summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/nl.po')
-rw-r--r--translations/messages/nl.po905
1 files changed, 905 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..405a942
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,905 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/knowit/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+
+#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heimen Stoffels"
+
+#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vistausss@outlook.com"
+
+#: knowit.cpp:58
+msgid "untitled"
+msgstr "naamloos"
+
+#: knowit.cpp:64
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: knowit.cpp:79
+msgid "Move it to change tree/edit layout."
+msgstr "Verplaats om de boomstructuur/indeling aan te passen."
+
+#: knowit.cpp:90
+msgid ""
+"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
+"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
+msgstr ""
+"<h2>Notitietekst</h2>Voeg hier tekst toe aan de geselecteerde notitie.\n"
+"Tekst kan opmaak bevatten, zoals <b>vetgedrukte tekst</b> en <i>cursieve "
+"tekst</i>."
+
+#: knowit.cpp:116
+msgid "&Export to HTML..."
+msgstr "&Exporteren naar HTML..."
+
+#: knowit.cpp:119
+msgid "Document &information..."
+msgstr "Document&informatie.."
+
+#: knowit.cpp:129
+msgid "Toggle &bold"
+msgstr "&Vetgedrukt aan/uit"
+
+#: knowit.cpp:131
+msgid "Toggle &italic"
+msgstr "Curs&ief aan/uit"
+
+#: knowit.cpp:134
+msgid "Toggle &underline"
+msgstr "&Onderstrepen aan/uit"
+
+#: knowit.cpp:137
+msgid "&Text color..."
+msgstr "&Tekstkleur..."
+
+#: knowit.cpp:139
+msgid "&Superscript"
+msgstr "&Superscript"
+
+#: knowit.cpp:141
+msgid "&Subscript"
+msgstr "&Subscript"
+
+#: knowit.cpp:143
+msgid "&Normal text"
+msgstr "&Normale tekst"
+
+#: knowit.cpp:145
+msgid "&Bullet list"
+msgstr "&Opsomming"
+
+#: knowit.cpp:147
+msgid "&Numbered list"
+msgstr "Ge&nummerde lijst"
+
+#: knowit.cpp:149
+msgid "&Uppercase list"
+msgstr "&Lijst met hoofdletters"
+
+#: knowit.cpp:151
+msgid "&Lowercase list"
+msgstr "&Lijst met kleine letters"
+
+#: knowit.cpp:153
+msgid "N&o list"
+msgstr "Ge&n. lijst"
+
+#: knowit.cpp:157
+msgid "&Go to &note..."
+msgstr "&Ga naar &notitie..."
+
+#: knowit.cpp:159
+msgid "Align &left"
+msgstr "&Links uitlijnen"
+
+#: knowit.cpp:161
+msgid "Align &right"
+msgstr "&Rechts uitlijnen"
+
+#: knowit.cpp:163
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Uitvullen"
+
+#: knowit.cpp:165
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centreren"
+
+#: knowit.cpp:167
+msgid "Insert &date"
+msgstr "&Datum invoegen"
+
+#: knowit.cpp:169
+msgid "Insert &file..."
+msgstr "&Bestand invoegen..."
+
+#: knowit.cpp:171
+msgid "&Raw Text Mode"
+msgstr "&Plattetekstmodus"
+
+#: knowit.cpp:184
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: knowit.cpp:186
+msgid "Add &subnote"
+msgstr "&Onderliggende notitie toevoegen"
+
+#: knowit.cpp:190
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Naam wijzigen"
+
+#: knowit.cpp:192
+msgid "E&xpand all"
+msgstr "&Alles uitklappen"
+
+#: knowit.cpp:194
+msgid "&Expand current"
+msgstr "Huidig&e uitklappen"
+
+#: knowit.cpp:196
+msgid "Co&llapse all"
+msgstr "A&lles inklappen"
+
+#: knowit.cpp:198
+msgid "&Collapse current"
+msgstr "Huidige in&klappen"
+
+#: knowit.cpp:200
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#: knowit.cpp:202
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#: knowit.cpp:204
+msgid "Move level up"
+msgstr "Niveau omhoog verplaatsen"
+
+#: knowit.cpp:206
+msgid "Move level down"
+msgstr "Niveau omlaag verplaatsen"
+
+#: knowit.cpp:208
+msgid "Move at the beginning"
+msgstr "Naar begin verplaatsen"
+
+#: knowit.cpp:210
+msgid "Move at the end"
+msgstr "Naar einde verplaatsen"
+
+#: knowit.cpp:212
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: knowit.cpp:216
+msgid "&Add link..."
+msgstr "&Link toevoegen..."
+
+#: knowit.cpp:218
+msgid "&Remove link"
+msgstr "Link ve&rwijderen"
+
+#: knowit.cpp:220
+msgid "Open link"
+msgstr "Link openen"
+
+#: knowit.cpp:222
+msgid "Open link with..."
+msgstr "Link openen met..."
+
+#: knowit.cpp:224
+msgid "&Modify link..."
+msgstr "Li&nk bewerken..."
+
+#: knowit.cpp:226
+msgid "&Copy link location"
+msgstr "Linkadres &kopiëren"
+
+#: knowit.cpp:235
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tip van de dag"
+
+#: knowit.cpp:239
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: knowit.cpp:241
+msgid "Switch area"
+msgstr "Ander gebied"
+
+#: knowit.cpp:243
+msgid "Overwrite Mode"
+msgstr "Overschrijfmodus"
+
+#: knowit.cpp:245
+msgid "Go to previous note"
+msgstr "Ga naar vorige notitie"
+
+#: knowit.cpp:247
+msgid "Go to next note"
+msgstr "Ga naar volgende notitie"
+
+#: knowit.cpp:249
+msgid "Go to first note"
+msgstr "Ga naar eerste notitie"
+
+#: knowit.cpp:251
+msgid "Go to last note"
+msgstr "Ga naar laatste notitie"
+
+#: knowit.cpp:253
+msgid "Go to first subnote"
+msgstr "Ga naar eerste onderliggende notitie"
+
+#: knowit.cpp:255
+msgid "Go to parent note"
+msgstr "Ga naar bovenliggende notitie"
+
+#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: knowit.cpp:311
+msgid ""
+"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
+"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
+"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
+"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Het bronbestand '<b>knowitui.rc</b>' kan niet worden geopend. Sommige "
+"menu's en werkbalken zullen ontbreken.</p><p>Knowit is mogelijk niet goed "
+"geïnstalleerd. Als je de broncode gecompileerd hebt, voer dan ook <i>make "
+"install</i> uit. Als je een pakket geïnstalleerd hebt, neem dan contact op "
+"met de pakketbeheerder.</p></qt>"
+
+#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kan niet worden geopend</qt>"
+
+#: knowit.cpp:379
+msgid "File %1 opened."
+msgstr "Bestand '%1' geopend."
+
+#: knowit.cpp:394
+msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kan niet worden opgeslagen</qt>"
+
+#: knowit.cpp:410
+msgid "File %1 saved."
+msgstr "Bestand '%1' opgeslagen."
+
+#: knowit.cpp:446
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
+"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b><br>\n"
+"kan niet worden opgeslagen. Wil je tóch afsluiten?</qt>"
+
+#: knowit.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
+"was modified. Do you want to save it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b><br>\n"
+"is bewerkt. Wil je het opslaan?</qt>"
+
+#: knowit.cpp:468
+msgid "untitled.kno"
+msgstr "naamloos.kno"
+
+#: knowit.cpp:494
+msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
+msgstr "<qt>De term<br><b>%1</b><br>is niet aangetroffen.</qt>"
+
+#: knowit.cpp:626
+msgid "Add note"
+msgstr "Notitie toevoegen"
+
+#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
+msgid "Note title:"
+msgstr "Naam van notitie:"
+
+#: knowit.cpp:646
+msgid "You have to choose note before adding subnote."
+msgstr "Kies een notitie voordat je een onderliggende notitie toevoegt."
+
+#: knowit.cpp:650
+msgid "Add subnote"
+msgstr "Onderliggende notitie toevoegen"
+
+#: knowit.cpp:671
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its "
+"subnotes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> en alle onderliggende "
+"notities wilt verwijderen?</qt>"
+
+#: knowit.cpp:673
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> wilt verwijderen?</qt>"
+
+#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
+msgid ""
+"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.kno|KnowIt-bestanden (*.kno)\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: knowit.cpp:843
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: knowit.cpp:862
+msgid ""
+"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
+"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Het bestand kon niet automatisch worden opgeslagen.<p>Automatisch "
+"opslaan is uitgeschakeld. Sla het bestand handmatig op om in te "
+"schakelen.</p></qt>"
+
+#: knowit.cpp:880
+msgid "Save as..."
+msgstr "Opslaan als..."
+
+#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>bestaat al. Wil je het overschrijven?</qt>"
+
+#: knowit.cpp:902
+msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
+msgstr "<qt><h1>%1</h1>Pad naar document: %2<br>Aantal notities: %3</qt>"
+
+#: knowit.cpp:972
+msgid ""
+"*.html|HTML files (*.html)\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.html|HTML-bestanden (*.html)\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: knowit.cpp:972
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exporteren naar HTML"
+
+#: knowit.cpp:1097
+msgid "Go to"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: knowit.cpp:1098
+msgid "Go to page with given title"
+msgstr "Ga naar pagina met opgegeven titel"
+
+#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
+msgid "*|All files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: knowit.cpp:1131
+msgid "Insert file..."
+msgstr "Bestand invoegen..."
+
+#: knowit.cpp:1232
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: knowit.cpp:1268
+msgid ""
+"You have just added your first link. Please remember that only links are "
+"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
+"other computer, links to local files probably won't work."
+msgstr ""
+"Je hebt zojuist de eerste link toegevoegd. Let op: alleen links worden "
+"opgeslagen in het Knowit-document, <b>niet</b> de gelinkte bestanden. Als je "
+"het bestand overzet naar een ander apparaat, dan werken links naar lokale "
+"bestanden waarschijnlijk niet."
+
+#: knowit.cpp:1278
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Weet je zeker dat je de link:<br><b>%1</b>wilt verwijderen?</qt>"
+
+#: knowitchooser.cpp:35
+msgid "&Exported notes:"
+msgstr "G&eëxporteerde notities:"
+
+#: knowitchooser.cpp:38
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: knowitchooser.cpp:39
+msgid "Current with children"
+msgstr "Huidige, incl. onderliggende"
+
+#: knowitchooser.cpp:40
+msgid "Current only"
+msgstr "Alleen huidige"
+
+#: knowitchooser.cpp:42
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "T&ekenset:"
+
+#: knowitchooser.cpp:45
+msgid "Local (8-bit)"
+msgstr "Lokaal (8-bit)"
+
+#: knowitchooser.cpp:46
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: knowitchooser.cpp:49
+msgid "Numbered titles"
+msgstr "Genummerde titels"
+
+#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: knowitchooser.cpp:53
+msgid "Rule betweeen notes"
+msgstr "Witregel tussen notities"
+
+#: knowitchooser.cpp:55
+msgid "Use editor font and colors"
+msgstr "Lettertype en kleuren van bewerker gebruiken"
+
+#: knowitlink.cpp:34
+msgid "Modify link"
+msgstr "Link aanpassen"
+
+#: knowitlink.cpp:40
+msgid "Referenced item:"
+msgstr "Referentie-item:"
+
+#: knowitlink.cpp:42
+msgid "File or URL"
+msgstr "Bestand of url"
+
+#: knowitlink.cpp:43
+msgid "KnowIt note"
+msgstr "KnowIt-notitie"
+
+#: knowitlink.cpp:55
+msgid "Link description:"
+msgstr "Omschrijving van link:"
+
+#: knowitlink.cpp:90
+msgid "Choose link..."
+msgstr "Link kiezen..."
+
+#: knowitpref.cpp:96
+msgid "New note"
+msgstr "Nieuwe notitie"
+
+#: knowitpref.cpp:132
+msgid "KnowIt Preferences"
+msgstr "KnowIt-instellingen"
+
+#: knowitpref.cpp:138
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: knowitpref.cpp:138
+msgid "General options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: knowitpref.cpp:141
+msgid "&Dock in System tray"
+msgstr "&Minimaliseren naar systeemvak"
+
+#: knowitpref.cpp:142
+msgid "Open &last file on startup"
+msgstr "&Laatst geopende bestand herstellen bij opstarten"
+
+#: knowitpref.cpp:146
+msgid "Autosave:"
+msgstr "Automatisch opslaan:"
+
+#: knowitpref.cpp:148
+msgid "every "
+msgstr "elke "
+
+#: knowitpref.cpp:149
+msgid " min."
+msgstr " min."
+
+#: knowitpref.cpp:150
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: knowitpref.cpp:151
+msgid ""
+"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
+"to <i>never</i> to disable autosave."
+msgstr ""
+"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen na de opgegeven interval. "
+"Stel in op <i>nooit</i> om uit te schakelen."
+
+#: knowitpref.cpp:154
+msgid "Automatically save file on e&xit"
+msgstr "Automatisch opslaan bij &afsluiten"
+
+#: knowitpref.cpp:156
+msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
+msgstr ""
+"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen zonder bevestigingsvraag."
+
+#: knowitpref.cpp:158
+msgid "Create &backups"
+msgstr "&Back-ups maken"
+
+#: knowitpref.cpp:160
+msgid "Create backup of current document before it is saved."
+msgstr ""
+"Een back-up maken van het huidige document voordat het wordt opgeslagen."
+
+#: knowitpref.cpp:161
+msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
+msgstr "&Meerdere KnowIt-processen toestaan"
+
+#: knowitpref.cpp:163
+msgid ""
+"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If "
+"there is another instance already running, it will be automatically "
+"activated instead of running new one."
+msgstr ""
+"Als je dit uitschakelt, dan kan KnowIt slechts één keer worden gestart. Als "
+"KnowIt al is gestart, dan wordt dat venster naar de voorgrond gehaald."
+
+#: knowitpref.cpp:170
+msgid "Interface"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: knowitpref.cpp:170
+msgid "Interface options"
+msgstr "Uiterlijke opties"
+
+#: knowitpref.cpp:173
+msgid "Split window &horizontally"
+msgstr "Venster &horizontaal splitsen"
+
+#: knowitpref.cpp:174
+msgid ""
+"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the "
+"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
+"displayed at the top and the editor at the bottom."
+msgstr ""
+"Als je dit inschakelt, dan wordt de boomstructuur van notities aan de "
+"linkerkant getoond en de bewerker aan de rechterkant (dit is de standaard "
+"instelling).<b>Anders worden de notities bovenaan getoond en de bewerker "
+"onderaan."
+
+#: knowitpref.cpp:180
+msgid "Default note name:"
+msgstr "Standaard notitienaam:"
+
+#: knowitpref.cpp:182
+msgid ""
+"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
+"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
+msgstr ""
+"Standaardnaam voor nieuwe notities. Deze wordt automatisch geselecteerd, dus "
+"als je regelmatig tekst kopieert, stel dan geen naam in."
+
+#: knowitpref.cpp:188
+msgid "Link format:"
+msgstr "Linkopmaak:"
+
+#: knowitpref.cpp:190
+msgid "Description (link)"
+msgstr "Omschrijving (link)"
+
+#: knowitpref.cpp:191
+msgid "Link (description)"
+msgstr "Link (omschrijving)"
+
+#: knowitpref.cpp:192
+msgid "Link only"
+msgstr "Alleen link"
+
+#: knowitpref.cpp:193
+msgid "Description only"
+msgstr "Alleen omschrijving"
+
+#: knowitpref.cpp:197
+msgid "Alternate colors in tree"
+msgstr "Alternatieve boomkleuren"
+
+#: knowitpref.cpp:200
+msgid "Automatically collapse other notes"
+msgstr "Overige notities automatisch inklappen"
+
+#: knowitpref.cpp:201
+msgid ""
+"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
+"will be automatically collapsed."
+msgstr ""
+"Als je dit instelt, dan is alleen de huidige onderliggende boom zichtbaar. "
+"Overige notities worden automatisch ingeklapt."
+
+#: knowitpref.cpp:207
+msgid "Editor"
+msgstr "Bewerker"
+
+#: knowitpref.cpp:207
+msgid "Editor options"
+msgstr "Bewerkeropties"
+
+#: knowitpref.cpp:210
+msgid "Use &word wrap"
+msgstr "&Woordomslag inschakelen"
+
+#: knowitpref.cpp:212
+msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
+msgstr "'Enter' voert een nieuwe regel in in plaats van een paragraaf"
+
+#: knowitpref.cpp:214
+msgid "'Tab' in editor changes focus"
+msgstr "'Tab' verandert de focus"
+
+#: knowitpref.cpp:221
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Aangepaste kleuren gebruiken"
+
+#: knowitpref.cpp:230
+msgid "Use custom font:"
+msgstr "Aangepast lettertype gebruiken:"
+
+#: knowitpref.cpp:242
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: knowitpref.cpp:242
+msgid "Templates configuration"
+msgstr "Sjablooninstellingen"
+
+#: knowitpref.cpp:245
+msgid ""
+"<html>\n"
+"<p>These expressions may be used: </p>\n"
+"<table>\n"
+"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n"
+"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n"
+"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
+"'Mon'..'Sun')</td></tr>\n"
+"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. "
+"'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n"
+"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero "
+"(1-12)</td></tr>\n"
+"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero "
+"(01-12)</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
+"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
+"'January'..'December')</td></tr>\n"
+"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
+"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n"
+"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM "
+"display)</td></tr>\n"
+"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM "
+"display)</td></tr>\n"
+"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n"
+"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
+"</table></html>"
+msgstr ""
+"<html>\n"
+"<p>Je kunt de volgende expressies gebruiken: </p>\n"
+"<table>\n"
+"<tr><th>d</th><td>dag, zonder voorloopnul (1-31)</td></tr>\n"
+"<tr><th>dd</th><td>dag, met voorloopnul (01-31)</td></tr>\n"
+"<tr><th>ddd</th><td>afgekorte naam van dag (bijv. 'ma'..'zo')</td></tr>\n"
+"<tr><th>dddd</th><td>volledige naam van dag (e.g. "
+"'maandag'..'zondag')</td></tr>\n"
+"<tr><th>M</th><td>maand, zonder voorloopnul (1-12)</td></tr>\n"
+"<tr><th>MM</th><td>maand, met voorloopnul (01-12)</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMM</th><td>afgekorte naam van maand (bijv. 'jan'..'dec')</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMMM</th><td>volledige naam van maand (bijv. "
+"'januari'..'december')</td></tr>\n"
+"<tr><th>yy</th><td>jaar - twee getallen (00-99)</td></tr>\n"
+"<tr><th>yyyy</th><td>jaar - vier getallen (1752-8000)</td></tr>\n"
+"<tr><th>h</th><td>uur, zonder voorloopnul (0..23, of 1..12 bij gebruik van "
+"AM/PM)</td></tr>\n"
+"<tr><th>hh</th><td>uur, met voorloopnul (00..23, of 01..12 bij gebruik van "
+"AM/PM)</td></tr>\n"
+"<tr><th>m</th><td>minuut, zonder voorloopnul (0..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>mm</th><td>minuut, met voorloopnul (00..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>s</th><td>seconde, zonder voorloopnul (0..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>ss</th><td>seconde, met voorloopnul (00..59)</td></tr>\n"
+"<tr><th>AP</th><td>AM/PM tonen</td></tr>\n"
+"<tr><th>AP</th><td>am/pm tonen</td></tr>\n"
+"</table></html>"
+
+#: knowitpref.cpp:270
+msgid "Date Format: "
+msgstr "Datumopmaak: "
+
+#: knowittray.cpp:24
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Uit systeemvak halen"
+
+#: knowittree.cpp:29
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: knowittree.cpp:38
+msgid ""
+"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
+"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Notitiestructuur</h2>Hier kun je je boom met notities verkennen. Je kunt "
+"notities toevoegen middels het rechtermuisknopmenu, of ze herindelen middels "
+"slepen-en-neerzetten."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KnowIt - notes management utility"
+msgstr "KnowIt - programma voor het beheren van notities"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KnowIt"
+msgstr "KnowIt"
+
+#: notes.cpp:239
+msgid "KnowIt document"
+msgstr "KnowIt-document"
+
+#: notes.cpp:258
+msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
+msgstr "Geëxporteerd uit %1, door KnowIt %2, %3."
+
+#: knowitui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: knowitui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Paragraaf"
+
+#: knowitui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
+
+#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notities"
+
+#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Positie"
+
+#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
+#, no-c-format
+msgid "&Tree"
+msgstr "Booms&tructuur"
+
+#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
+#, no-c-format
+msgid "&Links"
+msgstr "&Links"
+
+#: knowitui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "Edit toolbar"
+msgstr "Werkbalk aanpassen"
+
+#: knowitui.rc:128
+#, no-c-format
+msgid "Notes toolbar"
+msgstr "Notitiewerkbalk"
+
+#: knowitui.rc:137
+#, no-c-format
+msgid "Links toolbar"
+msgstr "Linkwerkbalk"
+
+#: tips:3
+msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat je een pagina-einde kunt invoeren middels <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n"
+
+#: tips:9
+msgid ""
+"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
+"or <tt>-<tt>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat je een lijst kunt maken door regels te beginnen met <tt>*</tt>\n"
+"of <tt>-<tt>?\n"
+
+#: tips:16
+msgid ""
+"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
+"docked next time you start TDE?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat als KnowIt bij het afmelden geminimaliseerd is naar het systeemvak,"
+"\n"
+"dit ook weer gebeurd zodra je TDE weer start?\n"
+
+#: tips:23
+msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
+msgstr "<p>...dat je de werkbalk kunt uitschakelen via Opties->Instellen...?\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
+"Options->Configure shortcuts?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat je alle sneltoetsen kunt instellen via\n"
+"Opties->Sneltoetsen instellen?\n"
+
+#: tips:36
+msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
+msgstr "<p>...dat je het Tipsvenster altijd kunt openen via het menu 'Hulp'?\n"
+
+#: tips:42
+msgid ""
+"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
+"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
+"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat je een andere notitie kunt kiezen met <tt>Alt+pijltje omhoog</tt>,"
+"\n"
+"<tt>Alt+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+pijltje naar links</tt>, <tt>Alt+"
+"pijltje naar rechts</tt>,\n"
+"<tt>Alt+Home</tt> en <tt>Alt+End</tt>, zelfs als de bewerker gefocust is?\n"
+
+#: tips:50
+msgid ""
+"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
+"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
+"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
+"active?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat je de huidige notitie kunt verplaatsen met <tt>Alt+Shift+pijltje "
+"omhoog</tt>,\n"
+"<tt>Alt+Shift+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+Shift+pijltje naar links</tt>, "
+"<tt>Alt+Shift+pijltje naar rechts</tt>,\n"
+"<tt>Alt+Shift+Home</tt> en <tt>Alt+Shift+End</tt>, zelfs als de bewerker "
+"gefocust is?\n"
+
+#: tips:58
+msgid ""
+"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
+"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
+"in the status bar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat je de invoermodus kunt wijzigen van 'normaal' naar 'overschrijven' "
+"\n"
+"door op de <tt>Insert</tt>-toets te drukken of op de status \n"
+"op de statusbalk?\n"