From 7cb3cc04cba44c27bf3126b560c55061029f4ece Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Thu, 30 Apr 2020 17:55:14 +0200 Subject: Move translations to a new directory layout. Add support for LINGUAS for listing translations to install. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/messages/nl.po | 905 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 905 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/nl.po (limited to 'translations/messages/nl.po') diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..405a942 --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,905 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.8\n" + +#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heimen Stoffels" + +#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vistausss@outlook.com" + +#: knowit.cpp:58 +msgid "untitled" +msgstr "naamloos" + +#: knowit.cpp:64 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: knowit.cpp:79 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Verplaats om de boomstructuur/indeling aan te passen." + +#: knowit.cpp:90 +msgid "" +"

Note text

Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example bold or italic." +msgstr "" +"

Notitietekst

Voeg hier tekst toe aan de geselecteerde notitie.\n" +"Tekst kan opmaak bevatten, zoals vetgedrukte tekst en cursieve " +"tekst." + +#: knowit.cpp:116 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exporteren naar HTML..." + +#: knowit.cpp:119 +msgid "Document &information..." +msgstr "Document&informatie.." + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "&Vetgedrukt aan/uit" + +#: knowit.cpp:131 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "Curs&ief aan/uit" + +#: knowit.cpp:134 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "&Onderstrepen aan/uit" + +#: knowit.cpp:137 +msgid "&Text color..." +msgstr "&Tekstkleur..." + +#: knowit.cpp:139 +msgid "&Superscript" +msgstr "&Superscript" + +#: knowit.cpp:141 +msgid "&Subscript" +msgstr "&Subscript" + +#: knowit.cpp:143 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Normale tekst" + +#: knowit.cpp:145 +msgid "&Bullet list" +msgstr "&Opsomming" + +#: knowit.cpp:147 +msgid "&Numbered list" +msgstr "Ge&nummerde lijst" + +#: knowit.cpp:149 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "&Lijst met hoofdletters" + +#: knowit.cpp:151 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "&Lijst met kleine letters" + +#: knowit.cpp:153 +msgid "N&o list" +msgstr "Ge&n. lijst" + +#: knowit.cpp:157 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "&Ga naar ¬itie..." + +#: knowit.cpp:159 +msgid "Align &left" +msgstr "&Links uitlijnen" + +#: knowit.cpp:161 +msgid "Align &right" +msgstr "&Rechts uitlijnen" + +#: knowit.cpp:163 +msgid "&Justify" +msgstr "&Uitvullen" + +#: knowit.cpp:165 +msgid "&Center" +msgstr "&Centreren" + +#: knowit.cpp:167 +msgid "Insert &date" +msgstr "&Datum invoegen" + +#: knowit.cpp:169 +msgid "Insert &file..." +msgstr "&Bestand invoegen..." + +#: knowit.cpp:171 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "&Plattetekstmodus" + +#: knowit.cpp:184 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: knowit.cpp:186 +msgid "Add &subnote" +msgstr "&Onderliggende notitie toevoegen" + +#: knowit.cpp:190 +msgid "&Rename" +msgstr "&Naam wijzigen" + +#: knowit.cpp:192 +msgid "E&xpand all" +msgstr "&Alles uitklappen" + +#: knowit.cpp:194 +msgid "&Expand current" +msgstr "Huidig&e uitklappen" + +#: knowit.cpp:196 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "A&lles inklappen" + +#: knowit.cpp:198 +msgid "&Collapse current" +msgstr "Huidige in&klappen" + +#: knowit.cpp:200 +msgid "Move up" +msgstr "Omhoog verplaatsen" + +#: knowit.cpp:202 +msgid "Move down" +msgstr "Omlaag verplaatsen" + +#: knowit.cpp:204 +msgid "Move level up" +msgstr "Niveau omhoog verplaatsen" + +#: knowit.cpp:206 +msgid "Move level down" +msgstr "Niveau omlaag verplaatsen" + +#: knowit.cpp:208 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Naar begin verplaatsen" + +#: knowit.cpp:210 +msgid "Move at the end" +msgstr "Naar einde verplaatsen" + +#: knowit.cpp:212 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: knowit.cpp:216 +msgid "&Add link..." +msgstr "&Link toevoegen..." + +#: knowit.cpp:218 +msgid "&Remove link" +msgstr "Link ve&rwijderen" + +#: knowit.cpp:220 +msgid "Open link" +msgstr "Link openen" + +#: knowit.cpp:222 +msgid "Open link with..." +msgstr "Link openen met..." + +#: knowit.cpp:224 +msgid "&Modify link..." +msgstr "Li&nk bewerken..." + +#: knowit.cpp:226 +msgid "&Copy link location" +msgstr "Linkadres &kopiëren" + +#: knowit.cpp:235 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tip van de dag" + +#: knowit.cpp:239 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: knowit.cpp:241 +msgid "Switch area" +msgstr "Ander gebied" + +#: knowit.cpp:243 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Overschrijfmodus" + +#: knowit.cpp:245 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Ga naar vorige notitie" + +#: knowit.cpp:247 +msgid "Go to next note" +msgstr "Ga naar volgende notitie" + +#: knowit.cpp:249 +msgid "Go to first note" +msgstr "Ga naar eerste notitie" + +#: knowit.cpp:251 +msgid "Go to last note" +msgstr "Ga naar laatste notitie" + +#: knowit.cpp:253 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Ga naar eerste onderliggende notitie" + +#: knowit.cpp:255 +msgid "Go to parent note" +msgstr "Ga naar bovenliggende notitie" + +#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: knowit.cpp:311 +msgid "" +"

Cannot open resource file knowitui.rc. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.

Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke make install.If you use " +"precompiled package, please contact packager.

" +msgstr "" +"

Het bronbestand 'knowitui.rc' kan niet worden geopend. Sommige " +"menu's en werkbalken zullen ontbreken.

Knowit is mogelijk niet goed " +"geïnstalleerd. Als je de broncode gecompileerd hebt, voer dan ook make " +"install uit. Als je een pakket geïnstalleerd hebt, neem dan contact op " +"met de pakketbeheerder.

" + +#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "Het bestand
%1
kan niet worden geopend
" + +#: knowit.cpp:379 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Bestand '%1' geopend." + +#: knowit.cpp:394 +msgid "Cannot save file
%1
" +msgstr "Het bestand
%1
kan niet worden opgeslagen
" + +#: knowit.cpp:410 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Bestand '%1' opgeslagen." + +#: knowit.cpp:446 +msgid "" +"File %1
\n" +"cannot be saved. Quit anyway?
" +msgstr "" +"Het bestand %1
\n" +"kan niet worden opgeslagen. Wil je tóch afsluiten?
" + +#: knowit.cpp:451 +msgid "" +"File %1
\n" +"was modified. Do you want to save it?
" +msgstr "" +"Het bestand %1
\n" +"is bewerkt. Wil je het opslaan?
" + +#: knowit.cpp:468 +msgid "untitled.kno" +msgstr "naamloos.kno" + +#: knowit.cpp:494 +msgid "Sought text:
%1
not found.
" +msgstr "De term
%1
is niet aangetroffen.
" + +#: knowit.cpp:626 +msgid "Add note" +msgstr "Notitie toevoegen" + +#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 +msgid "Note title:" +msgstr "Naam van notitie:" + +#: knowit.cpp:646 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Kies een notitie voordat je een onderliggende notitie toevoegt." + +#: knowit.cpp:650 +msgid "Add subnote" +msgstr "Onderliggende notitie toevoegen" + +#: knowit.cpp:671 +msgid "" +"Are you sure you want to delete note
%1
and its " +"subnotes?
" +msgstr "" +"Weet je zeker dat je de notitie
%1
en alle onderliggende " +"notities wilt verwijderen?
" + +#: knowit.cpp:673 +msgid "Are you sure you want to delete note
%1?
" +msgstr "" +"Weet je zeker dat je de notitie
%1
wilt verwijderen?
" + +#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt-bestanden (*.kno)\n" +"*|Alle bestanden" + +#: knowit.cpp:843 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." + +#: knowit.cpp:862 +msgid "" +"

File couldn not be saved automatically.

Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.

" +msgstr "" +"

Het bestand kon niet automatisch worden opgeslagen.

Automatisch " +"opslaan is uitgeschakeld. Sla het bestand handmatig op om in te " +"schakelen.

" + +#: knowit.cpp:880 +msgid "Save as..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 +msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" +msgstr "" +"Het bestand
%1
bestaat al. Wil je het overschrijven?
" + +#: knowit.cpp:902 +msgid "

%1

Document path: %2
Number of notes: %3
" +msgstr "

%1

Pad naar document: %2
Aantal notities: %3
" + +#: knowit.cpp:972 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML-bestanden (*.html)\n" +"*|Alle bestanden" + +#: knowit.cpp:972 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Exporteren naar HTML" + +#: knowit.cpp:1097 +msgid "Go to" +msgstr "Ga naar" + +#: knowit.cpp:1098 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Ga naar pagina met opgegeven titel" + +#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: knowit.cpp:1131 +msgid "Insert file..." +msgstr "Bestand invoegen..." + +#: knowit.cpp:1232 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: knowit.cpp:1268 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" +"Je hebt zojuist de eerste link toegevoegd. Let op: alleen links worden " +"opgeslagen in het Knowit-document, niet de gelinkte bestanden. Als je " +"het bestand overzet naar een ander apparaat, dan werken links naar lokale " +"bestanden waarschijnlijk niet." + +#: knowit.cpp:1278 +msgid "Are you sure you want to remove link:
%1?
" +msgstr "Weet je zeker dat je de link:
%1wilt verwijderen?
" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "G&eëxporteerde notities:" + +#: knowitchooser.cpp:38 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: knowitchooser.cpp:39 +msgid "Current with children" +msgstr "Huidige, incl. onderliggende" + +#: knowitchooser.cpp:40 +msgid "Current only" +msgstr "Alleen huidige" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "T&ekenset:" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "Lokaal (8-bit)" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: knowitchooser.cpp:49 +msgid "Numbered titles" +msgstr "Genummerde titels" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "Inhoudsopgave" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "Witregel tussen notities" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "Lettertype en kleuren van bewerker gebruiken" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "Link aanpassen" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "Referentie-item:" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "Bestand of url" + +#: knowitlink.cpp:43 +msgid "KnowIt note" +msgstr "KnowIt-notitie" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "Omschrijving van link:" + +#: knowitlink.cpp:90 +msgid "Choose link..." +msgstr "Link kiezen..." + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Nieuwe notitie" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "KnowIt-instellingen" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Algemene opties" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Minimaliseren naar systeemvak" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "&Laatst geopende bestand herstellen bij opstarten" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Automatisch opslaan:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "elke " + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " min." + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to never to disable autosave." +msgstr "" +"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen na de opgegeven interval. " +"Stel in op nooit om uit te schakelen." + +#: knowitpref.cpp:154 +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "Automatisch opslaan bij &afsluiten" + +#: knowitpref.cpp:156 +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen zonder bevestigingsvraag." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "&Back-ups maken" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" +"Een back-up maken van het huidige document voordat het wordt opgeslagen." + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "&Meerdere KnowIt-processen toestaan" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" +"Als je dit uitschakelt, dan kan KnowIt slechts één keer worden gestart. Als " +"KnowIt al is gestart, dan wordt dat venster naar de voorgrond gehaald." + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface" +msgstr "Uiterlijk" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Uiterlijke opties" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Venster &horizontaal splitsen" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).
Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Als je dit inschakelt, dan wordt de boomstructuur van notities aan de " +"linkerkant getoond en de bewerker aan de rechterkant (dit is de standaard " +"instelling).Anders worden de notities bovenaan getoond en de bewerker " +"onderaan." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Standaard notitienaam:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"Standaardnaam voor nieuwe notities. Deze wordt automatisch geselecteerd, dus " +"als je regelmatig tekst kopieert, stel dan geen naam in." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "Linkopmaak:" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "Omschrijving (link)" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "Link (omschrijving)" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "Alleen link" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "Alleen omschrijving" + +#: knowitpref.cpp:197 +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "Alternatieve boomkleuren" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Overige notities automatisch inklappen" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"Als je dit instelt, dan is alleen de huidige onderliggende boom zichtbaar. " +"Overige notities worden automatisch ingeklapt." + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor" +msgstr "Bewerker" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Bewerkeropties" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "&Woordomslag inschakelen" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "'Enter' voert een nieuwe regel in in plaats van een paragraaf" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "'Tab' verandert de focus" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Aangepaste kleuren gebruiken" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Aangepast lettertype gebruiken:" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Sjablooninstellingen" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"

These expressions may be used:

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
dthe day as number without a leading zero (1-31)
ddthe day as number with a leading zero (01-31)
dddthe abbreviated localized day name (e.g. " +"'Mon'..'Sun')
ddddthe long localized day name (e.g. " +"'Monday'..'Sunday')
Mthe month as number without a leading zero " +"(1-12)
MMthe month as number with a leading zero " +"(01-12)
MMMthe abbreviated localized month name (e.g. " +"'Jan'..'Dec')
MMMMthe long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')
yythe year as two digit number (00-99)
yyyythe year as four digit number (1752-8000)
hthe hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)
hhthe hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)
mthe minute without a leading zero (0..59)
mmthe minute with a leading zero (00..59)
sthe second without a leading zero (0..59)
ssthe second with a leading zero (00..59)
APuse AM/PM display
APuse am/pm display
" +msgstr "" +"\n" +"

Je kunt de volgende expressies gebruiken:

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ddag, zonder voorloopnul (1-31)
dddag, met voorloopnul (01-31)
dddafgekorte naam van dag (bijv. 'ma'..'zo')
ddddvolledige naam van dag (e.g. " +"'maandag'..'zondag')
Mmaand, zonder voorloopnul (1-12)
MMmaand, met voorloopnul (01-12)
MMMafgekorte naam van maand (bijv. 'jan'..'dec')
MMMMvolledige naam van maand (bijv. " +"'januari'..'december')
yyjaar - twee getallen (00-99)
yyyyjaar - vier getallen (1752-8000)
huur, zonder voorloopnul (0..23, of 1..12 bij gebruik van " +"AM/PM)
hhuur, met voorloopnul (00..23, of 01..12 bij gebruik van " +"AM/PM)
mminuut, zonder voorloopnul (0..59)
mmminuut, met voorloopnul (00..59)
sseconde, zonder voorloopnul (0..59)
ssseconde, met voorloopnul (00..59)
APAM/PM tonen
APam/pm tonen
" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Datumopmaak: " + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Uit systeemvak halen" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"

Notes hierarchy

Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"

Notitiestructuur

Hier kun je je boom met notities verkennen. Je kunt " +"notities toevoegen middels het rechtermuisknopmenu, of ze herindelen middels " +"slepen-en-neerzetten." + +#: main.cpp:25 +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "KnowIt - programma voor het beheren van notities" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Te openen document" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt-document" + +#: notes.cpp:258 +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Geëxporteerd uit %1, door KnowIt %2, %3." + +#: knowitui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertype" + +#: knowitui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraaf" + +#: knowitui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&List" +msgstr "&Lijst" + +#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Notities" + +#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Positie" + +#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 +#, no-c-format +msgid "&Tree" +msgstr "Booms&tructuur" + +#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 +#, no-c-format +msgid "&Links" +msgstr "&Links" + +#: knowitui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Werkbalk aanpassen" + +#: knowitui.rc:128 +#, no-c-format +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Notitiewerkbalk" + +#: knowitui.rc:137 +#, no-c-format +msgid "Links toolbar" +msgstr "Linkwerkbalk" + +#: tips:3 +msgid "

...that you can insert a breakline using Control+Enter?\n" +msgstr "" +"

...dat je een pagina-einde kunt invoeren middels Ctrl+Enter?\n" + +#: tips:9 +msgid "" +"

...that you can create list, starting lines with *\n" +"or -?\n" +msgstr "" +"

...dat je een lijst kunt maken door regels te beginnen met *\n" +"of -?\n" + +#: tips:16 +msgid "" +"

...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start TDE?\n" +msgstr "" +"

...dat als KnowIt bij het afmelden geminimaliseerd is naar het systeemvak," +"\n" +"dit ook weer gebeurd zodra je TDE weer start?\n" + +#: tips:23 +msgid "

...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "

...dat je de werkbalk kunt uitschakelen via Opties->Instellen...?\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"

...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"

...dat je alle sneltoetsen kunt instellen via\n" +"Opties->Sneltoetsen instellen?\n" + +#: tips:36 +msgid "

...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "

...dat je het Tipsvenster altijd kunt openen via het menu 'Hulp'?\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"

...that you can change current note with Alt+Up,\n" +"Alt+Down, Alt+Left, Alt+Right,\n" +"Alt+Home and Alt+End, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"

...dat je een andere notitie kunt kiezen met Alt+pijltje omhoog," +"\n" +"Alt+pijltje omlaag, Alt+pijltje naar links, Alt+" +"pijltje naar rechts,\n" +"Alt+Home en Alt+End, zelfs als de bewerker gefocust is?\n" + +#: tips:50 +msgid "" +"

...that you can move current note with Alt+Shift+Up,\n" +"Alt+Shift+Down, Alt+Shift+Left, Alt+Shift+Right,\n" +"Alt+Shift+Home and Alt+Shift+End, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"

...dat je de huidige notitie kunt verplaatsen met Alt+Shift+pijltje " +"omhoog,\n" +"Alt+Shift+pijltje omlaag, Alt+Shift+pijltje naar links, " +"Alt+Shift+pijltje naar rechts,\n" +"Alt+Shift+Home en Alt+Shift+End, zelfs als de bewerker " +"gefocust is?\n" + +#: tips:58 +msgid "" +"

...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing Insert button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"

...dat je de invoermodus kunt wijzigen van 'normaal' naar 'overschrijven' " +"\n" +"door op de Insert-toets te drukken of op de status \n" +"op de statusbalk?\n" -- cgit v1.2.1