + +# knowit.cpp:149 +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "解压当前的(&E)" + +# knowit.cpp:151 +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "压缩全部(&l)" + +# knowit.cpp:153 +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "压缩当前的(&C)" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "移到上一层" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "移到下一层" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "移动到顶端" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "移动到底部" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +# knowit.cpp:137 +#: knowit.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Add link..." +msgstr "增加便签(&A)" + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "" + +# knowit.cpp:677 +#: knowit.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Open link with..." +msgstr "打开文件..." + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +# knowit.cpp:161 +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "你知道么?(&T)" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +# knowit.cpp:134 +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "查找范围" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "复写模式" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "转到上一个便签" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "转到下一个便签" + +# knowit.cpp:143 +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "转到第一个便签" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "转到最后一个便签" + +# knowit.cpp:143 +#: knowit.cpp:248 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "转到第一个自项" + +# knowit.cpp:545 +#: knowit.cpp:250 +msgid "Go to parent note" +msgstr "转到父便签" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "插入" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +# knowit.cpp:282 knowit.cpp:890 +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>不能打开文件<br><b>%1</b></qt>" + +# knowit.cpp:353 +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "文件 %1 已经打开。" + +# knowit.cpp:362 +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>不能保存文件<br><b>%1</b></qt>" + +# knowit.cpp:386 +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "文件 %1 已经保存。" + +# knowit.cpp:408 +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>文件 <b>%1</b>\n" +"已经被修改。保存修改么?</qt> " + +# knowit.cpp:408 +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>文件 <b>%1</b>\n" +"已经被修改。保存修改么?</qt> " + +# knowit.cpp:36 +#: knowit.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "untitled.kno" +msgstr "未命名" + +# knowit.cpp:446 +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>查找文本: <br><b>%1</b><br>未找到。</qt>" + +# knowit.cpp:544 +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "增加便签" + +# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "便签标题" + +# knowit.cpp:563 +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "加入子项前必须选择一个便签。" + +# knowit.cpp:567 +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "增加子项" + +# knowit.cpp:588 +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b><br>和它的子项么?</qt>" + +# knowit.cpp:590 +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>" + +# knowit.cpp:677 knowit.cpp:702 +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt 文件 (*.kno)\n" +"*|所有文件" + +# knowit.cpp:677 +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "打开文件..." + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "另存为..." + +# knowit.cpp:708 knowit.cpp:794 +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>文件<br><b>%1</b><br>已经存在. 覆盖么?</qt>" + +# knowit.cpp:724 +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>文档路径: %2<br>便签数目: %3</qt>" + +# knowit.cpp:788 +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML 文件 (*.html)\n" +"*|所有文件" + +# knowit.cpp:788 +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "导出到 HTML" + +# knowit.cpp:863 +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "转到" + +# knowit.cpp:864 +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "转到制定标题的页" + +# knowit.cpp:885 +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|所有文件" + +# knowit.cpp:885 +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "插入文件..." + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "复写" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +# knowit.cpp:590 +#: knowit.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +msgid "KnowitEdit" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "新便签" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "新便签" + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinks" +msgstr "" + +# knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "新便签" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "KnowIt 属性设置" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "常规(&G)" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "常规选项" + +# knowitpref.cpp:47 +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "最小化到系统托盘(&D)" + +# knowitpref.cpp:48 +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "启动时打开上次打开的文件(&l)" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "自动存盘:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "每" + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr "分种" + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"当前纪录会以特定时间间隔自动存盘。设置<i>从不</i>可以禁用自动存盘功能。" + +#: knowitpref.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "自动折叠其他便签" + +#: knowitpref.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"当前纪录会以特定时间间隔自动存盘。设置<i>从不</i>可以禁用自动存盘功能。" + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "界面(&I)" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "界面配置选项" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "纵向切割窗口(&h)" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"如果选中这个功能,数状列表将显示在左边,编辑窗口在右边(缺省)。<br>否则数状列" +"表将在窗口上部,而编辑窗口在底部。" + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "缺省便签名子:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"新便签的缺省名子。系统将自动选择名子, 所以如果你经常使用鼠标选择文字,你应该" +"设定缺省名子为 空 。" + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "列表中的替换颜色" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "自动折叠其他便签" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "如果此项被选中,那么只有当前子数可以显示,其他便签会自动折叠。" + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "编辑(&E)" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "编辑选项" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "自动换行(&w)" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "模板(&T)" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "模板配置" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>可以使用以下表达方法: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>不以零开头的日期 (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>以零开头的日期 (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>文字简写表示的日期 (例如 '一'..'日')</td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>文字表示的日期全称 (例如 '星期一'..'星期日')</td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>不以零开头的月份 (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>以零开头的月份 (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>月份的文字缩写 (例如 '一'..'十二')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>月份全名 (例如 '一月'..'十二月')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>两位数字的年份 (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>四位数字的年份 (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>不以零开始的小时数 (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>以零开始的小时数 (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>不以零开始的分钟 (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>以零开始的分钟 (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>不以零开始的秒 (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>以零开始的秒 (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "日期格式:" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowIt 属性设置" + +# knowittray.cpp:24 +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "恢复窗口(&U)" + +# knowit.cpp:55 +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "便签" + +# knowit.cpp:74 +#: knowittree.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>便签层次</h2>你可以在这里察看便签的树型层次。可以通过右键菜单加入便签,或" +"者用托放重新组织结构。" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "KnowIt 属性设置" + +# main.cpp:25 +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "Knowit - 便签管理工具" + +# main.cpp:31 +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "打开的文档" + +# main.cpp:38 +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "" + +# _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:42 +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "韩新" + +# _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:43 +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hanxin@mail.sc.cninfo.net" + +# notes.cpp:184 +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt 文档" + +# notes.cpp:188 +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "由 Knowit %2, %3 从 %1 输出" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "字体(&o)" + +# knowit.cpp:198 +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "段落(&P)" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&List" +msgstr "" + +# knowit.cpp:220 +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "便签(&N)" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "位置(&P)" + +# knowit.cpp:227 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "树(&T)" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "" + +# knowitpref.cpp:49 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Edit toolbar" +msgstr "显示工具条(&t)" + +# knowitpref.cpp:49 +#: rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Notes toolbar" +msgstr "显示工具条(&t)" + +# knowitpref.cpp:49 +#: rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Links toolbar" +msgstr "显示工具条(&t)" + +# tips.cpp:3 +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "<p>...你可以使用<tt>Control + Enter</tt>插入一个行分格符\n" + +# tips.cpp:7 +#: tips.cpp:7 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "<p>...你可在行首使用<tt>*</tt>或者<tt>-</tt>新建一个列表。\n" + +# tips.cpp:12 +#: tips.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...如果在您退出系统时Knowit 未退出,则下次进入KDE时Knowit会自动启动。\n" + +# tips.cpp:17 +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "<p>...你可以通过 选项->配置Knowit 菜单禁用工具条。\n" + +# tips.cpp:21 +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "<p>...你可以使用 选项->配置快捷键 菜单配置所有的快捷键。\n" + +# tips.cpp:26 +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...你可以通过Help菜单察看Tips。\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>..., 即使在编辑状态中,你也可以使用 <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> 和 <tt>Alt+End</tt>切换当前便签。\n" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...即使在编辑状态中,你也可以使用 <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> 和 <tt>Alt+Shift+End</tt>移动当前便签。\n" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...你可以通过按下<tt>Insert</tt>键或者选择状态条上的状态来切换插入与复写状" +"态。\n" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "输出配置" + +# knowit.cpp:545 +#, fuzzy +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "新便签" + +# knowit.cpp:677 knowit.cpp:702 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|KnowIt 文件 (*.kno)\n" +#~ "*|所有文件" + +# knowit.cpp:544 +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "增加便签" + +# knowit.cpp:568 +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "新子项" + +# knowit.cpp:139 +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "增加子项(&s)" + +# knowit.cpp:166 +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "教程(&T)" + +# knowit.cpp:665 +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "不能移动这个便签。" + +# knowit.cpp:62 +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "从列表中插入便签" + +# knowit.cpp:65 +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "在便签列表中插入子项" + +# knowit.cpp:68 +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "从便签列表中删除子项" |