diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/zh_CN.po | 1045 |
1 files changed, 1045 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..ef1abc6 --- /dev/null +++ b/translations/messages/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1045 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:10+0000\n" +"Last-Translator: bclz <hanxin@mail.sc.cninfo.net>\n" +"Language-Team: 简体中文 Chinese(Simple) <zh@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +# _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:42 +#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "韩新" + +# _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:43 +#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hanxin@mail.sc.cninfo.net" + +# knowit.cpp:36 +#: knowit.cpp:58 +msgid "untitled" +msgstr "未命名" + +# knowit.cpp:41 +#: knowit.cpp:64 +msgid "Ready" +msgstr "准备好" + +# knowit.cpp:78 +#: knowit.cpp:79 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "移动这个会改编树的层次。" + +# knowit.cpp:89 +#: knowit.cpp:90 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>便签内容</h2>在这里为选中的便签加入内容。\n" +"文本内容可以被格式化,例如<b>黑体</b> 或 <i>斜体</i>。 " + +# knowit.cpp:101 +#: knowit.cpp:116 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "导出到 HTML (&E)" + +# knowit.cpp:104 +#: knowit.cpp:119 +msgid "Document &information..." +msgstr "文件信息(&i)" + +# knowit.cpp:108 +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "黑体(&b)" + +# knowit.cpp:110 +#: knowit.cpp:131 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "斜体(&i)" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:134 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "下画线(&u)" + +# knowit.cpp:116 +#: knowit.cpp:137 +msgid "&Text color..." +msgstr "文字颜色(&T)" + +#: knowit.cpp:139 +msgid "&Superscript" +msgstr "上标(&S)" + +#: knowit.cpp:141 +msgid "&Subscript" +msgstr "下标(&S)" + +# knowit.cpp:166 +#: knowit.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Normal text" +msgstr "教程(&T)" + +#: knowit.cpp:145 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 +#: knowit.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "便签标题" + +#: knowit.cpp:149 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:151 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:153 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:157 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "转到(&G)便签..." + +# knowit.cpp:122 +#: knowit.cpp:159 +msgid "Align &left" +msgstr "左对齐(&l)" + +# knowit.cpp:124 +#: knowit.cpp:161 +msgid "Align &right" +msgstr "右对齐(&r)" + +# knowit.cpp:126 +#: knowit.cpp:163 +msgid "&Justify" +msgstr "对齐调整(&J)" + +# knowit.cpp:128 +#: knowit.cpp:165 +msgid "&Center" +msgstr "居中(&C)" + +# knowit.cpp:130 +#: knowit.cpp:167 +msgid "Insert &date" +msgstr "插入日期(&d)" + +# knowit.cpp:132 +#: knowit.cpp:169 +msgid "Insert &file..." +msgstr "插入文件(&f)" + +#: knowit.cpp:171 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "纯文本模式(&R)" + +#: knowit.cpp:184 +msgid "&Add" +msgstr "增加(&A)" + +# knowit.cpp:567 +#: knowit.cpp:186 +msgid "Add &subnote" +msgstr "增加子项(&s)" + +# knowit.cpp:145 +#: knowit.cpp:190 +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" + +# knowit.cpp:147 +#: knowit.cpp:192 +msgid "E&xpand all" +msgstr "解压全部(&x)" + +# knowit.cpp:149 +#: knowit.cpp:194 +msgid "&Expand current" +msgstr "解压当前的(&E)" + +# knowit.cpp:151 +#: knowit.cpp:196 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "压缩全部(&l)" + +# knowit.cpp:153 +#: knowit.cpp:198 +msgid "&Collapse current" +msgstr "压缩当前的(&C)" + +#: knowit.cpp:200 +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: knowit.cpp:202 +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: knowit.cpp:204 +msgid "Move level up" +msgstr "移到上一层" + +#: knowit.cpp:206 +msgid "Move level down" +msgstr "移到下一层" + +#: knowit.cpp:208 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "移动到顶端" + +#: knowit.cpp:210 +msgid "Move at the end" +msgstr "移动到底部" + +#: knowit.cpp:212 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +# knowit.cpp:137 +#: knowit.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "&Add link..." +msgstr "增加便签(&A)" + +#: knowit.cpp:218 +msgid "&Remove link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:220 +msgid "Open link" +msgstr "" + +# knowit.cpp:677 +#: knowit.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Open link with..." +msgstr "打开文件..." + +#: knowit.cpp:224 +msgid "&Modify link..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:226 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +# knowit.cpp:161 +#: knowit.cpp:235 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "你知道么?(&T)" + +#: knowit.cpp:239 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +# knowit.cpp:134 +#: knowit.cpp:241 +msgid "Switch area" +msgstr "查找范围" + +#: knowit.cpp:243 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "复写模式" + +#: knowit.cpp:245 +msgid "Go to previous note" +msgstr "转到上一个便签" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:247 +msgid "Go to next note" +msgstr "转到下一个便签" + +# knowit.cpp:143 +#: knowit.cpp:249 +msgid "Go to first note" +msgstr "转到第一个便签" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:251 +msgid "Go to last note" +msgstr "转到最后一个便签" + +# knowit.cpp:143 +#: knowit.cpp:253 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "转到第一个自项" + +# knowit.cpp:545 +#: knowit.cpp:255 +msgid "Go to parent note" +msgstr "转到父便签" + +#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 +msgid "INS" +msgstr "插入" + +#: knowit.cpp:311 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +# knowit.cpp:282 knowit.cpp:890 +#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>不能打开文件<br><b>%1</b></qt>" + +# knowit.cpp:353 +#: knowit.cpp:379 +msgid "File %1 opened." +msgstr "文件 %1 已经打开。" + +# knowit.cpp:362 +#: knowit.cpp:394 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>不能保存文件<br><b>%1</b></qt>" + +# knowit.cpp:386 +#: knowit.cpp:410 +msgid "File %1 saved." +msgstr "文件 %1 已经保存。" + +# knowit.cpp:408 +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>文件 <b>%1</b>\n" +"已经被修改。保存修改么?</qt> " + +# knowit.cpp:408 +#: knowit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>文件 <b>%1</b>\n" +"已经被修改。保存修改么?</qt> " + +# knowit.cpp:36 +#: knowit.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "untitled.kno" +msgstr "未命名" + +# knowit.cpp:446 +#: knowit.cpp:494 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>查找文本: <br><b>%1</b><br>未找到。</qt>" + +# knowit.cpp:544 +#: knowit.cpp:626 +msgid "Add note" +msgstr "增加便签" + +# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 +#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 +msgid "Note title:" +msgstr "便签标题" + +# knowit.cpp:563 +#: knowit.cpp:646 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "加入子项前必须选择一个便签。" + +# knowit.cpp:567 +#: knowit.cpp:650 +msgid "Add subnote" +msgstr "增加子项" + +# knowit.cpp:588 +#: knowit.cpp:671 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b><br>和它的子项么?</qt>" + +# knowit.cpp:590 +#: knowit.cpp:673 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>" + +# knowit.cpp:677 knowit.cpp:702 +#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt 文件 (*.kno)\n" +"*|所有文件" + +# knowit.cpp:677 +#: knowit.cpp:843 +msgid "Open File..." +msgstr "打开文件..." + +#: knowit.cpp:862 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:880 +msgid "Save as..." +msgstr "另存为..." + +# knowit.cpp:708 knowit.cpp:794 +#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>文件<br><b>%1</b><br>已经存在. 覆盖么?</qt>" + +# knowit.cpp:724 +#: knowit.cpp:902 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>文档路径: %2<br>便签数目: %3</qt>" + +# knowit.cpp:788 +#: knowit.cpp:972 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML 文件 (*.html)\n" +"*|所有文件" + +# knowit.cpp:788 +#: knowit.cpp:972 +msgid "Export to HTML" +msgstr "导出到 HTML" + +# knowit.cpp:863 +#: knowit.cpp:1097 +msgid "Go to" +msgstr "转到" + +# knowit.cpp:864 +#: knowit.cpp:1098 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "转到制定标题的页" + +# knowit.cpp:885 +#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|所有文件" + +# knowit.cpp:885 +#: knowit.cpp:1131 +msgid "Insert file..." +msgstr "插入文件..." + +#: knowit.cpp:1232 +msgid "OVR" +msgstr "复写" + +#: knowit.cpp:1268 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +# knowit.cpp:590 +#: knowit.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "全部(&A)" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "当前及子项(&w)" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "仅当前项(&C)" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "便签标题" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "新便签" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "" + +# knowit.cpp:545 +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "新便签" + +# knowit.cpp:545 +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "新便签" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "KnowIt 属性设置" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "常规(&G)" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "常规选项" + +# knowitpref.cpp:47 +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "最小化到系统托盘(&D)" + +# knowitpref.cpp:48 +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "启动时打开上次打开的文件(&l)" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "自动存盘:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "每" + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr "分种" + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"当前纪录会以特定时间间隔自动存盘。设置<i>从不</i>可以禁用自动存盘功能。" + +#: knowitpref.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "自动折叠其他便签" + +#: knowitpref.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"当前纪录会以特定时间间隔自动存盘。设置<i>从不</i>可以禁用自动存盘功能。" + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "界面(&I)" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "界面配置选项" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "纵向切割窗口(&h)" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"如果选中这个功能,数状列表将显示在左边,编辑窗口在右边(缺省)。<br>否则数状列" +"表将在窗口上部,而编辑窗口在底部。" + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "缺省便签名子:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"新便签的缺省名子。系统将自动选择名子, 所以如果你经常使用鼠标选择文字,你应该" +"设定缺省名子为 空 。" + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "列表中的替换颜色" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "自动折叠其他便签" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "如果此项被选中,那么只有当前子数可以显示,其他便签会自动折叠。" + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "编辑(&E)" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "编辑选项" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "自动换行(&w)" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "模板(&T)" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "模板配置" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " +"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>可以使用以下表达方法: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>不以零开头的日期 (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>以零开头的日期 (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>文字简写表示的日期 (例如 '一'..'日')</td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>文字表示的日期全称 (例如 '星期一'..'星期日')</td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>不以零开头的月份 (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>以零开头的月份 (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>月份的文字缩写 (例如 '一'..'十二')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>月份全名 (例如 '一月'..'十二月')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>两位数字的年份 (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>四位数字的年份 (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>不以零开始的小时数 (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>以零开始的小时数 (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>不以零开始的分钟 (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>以零开始的分钟 (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>不以零开始的秒 (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>以零开始的秒 (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "日期格式:" + +# knowittray.cpp:24 +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "恢复窗口(&U)" + +# knowit.cpp:55 +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "便签" + +# knowit.cpp:74 +#: knowittree.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>便签层次</h2>你可以在这里察看便签的树型层次。可以通过右键菜单加入便签,或" +"者用托放重新组织结构。" + +# main.cpp:25 +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "Knowit - 便签管理工具" + +# main.cpp:31 +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "打开的文档" + +# main.cpp:38 +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "" + +# notes.cpp:184 +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt 文档" + +# notes.cpp:188 +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "由 Knowit %2, %3 从 %1 输出" + +#: knowitui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "字体(&o)" + +# knowit.cpp:198 +#: knowitui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Paragraph" +msgstr "段落(&P)" + +#: knowitui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&List" +msgstr "" + +# knowit.cpp:220 +#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "便签(&N)" + +#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "位置(&P)" + +# knowit.cpp:227 +#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 +#, no-c-format +msgid "&Tree" +msgstr "树(&T)" + +#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 +#, no-c-format +msgid "&Links" +msgstr "" + +# knowitpref.cpp:49 +#: knowitui.rc:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit toolbar" +msgstr "显示工具条(&t)" + +# knowitpref.cpp:49 +#: knowitui.rc:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Notes toolbar" +msgstr "显示工具条(&t)" + +# knowitpref.cpp:49 +#: knowitui.rc:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Links toolbar" +msgstr "显示工具条(&t)" + +# tips.cpp:3 +#: tips:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "<p>...你可以使用<tt>Control + Enter</tt>插入一个行分格符\n" + +# tips.cpp:7 +#: tips:9 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "<p>...你可在行首使用<tt>*</tt>或者<tt>-</tt>新建一个列表。\n" + +# tips.cpp:12 +#: tips:16 +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start TDE?\n" +msgstr "" +"<p>...如果在您退出系统时Knowit 未退出,则下次进入TDE时Knowit会自动启动。\n" + +# tips.cpp:17 +#: tips:23 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "<p>...你可以通过 选项->配置Knowit 菜单禁用工具条。\n" + +# tips.cpp:21 +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "<p>...你可以使用 选项->配置快捷键 菜单配置所有的快捷键。\n" + +# tips.cpp:26 +#: tips:36 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...你可以通过Help菜单察看Tips。\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>..., 即使在编辑状态中,你也可以使用 <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> 和 <tt>Alt+End</tt>切换当前便签。\n" + +#: tips:50 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...即使在编辑状态中,你也可以使用 <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> 和 <tt>Alt+Shift+End</tt>移动当前便签。\n" + +#: tips:58 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...你可以通过按下<tt>Insert</tt>键或者选择状态条上的状态来切换插入与复写状" +"态。\n" + +# knowit.cpp:788 +#, fuzzy +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "导出到 HTML" + +# knowitpref.cpp:44 +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitPreferences" +#~ msgstr "KnowIt 属性设置" + +# knowitpref.cpp:44 +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitTree" +#~ msgstr "KnowIt 属性设置" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "输出配置" + +# knowit.cpp:545 +#, fuzzy +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "新便签" + +# knowit.cpp:677 knowit.cpp:702 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|KnowIt 文件 (*.kno)\n" +#~ "*|所有文件" + +# knowit.cpp:544 +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "增加便签" + +# knowit.cpp:568 +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "新子项" + +# knowit.cpp:139 +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "增加子项(&s)" + +# knowit.cpp:166 +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "教程(&T)" + +# knowit.cpp:665 +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "不能移动这个便签。" + +# knowit.cpp:62 +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "从列表中插入便签" + +# knowit.cpp:65 +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "在便签列表中插入子项" + +# knowit.cpp:68 +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "从便签列表中删除子项" |