diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po | 6472 |
1 files changed, 3303 insertions, 3169 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po index aab8e1cd..d0c4fa20 100644 --- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po @@ -15,19 +15,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 19:37+0100\n" "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n" "Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu " +"Robin" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"mail@nicolasraymond.linux-fan.com,gerard@delafond.org,cedric.pasteur@free.fr," +"nicolas.ternisien@gmail.com,kde@macolu.org" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Aucun mode" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Mode données" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Mode conception" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Mode texte" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Vous pouvez corriger les données de cette ligne ou utiliser la fonction " +"« Annuler les changements de la ligne »." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application " +"%3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -69,8 +120,8 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" "Développeur et mainteneur du projet, concepteur, KexiDB, version supportée " "commercialement, portage Win32" @@ -82,7 +133,8 @@ msgstr "Développeur et mainteneur du projet actuel" #: core/kexiaboutdata.cpp:62 msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" msgstr "" -"Éditeur de propriétés de Kexi (KexiPropertyEditor) et concepteur de formulaires" +"Éditeur de propriétés de Kexi (KexiPropertyEditor) et concepteur de " +"formulaires" #: core/kexiaboutdata.cpp:63 msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" @@ -92,8 +144,8 @@ msgstr "Pilote de bases de données PostgreSQL, module de migration" msgid "" "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" msgstr "" -"Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, gestion " -"de MDB" +"Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, " +"gestion de MDB" #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" @@ -140,120 +192,6 @@ msgstr "Sponsor café" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "De nombreux rapports de bogue, tests d'ergonomie, support technique" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"mail@nicolasraymond.linux-fan.com,gerard@delafond.org,cedric.pasteur@free.fr," -"nicolas.ternisien@gmail.com,kde@macolu.org" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer " -"dans un autre mode." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Aucun module pour le type MIME « %1 »." - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Aide contextuelle" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Version majeure du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Version mineure du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Légende du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Description du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Le projet « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est " -"ouverte en lecture seule." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Impossible de charger le module « %1 »." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Options relatives au projet entier :" @@ -361,9 +299,9 @@ msgid "" "is ignored when \"createdb\" option is present,\n" "otherwise the database could not be created." msgstr "" -"Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la prise " -"en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « createdb » " -"est présente, sans quoi la création de la base serait impossible." +"Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la " +"prise en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « " +"createdb » est présente, sans quoi la création de la base serait impossible." #: core/kexicmdlineargs.h:82 #, fuzzy @@ -582,6 +520,42 @@ msgstr "" "ou nom d'une base de données\n" "d'un serveur à ouvrir." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Aide contextuelle" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer " +"dans un autre mode." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Impossible de charger le module « %1 »." + #: core/kexipart.cpp:66 #, fuzzy msgid "Details:" @@ -619,12 +593,101 @@ msgstr "Impossible de charger les données de l'objet." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Identifiant des données : « %1 »." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Aucun module pour le type MIME « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Version majeure du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Version mineure du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Légende du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Description du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Le projet « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est " +"ouverte en lecture seule." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(connexion %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Le module demandé n'existe pas" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document spécifié." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Ouvrir l'objet" @@ -645,347 +708,484 @@ msgstr "Exécuter le script" msgid "Exit Main Application" msgstr "Quitter l'application principale" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Le module demandé n'existe pas" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Contenu de la base de données non valable. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Impossible d'ouvrir le document spécifié." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Ceci est un objet système." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Aucun mode" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Connexion déjà établie." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Mode données" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Mode conception" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Mode texte" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Non connecté au serveur de base de données." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "La base de données « %1 » existe déjà." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Vous pouvez corriger les données de cette ligne ou utiliser la fonction " -"« Annuler les changements de la ligne »." +"Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour " +"les bases de données système." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." msgstr "" -"Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2." +"Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "" -"La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application %3." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais ne peut pas être ouverte." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) " +"de l'application Kexi." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Modifier la connexion sélectionnée" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "" +"Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de " +"données « %1 »." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Ajouter une connexion à une base de données" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Modifier la connexion" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Impossible de créer une table sans champs." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme nom de table." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions disponibles ?" +"Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme un des champs de la " +"table « %2 »." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tous les fichiers pris en charge" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Saisissez un nom de fichier." +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "La table « %1 » existe déjà." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Impossible de supprimer la table « %1 ».\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous vraiment l'écraser ?" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nom ou identifiant non attendu." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "La table « %1 » n'existe pas." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Créer un projet" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Ouvrir un projet existant" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Table inconnue : « %1 »" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Récemment ouvert(s)" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nom de table « %1 » non valable" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Choisir un projet" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Créer un projet" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe " +"déjà." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "La requête « %1 » n'existe pas." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Cliquez sur le bouton « OK » pour continuer." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "La transaction a déjà commencé." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Base de données vide" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "La transaction n'a pas encore commencé." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide." +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" +"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n" +"Données XML : " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "La table ne comporte aucun champ." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -#, fuzzy +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la " -"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" +"La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de " +"supprimer cette requête." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Importer une base de données\n" -"existante" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet" +"<p>Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL " +"n'est pas valable :<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Vous pouvz ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante en " -"tant que nouveau projet de base de données." +"Impossible d'actualiser la ligne car aucune table principale a été définie." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Ouvrir un projet &existant" +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossible d'actualiser la ligne car la table principale ne possède aucune " +"clé primaire définie." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Ouvrir un projet &récent" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Impossible d'actualiser la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de " +"la clé primaire de la table principale." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Ouverture de la base de données" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Le champ clé primaire « %1 » ne peut pas être vide." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Veuillez saisir le mot de passe." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Échec de la mise à jour de la ligne sur le serveur." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "serveur local de base de données" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossible d'insérer la ligne car aucune table principale a été définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Serveur de base de données : %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossible d'insérer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " +"primaire définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(non indiqué)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Nom d'utilisateur : %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Impossible d'insérer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " +"clé primaire de la table principale." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Échec de l'insertion de la ligne sur le serveur." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossible de supprimer la ligne car aucune table principale a été définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci <nobr>" -"« %1 »</nobr>. " -"<br> " -"<br>Vérifiez que le contenu du fichier est valable." +"Impossible de supprimer la ligne car la table principale ne possède aucune " +"clé primaire définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la ligne " -"de commande « type »." +"Impossible de supprimer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de " +"la clé primaire de la table principale." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Échec de la suppression de la ligne sur le serveur." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fichier" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "" -"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Aucune requête ou schéma défini." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Aucun nom de projet indiqué." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "La requête est vide." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "" -"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « final-mode » et " -"« design-mode »." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Impossible de supprimer le projet.\n" -"Le fichier « %1 » n'existe pas." +"Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n" +"Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre " +"nom." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 -msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n" -"« %1 »." +"Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données." + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n" -"« %1 »." +"Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version " +"trouvée est %2, alors que la version attendue était %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." msgstr "" -"Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de base " -"de données à ouvrir automatiquement.\n" -"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la " -"création ou de la suppression de projets." +"Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données basé sur des " +"fichiers." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès." +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Version de la bibliothèque du client" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès." +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>Impossible d'ouvrir le projet.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Pilote de base de données basé sur des fichiers." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Type MIME de la base de données basé sur des fichiers." + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transactions uniques" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transactions multiples" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transactions imbriquées" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorées" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions uniques" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions multiples" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Version du pilote KexiDB" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Aucun pilote de base de données disponible." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." msgstr "" -"<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> n'existe pas ou n'est pas lisible.</p>" +"Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Ouvrir en lecture seule" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir un accès exclusif pour la lecture et l'écriture du " +"fichier." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -995,203 +1195,380 @@ msgid "" "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " "another application." msgstr "" -"Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas déjà " -"ouvert et verrouillé par une autre application." +"Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas " +"déjà ouvert et verrouillé par une autre application." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> est illisible.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"« %1 » est un fichier externe du type :\n" -"« %2 ».\n" -"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Ouvrir un fichier externe" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Compression de la base de données" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Compression de la base de données « %1 »..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." msgstr "" -"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données " -"« %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n" -"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?" +"La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nom de champ ambigu" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a été " -"détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n" -"Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?" +"Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la " +"notation « <nomTable>.%4 » pour indiquer le nom de la table." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Champ introuvable" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format " -"« %2 ».\n" -"Le format du fichier restera inchangé." +"La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au " +"lieu de « %2 »" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Problèmes possibles :" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Table introuvable" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Expression ambigüe : « %1.* » " -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Expression ambigüe : « %1.%2 »" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Type non valable" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Octet" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Nombre entier court" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Nombre entier" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Nombre entier long" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valeur Oui / Non" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Date et heure" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Nombre décimal à simple précision" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Nombre décimal à double précision" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Texte long" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Groupe non valable" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Nombre flottant à virgule" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Oui / Non" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Date / heure" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Une erreur non définie s'est produite" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "un identifiant était attendu" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Erreur de syntaxe" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "« %1 » est un mot-clé réservé" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Erreur : %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Aucun requête spécifiée" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "La table « %1 » n'existe pas" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" msgstr "" -"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n" -"Type MIME détecté : %1" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion " -"« %1 »." +"Impossible de supprimer le projet.\n" +"Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Nombre entier incorrect" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identifiant incorrect" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Database driver name" +msgstr "Serveur de base de données" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Database user name" +msgstr "Serveur de base de données" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" msgstr "" -"Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n" -"vers le fichier « %1 »." -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" msgstr "" -"Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de " -"données « %2 »..." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Ouvrir un projet" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Server's port number" +msgstr "Numéro du résultat du serveur :" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <b>%1</b> :" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Création d'un nouveau projet" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Message du serveur :" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Requête SQL :" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nom du résultat du serveur :" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Numéro du résultat du serveur :" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Choix de la méthode de stockage" +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Tester la connexion" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Choix de la légende du projet" +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "" +"<qt>Test de la connexion au serveur de bases de données <b>%1</b>...</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Saisissez un nouveau nom de fichier projet Kexi :" +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a échoué. " +"Le serveur ne répond pas.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:449 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" msgstr "" -"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer un " -"nouveau projet Kexi." -"<p>Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever des connexions de la " -"liste.</p>" +"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a réussi.</" +"qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur <b>%1</b> :" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Nouvelle base de données" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "" -"Sélectionnez la légende du projet ainsi que le nom de la base de données" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Saisissez la légende du projet." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Choisissez la connexion au serveur du nouveau projet" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Champs disponibles :" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Saisissez le nom de la base de données du projet." +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Remplacer" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" msgstr "" -"<b>Un projet ayant comme nom de base de données « %1 » existe déjà.</b>" -"<p>Voulez-vous le supprimer et en créer un nouveau ?</p>" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "script introuvable" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importer" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "Collage &spécial" @@ -1255,6 +1632,12 @@ msgstr "Télécharger les bases de données exemples sur Internet" msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Télécharge des bases de données exemples sur Internet" +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Récemment ouvert(s)" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" @@ -1276,8 +1659,8 @@ msgid "" "Saves object changes from currently selected window under a new name (within " "the same project)." msgstr "" -"Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un nouveau " -"nom (dans le même projet)." +"Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un " +"nouveau nom (dans le même projet)." #: main/keximainwindowimpl.cpp:578 msgid "Project Properties" @@ -1332,8 +1715,8 @@ msgid "" "Compacts the current database project, so it will take less space and work " "faster." msgstr "" -"Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place et " -"qu'elle soit plus rapide." +"Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place " +"et qu'elle soit plus rapide." #: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" @@ -1387,8 +1770,8 @@ msgstr "Config&uration de la page..." #: main/keximainwindowimpl.cpp:658 msgid "Show page setup for printing the active table or query" msgstr "" -"Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête " -"active" +"Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou " +"requête active" #: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 msgid "Shows page setup for printing the active table or query." @@ -1434,6 +1817,12 @@ msgstr "Annule l'action d'édition la plus récente." msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Rétablit la dernière action annulée." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer la ligne" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 #, fuzzy msgid "Delete selected object" @@ -1613,11 +2002,11 @@ msgstr "Trier les données dans l'ordre croissant" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données de " -"la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." +"Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données " +"de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 msgid "&Descending" @@ -1632,8 +2021,8 @@ msgid "" "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " "column is used for sorting." msgstr "" -"Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les données " -"de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." +"Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les " +"données de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." #: main/keximainwindowimpl.cpp:845 msgid "&Font..." @@ -1720,12 +2109,10 @@ msgstr "raison :" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" -"<qt>Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi." -"<br>" -"<br>Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ?</qt>" +"<qt>Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec " +"Kexi.<br><br>Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1806,12 +2193,18 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le projet" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" "Vous avez demandé à ce que les objets sélectionnés soient ouverts " -"automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant pas " -"être ouverts." +"automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant " +"pas être ouverts." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés du projet" #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" @@ -1845,9 +2238,8 @@ msgstr "Enregistrer l'objet sous" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" @@ -1868,11 +2260,11 @@ msgstr "Échec de l'enregistrement de l'objet « %1 »." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Échec de l'enregistrement du nouvel objet « %1 »." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" @@ -1883,8 +2275,8 @@ msgstr "" msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans l'objet " -"« %1 »." +"Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans " +"l'objet « %1 »." #: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 msgid "Do you want to save changes?" @@ -1907,6 +2299,12 @@ msgstr "" "%1\n" "Si vous cliquez sur « Oui », vous ne pourrez plus annuler la suppression." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer la ligne" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "Impossible de supprimer l'objet." @@ -1938,43 +2336,43 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet indiqué." #: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." msgstr "" -"La compression du fichier de base de données <nobr>« %1 »</nobr> " -"n'est pas prise en charge." +"La compression du fichier de base de données <nobr>« %1 »</nobr> n'est pas " +"prise en charge." #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de données. " -"Il sera rouvert après l'opération.\n" +"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de " +"données. Il sera rouvert après l'opération.\n" "\n" "Voulez-vous continuer ?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour annuler toutes les modifications effectuées dans " "l'objet « %1 »." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'imprimer ?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "" "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'effectuer l'aperçu avant " "impression ?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration de " -"la page ?" +"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration " +"de la page ?" #: main/keximainwindowimpl_p.h:222 msgid "Could not start %1 application." @@ -1984,34 +2382,57 @@ msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Échec de la commande « %1 »." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "(All fields)" -msgstr "Champs disponibles :" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Légende :" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Veuillez saisir le nom." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "&Remplacer" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Veuillez saisir la légende." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Lecture seule" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "The search item was not found" -msgstr "script introuvable" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Impossible de charger les données depuis la table ou la requête." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Vrai" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Faux" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2067,6 +2488,15 @@ msgstr "Ajoute une bordure à la table." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Change la taille de la page et des marges." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port :" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "marges :" @@ -2099,77 +2529,513 @@ msgstr "Page suivante" msgid "Last Page" msgstr "Dernière page" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Ajouter un fichier" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Modifier la connexion sélectionnée" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Ajouter une connexion à une base de données" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer la ligne" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Modifier la connexion" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Page %1 sur %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions " +"disponibles ?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Impossible de charger les données depuis la table ou la requête." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Création d'un nouveau projet" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Choix de la méthode de stockage" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Choix de la légende du projet" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom de fichier projet Kexi :" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer " +"un nouveau projet Kexi.<p>Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever " +"des connexions de la liste.</p>" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur <b>%1</b> :" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nouvelle base de données" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "" +"Sélectionnez la légende du projet ainsi que le nom de la base de données" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Saisissez la légende du projet." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Choisissez la connexion au serveur du nouveau projet" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Saisissez le nom de la base de données du projet." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Un projet ayant comme nom de base de données « %1 » existe déjà.</" +"b><p>Voulez-vous le supprimer et en créer un nouveau ?</p>" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Récemment ouvert(s)" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Ouvrir un projet" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <b>%1</b> :" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Ouverture de la base de données" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "serveur local de base de données" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Page %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Serveur de base de données : %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Vrai" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(non indiqué)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nom d'utilisateur : %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Faux" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci " +"<nobr>« %1 »</nobr>. <br> <br>Vérifiez que le contenu du fichier est valable." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Légende :" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la " +"ligne de commande « type »." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Veuillez saisir le nom." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Veuillez saisir la légende." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Lecture seule" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Aucun nom de projet indiqué." -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « final-mode » et « design-" +"mode »." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le projet.\n" +"Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n" +"« %1 »." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n" +"« %1 »." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de " +"base de données à ouvrir automatiquement.\n" +"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la " +"création ou de la suppression de projets." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Impossible d'ouvrir le projet.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> n'existe pas ou n'est pas lisible.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> est illisible.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"« %1 » est un fichier externe du type :\n" +"« %2 ».\n" +"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Ouvrir un fichier externe" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données " +"« %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n" +"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a " +"été détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n" +"Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format " +"« %2 ».\n" +"Le format du fichier restera inchangé." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Problèmes possibles :" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n" +"Type MIME détecté : %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion " +"« %1 »." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n" +"vers le fichier « %1 »." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Créer un projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Ouvrir un projet existant" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Choisir un projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Créer un projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Cliquez sur le bouton « OK » pour continuer." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Base de données vide" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez " +"la méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importer une base de données\n" +"existante" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante " +"en tant que nouveau projet de base de données." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Ouvrir un projet &existant" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Ouvrir un projet &récent" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers pris en charge" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Saisissez un nom de fichier." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de " +"données « %2 »..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Options d'importation avancées" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access " +"antérieure à la version 2000.</p> <p>Afin d'importer correctement les " +"caractères locaux, il est possible que vous ayez à choisir le jeu de " +"caractères du fichier si la base a été créé sur un ordinateur utilisant un " +"autre jeu.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Encodage du texte :" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2177,28 +3043,29 @@ msgstr "Importer une base de données" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer " -"la base « %1 » <nobr>(connexion %2)</nobr> dans une base de données Kexi.</qt>" +"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point " +"d'importer la base « %1 » <nobr>(connexion %2)</nobr> dans une base de " +"données Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer " -"le fichier <nobr>« %1 »</nobr> de type « %2 » dans une base de données " -"Kexi.</qt>" +"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point " +"d'importer le fichier <nobr>« %1 »</nobr> de type « %2 » dans une base de " +"données Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base " -"existante dans une base Kexi." +"L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une " +"base existante dans une base Kexi." #: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" @@ -2297,16 +3164,16 @@ msgstr "Sélectionnez la base de données source que vous voulez importer :" #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton " -"« Suivant » pour débuter l'importation.\n" +"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le " +"bouton « Suivant » pour débuter l'importation.\n" "\n" -"L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base " -"de données." +"L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la " +"base de données." #: migration/importwizard.cpp:716 msgid "No appropriate migration driver found." @@ -2315,8 +3182,14 @@ msgstr "Aucun pilote de migration approprié n'a été trouvé." #: migration/importwizard.cpp:821 msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "" -"La base de données « %1 » existe déjà." -"<p>Voulez-vous la remplacer par une nouvelle ?" +"La base de données « %1 » existe déjà.<p>Voulez-vous la remplacer par une " +"nouvelle ?" + +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Aucune" #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" @@ -2324,13 +3197,11 @@ msgstr "Échec" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Échec de l'importation.</p>%1 " -"<p>%2</p> " -"<p>Vous pouvez cliquer sur le bouton « Précédent » et réessayer.</p>" +"<p>Échec de l'importation.</p>%1 <p>%2</p> <p>Vous pouvez cliquer sur le " +"bouton « Précédent » et réessayer.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2358,6 +3229,12 @@ msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »." msgid "No help is available for this page." msgstr "Aucune aide disponible pour cette page." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement des données à importer." @@ -2374,40 +3251,11 @@ msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données." #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom de " -"la nouvelle base de données." - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Options d'importation avancées" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access</h3>\n" -"<p>Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access antérieure " -"à la version 2000.</p> " -"<p>Afin d'importer correctement les caractères locaux, il est possible que vous " -"ayez à choisir le jeu de caractères du fichier si la base a été créé sur un " -"ordinateur utilisant un autre jeu.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Encodage du texte :" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires" +"Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom " +"de la nouvelle base de données." #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 @@ -2433,8 +3281,8 @@ msgstr "" msgid "" "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." msgstr "" -"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». Erreur " -"lors de la lecture de la table « %2 »." +"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». " +"Erreur lors de la lecture de la table « %2 »." #: migration/keximigrate.cpp:333 msgid "Could not import project from data source \"%1\"." @@ -2450,1945 +3298,228 @@ msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "" "Impossible d'importer des données à partir de la source de données « %1 »." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Type du champ" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "" -"Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en sélectionner " -"un dans les suivants" +"Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en " +"sélectionner un dans les suivants" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." msgstr "" -"Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est %2, " -"alors que la version attendue était %3." - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Database driver name" -msgstr "Serveur de base de données" +"Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est " +"%2, alors que la version attendue était %3." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Database user name" -msgstr "Serveur de base de données" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Server's port number" -msgstr "Numéro du résultat du serveur :" +msgid "No action" +msgstr "Aucun action" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "" - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Type non valable" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Octet" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Nombre entier court" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Nombre entier" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Nombre entier long" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Valeur Oui / Non" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Date et heure" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Nombre décimal à simple précision" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Nombre décimal à double précision" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Texte long" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Objet" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Groupe non valable" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Nombre flottant à virgule" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Oui / Non" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Date / heure" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n" -"Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre nom." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erreur inconnue." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Compression de la base de données" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Compression de la base de données « %1 »..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "" -"La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "" -"Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Ouvrir en lecture seule" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir un accès exclusif pour la lecture et l'écriture du " -"fichier." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Version de la bibliothèque du client" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Pilote de base de données basé sur des fichiers." - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Type MIME de la base de données basé sur des fichiers." - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Transactions uniques" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Transactions multiples" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Transactions imbriquées" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorées" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Prise en charge des transactions uniques" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Prise en charge des transactions multiples" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Version du pilote KexiDB" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Aucune requête ou schéma défini." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "La requête est vide." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Une erreur non définie s'est produite" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Aucun pilote de base de données disponible." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "un identifiant était attendu" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Erreur de syntaxe" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "« %1 » est un mot-clé réservé" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Aucun requête spécifiée" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Nom de champ ambigu" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la " -"notation « <nomTable>.%4 » pour indiquer le nom de la table." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Champ introuvable" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au lieu " -"de « %2 »" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Expression ambigüe : « %1.* » " - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Expression ambigüe : « %1.%2 »" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "La table « %1 » n'existe pas" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "" +msgid "Application actions" +msgstr "Application" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"Impossible de supprimer le projet.\n" -"Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Nombre entier incorrect" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand." - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Identifiant incorrect" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Table introuvable" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Table inconnue : « %1 »" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "fichier" - -#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version trouvée " -"est %2, alors que la version attendue était %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "" -"Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données basé sur des " -"fichiers." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "" -"Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Contenu de la base de données non valable. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Ceci est un objet système." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Connexion déjà établie." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Non connecté au serveur de base de données." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "La base de données « %1 » existe déjà." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour les " -"bases de données système." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "" -"Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais ne peut pas être ouverte." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "" -"La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) de " -"l'application Kexi." - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "" -"Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "" -"Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de données " -"« %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Impossible de créer une table sans champs." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme nom de table." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme un des champs de la table " -"« %2 »." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "La table « %1 » existe déjà." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"Impossible de supprimer la table « %1 ».\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Nom ou identifiant non attendu." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "La table « %1 » n'existe pas." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Nom de table « %1 » non valable" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe " -"déjà." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "La requête « %1 » n'existe pas." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "La transaction a déjà commencé." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "La transaction n'a pas encore commencé." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n" -"Données XML : " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "La table ne comporte aucun champ." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de " -"supprimer cette requête." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL " -"n'est pas valable :" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Vous pouvz ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Impossible d'actualiser la ligne car aucune table principale a été définie." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Impossible d'actualiser la ligne car la table principale ne possède aucune clé " -"primaire définie." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Impossible d'actualiser la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " -"clé primaire de la table principale." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Le champ clé primaire « %1 » ne peut pas être vide." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Échec de la mise à jour de la ligne sur le serveur." - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Impossible d'insérer la ligne car aucune table principale a été définie." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Impossible d'insérer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " -"primaire définie." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Impossible d'insérer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la clé " -"primaire de la table principale." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Échec de l'insertion de la ligne sur le serveur." - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Impossible de supprimer la ligne car aucune table principale a été définie." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Impossible de supprimer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " -"primaire définie." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Impossible de supprimer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " -"clé primaire de la table principale." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Échec de la suppression de la ligne sur le serveur." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Message du serveur :" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "Requête SQL :" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Nom du résultat du serveur :" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Numéro du résultat du serveur :" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Tester la connexion" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "" -"<qt>Test de la connexion au serveur de bases de données <b>%1</b>...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> " -"a échoué. Le serveur ne répond pas.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a réussi.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Copie &spéciale" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Données" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Tri" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migrer" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Autre" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Autres &licences" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Données" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Ouvrir en mode &conception" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "&Format" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la " -"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Avancé " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet existant " -"sur un serveur plutôt que dans un fichier." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informations sur le serveur" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la " -"liste ci-dessous</b> " -"<p>Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles pour cette connexion. " -"Vous pouvez également ajouter, modifier ou même enlever des connexions de la " -"liste.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Légende du projet : " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Nom de la base de données du projet : " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts.</b> " -"Sélectionnez celui que vous souhaitez ouvrir :\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Nom du projet" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "&Remplacer" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "&Remplacer" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Champ automatique" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Champ automatique" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Champ automatique" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "" -"<h2>Configuration de la page pour l'impression des données de la table " -"« %1 »</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Régler la police..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Titre de la page :" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Ajouter les numéros de page" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Taille de la page et marges" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Modifier..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Utiliser cette configuration par défaut" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Ouvrir cette table" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Actions liées :" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Ajouter la date et l'heure" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Ajouter une bordure à la table" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Projets stockés dans un fichier" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Serveur de base de données" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Serveur local" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "Nom d'&hôte :" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Serveur distant" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Moteur :" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Titre (facultatif) :" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Paramètre" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom : " - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Message : " - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Paramètres :" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Ouvrir en mode conception" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Ouvrir l'objet" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "Ouvrir en mode &conception" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Conception de l'objet" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Monétaire" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" msgstr "Ouvrir en mode &texte" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte" - -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Ouvre l'objet sélectionné en mode texte" - #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Vers un &fichier en tant que données de table..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "" -"Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Configuration de la page..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Créer un objet : %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Créer un objet : %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Crée un nouvel objet : %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Créer un objet..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Créer un objet" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Crée un nouvel objet." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous puissiez " -"en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Enregistrer les modifications" +msgid "Print" +msgstr "Impression" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Configuration de la page..." -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous " -"pourrez réutiliser ces informations plus tard." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Tester la connexion" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Tester la connexion à la base de données" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "" -"Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les " -"informations de connexion founies sont valables." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Connexion à une base de données" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Paramètres" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Ouvrir la base de données" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Nom du champ" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Type de données" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(numéro auto.)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Ligne :" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Première ligne" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Ligne précédente" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Numéro de la ligne actuelle" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "sur" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Ligne suivante" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Dernière ligne" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Nouvelle ligne" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Modification de l'indicateur" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 #, fuzzy -msgid "Go to first row" -msgstr "Première ligne" +msgid "Create New Object" +msgstr "Crée un nouvel objet." -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 #, fuzzy -msgid "Go to previous row" -msgstr "Ligne précédente" +msgid "Open in Design View" +msgstr "Ouvrir en mode conception" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Go to next row" -msgstr "Ligne suivante" +msgid "Open in Text View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 #, fuzzy -msgid "Go to last row" -msgstr "Dernière ligne" +msgid "Close View" +msgstr "Aucun mode" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Go to new row" -msgstr "Nouvelle ligne" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "Effa&cer" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà." -"<p>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "Ne pas &remplacer" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Zone externe" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" msgstr "" -"Zone\n" -"externe" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Assignation d'une action à un bouton de commande" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 #, fuzzy msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Vrai" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "Assigner une action..." -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 #, fuzzy -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Faux" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Ouvrir la table" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Ouvrir la table en mode conception" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Cacher la table" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Relation" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Par défaut : %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Charger une icône KDE par son nom" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Taille :" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Énorme" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Modifier la collection d'images : %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Ajouter un fichier" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Ajouter une icône" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Renommer l'élément" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Supprimer l'élément" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Modifier la collection..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Définir une requête..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur : %1" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »." - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »." - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "" -"La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Voulez-vous supprimer la ligne sélectionnée ?" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Supprimer la ligne" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Effacer le contenu" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Ligne : " - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "" +msgid "Assign action" +msgstr "Assigner une action..." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Correct changes" -msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" +msgid "Action category:" +msgstr "Type d'action :" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 #, fuzzy -msgid "Discard Changes" -msgstr "Enregistrer les modifications" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Échec de l'insertion de la ligne." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Échec de la modification de la ligne." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Échec de la suppression de la ligne." - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Contient un pointeur vers la ligne sélectionnée" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Navigateur de lignes" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Ajouter un enregistrement" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Supprimer un enregistrement" - -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Page :" - -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "rapport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +msgid "Action to execute:" +msgstr "Type d'action :" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "L'apparence du rapport « %1 » a été modifiée." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "rapport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à cet élément." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Un rapport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs éléments." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Source de données" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +#, fuzzy msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etiquette" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Champ source :" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Une étiquette affichant du texte" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Effacer la source de données de élément" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Étiquette image" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Source des données du formulaire :" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "image" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Une étiquette permettant d'afficher des images ou des icônes" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Effacer la source de données" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Insertion des champs" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "ligne" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Une ligne simple" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un " +"formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Sous-rapport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Champs disponibles :" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "sousRapport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Un rapport inclus dans un autre" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Modifier le texte formatté" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Insérer" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4396,8 +3527,8 @@ msgstr "Formulaire" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formulaire" @@ -4411,8 +3542,8 @@ msgstr "Sous-formulaire" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "sousFormulaire" @@ -4426,8 +3557,8 @@ msgstr "Zone de texte" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "zoneDeTexte" @@ -4441,8 +3572,8 @@ msgstr "Éditeur de texte" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "editeurDeTexte" @@ -4456,8 +3587,8 @@ msgstr "Cadre" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "cadre" @@ -4471,6 +3602,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Étiquette" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiquette" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "Un élément affichant du texte" @@ -4481,8 +3619,8 @@ msgstr "Boîte à image" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "image" @@ -4496,8 +3634,8 @@ msgstr "Case à cocher" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "caseACocher" @@ -4511,8 +3649,8 @@ msgstr "Case à cocher" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "caseACocher" @@ -4526,8 +3664,8 @@ msgstr "Champ automatique" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "champAutomatique" @@ -4545,8 +3683,8 @@ msgstr "Bouton de commande" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "bouton" @@ -4554,11 +3692,6 @@ msgstr "bouton" msgid "A command button to execute actions" msgstr "Un bouton de commande pour exécuter des actions" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Source de données" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Nom du formulaire" @@ -4715,189 +3848,9 @@ msgstr "&Image" msgid "&Assign Action..." msgstr "Assigner une action..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Insérer un champ automatique" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Insérer %1 champs automatiques" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "No action" -msgstr "Aucun action" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Application actions" -msgstr "Application" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Monétaire" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Open in Data View" -msgstr "Ouvrir en mode &texte" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Configuration de la page..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Create New Object" -msgstr "Crée un nouvel objet." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Open in Design View" -msgstr "Ouvrir en mode conception" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Open in Text View" -msgstr "Ouvrir en mode &texte" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "Close View" -msgstr "Aucun mode" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Assignation d'une action à un bouton de commande" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "Assigner une action..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Assign action" -msgstr "Assigner une action..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Action category:" -msgstr "Type d'action :" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "Action to execute:" -msgstr "Type d'action :" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à cet élément." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs éléments." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Champ source :" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Effacer la source de données de élément" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Source des données du formulaire :" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Effacer la source de données" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Insertion des champs" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un " -"formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Champs disponibles :" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Insérer" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -5020,23 +3973,19 @@ msgstr "La mise en page du formulaire « %1 » a été modifiée." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "Le formulaire « %1 » existe déjà." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Éléments graphiques" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image." - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Insérer un champ automatique" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(non lié)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Insérer %1 champs automatiques" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -5050,274 +3999,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (non lié)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Colonnes de la requête" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Totaux" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "" -"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Grouper par" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Total" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Tri" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "" -"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Critères" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n" -"Veuillez tout d'abord la créer." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Critère « %1 » non valable" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Expression « %1 » non valable" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête." +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de " -"l'ouvrir, même en mode texte.\n" -"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable." +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(non lié)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Colonne de la requête" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Légende" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Échec de l'exécution de la requête." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Texte des requêtes SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Historique des requêtes SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Revenir à la requête sélectionnée" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Effacer l'historique" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Cette requête est correcte" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Cette requête n'est pas correcte" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la requête » " -"pour la vérifier." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "La requête saisie n'est pas correcte." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Ajouter un paramètre" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copier dans le presse-papiers" - -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Paramètres de la de requête" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "requete" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Requête" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Vérifier la requête" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Vérifie la validité de la requête." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Afficher l'historique SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "La requête « %1 » existe déjà." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Virgule \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Point virgule \";\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulation" +msgid "Copy" +msgstr "Copie en cours" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Espace \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exporter" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5370,13 +4075,18 @@ msgstr "Vers le presse-papiers :" msgid "Show Options >>" msgstr "Afficher les options >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Légende" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Délimiteur :" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Citation de texte :" @@ -5412,109 +4122,120 @@ msgstr "Cacher les options <<" msgid "Defaults" msgstr "Par défaut" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "Importer un fichier de données CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Légende" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Importer..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "texte" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "nombre" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "date" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "heure" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "date / heure" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "Aperçu des données du fichier :" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Aperçu des données du presse-papiers :" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Format de la colonne %1 :" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Clé primaire" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Ignorer les délimiteurs duppliqués" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "Ouvrir un fichier de données CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "Chargement des données CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Chargement des données CSV depuis « %1 »..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée <nobr>« %1 »</nobr>." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Démarrer à la ligne %1 :" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Colonne %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Nom de la colonne" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "" "Le jeu de données ne contient aucune ligne. Voulez-vous importer une table " "vide ?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "Aucun projet disponible." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "Aucune connexion à une base n'est disponible." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "Aucune clé primaire (numéro automatique n'a été définie.\n" "Faut-il la définir automatiquement lors de l'importation (recommandé) ?\n" @@ -5522,62 +4243,62 @@ msgstr "" "Remarque : une table importée sans clé primaire risque de ne pas être " "modifiable (cela varie en fonction du type de base de données)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Ajouter une clé primaire" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "Ne pas ajouter" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "Importation de données CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "" "Importation de données CSV depuis <nobr>« %1 »</nobr> dans la table « %2 »..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Les données ont été importées dans la table « %1 » avec succès." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Texte" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Nombre" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Monétaire" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(lignes : %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(lignes : plus de %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "Toutes les lignes ne sont pas visibles sur cet aperçu" @@ -5593,14 +4314,35 @@ msgstr "Toujours utiliser cet encodage lors de l'importation de fichiers CSV" msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "Enlever les espaces au début et à la fin des valeurs textes" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Relations" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Virgule \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Point virgule \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Espace \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Méthode" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Élément" @@ -5617,11 +4359,25 @@ msgstr "Aucun élément « %1 »" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "Aucune méthode « %1 »" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Aucun type MIME « %1 »" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir le composant « %1 » pour le type MIME « %2 »" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Message" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Légende" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" @@ -5650,13 +4406,24 @@ msgstr "Le mode de « %1 » ne peut pas gérer les données." msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Enregistrement « %1 » inconnu dans le mode de « %2 »." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Aucun type MIME « %1 »" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Impossible d'ouvrir le composant « %1 » pour le type MIME « %2 »" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Aucun mode" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Ouvrir" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5674,10 +4441,6 @@ msgstr "Aucun mode « %1 » dans l'objet « %2.%3 »." msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le l'objet « %1.%2 »." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'exécuter la macro « %1 ».<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5687,6 +4450,10 @@ msgstr "Action" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'exécuter la macro « %1 ».<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5708,6 +4475,358 @@ msgstr "La conception de la macro « %1 » a été modifiée." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "La macro « %1 » existe déjà." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Ajouter un paramètre" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Paramètres de la de requête" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Colonnes de la requête" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totaux" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grouper par" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Total" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "" +"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Critères" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n" +"Veuillez tout d'abord la créer." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Critère « %1 » non valable" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Expression « %1 » non valable" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de " +"l'ouvrir, même en mode texte.\n" +"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Colonne de la requête" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Texte des requêtes SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Historique des requêtes SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Revenir à la requête sélectionnée" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Effacer l'historique" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Cette requête est correcte" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Cette requête n'est pas correcte" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la " +"requête » pour la vérifier." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "La requête saisie n'est pas correcte." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papiers" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur : %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "requete" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Vérifier la requête" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Vérifie la validité de la requête." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Afficher l'historique SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "La requête « %1 » existe déjà." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Échec de l'exécution de la requête." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relations" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Un rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Une étiquette affichant du texte" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Étiquette image" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "image" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Une étiquette permettant d'afficher des images ou des icônes" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "ligne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Une ligne simple" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Sous-rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "sousRapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Un rapport inclus dans un autre" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Modifier le texte formatté" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "L'apparence du rapport « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Page :" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 #, fuzzy msgid "Row source:" @@ -5748,10 +4867,6 @@ msgstr "Effacer le contenu de la table" msgid "No field selected" msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Changer la propriété « %1 » du champ de table de « %2 » en « %3 »" @@ -5764,55 +4879,6 @@ msgstr "Supprimer le champ de table « %1 »" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Insérer un champ de table « %1 »" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "table" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Clé primaire" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets suivants, " -"qui utilisent cette table, sont encore ouverts :" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Fermer les fenêtres" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "" -"Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de " -"l'enregistrement de la conception." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Lookup column" -msgstr "Colonne de la requête" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 #, fuzzy msgid "Additional information about the field" @@ -5827,6 +4893,10 @@ msgstr "Légende du champ" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Décrit le nom de ce champ." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Describes data type for the field" @@ -5886,6 +4956,11 @@ msgstr "Largeur de la colonne" msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Clé primaire" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Unique" @@ -5936,7 +5011,8 @@ msgid "" "Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" "First, please create your design." msgstr "" -"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est vide.\n" +"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est " +"vide.\n" "Veuillez tout d'abord la créer." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 @@ -5957,8 +5033,8 @@ msgstr "Changer le type de données du champ « %1 » en « %2 »" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." msgstr "" -"La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire soit " -"sur le champ actuel." +"La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire " +"soit sur le champ actuel." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 msgid "Previous primary key will be removed." @@ -5966,8 +5042,8 @@ msgstr "La clé primaire précédente sera supprimée." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" "Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur " "« Annuler » pour annuler l'option « numérotation automatique »." @@ -6007,18 +5083,18 @@ msgstr "Retirer la clé primaire du champ « %1 »" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>La table « %1 » ne possède pas de <b>clé primaire</b>.</p>" -"<p>Bien qu'une clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour " -"la création de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous " -"ajouter une clé primaire automatiquement maintenant ?</p>" -"<p>Si vous souhaitez ajouter une clé primaire manuellement, appuyez sur le " -"bouton « Annuler » afin d'annuler l'enregistrement de votre table.</p>" +"<p>La table « %1 » ne possède pas de <b>clé primaire</b>.</p><p>Bien qu'une " +"clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour la création " +"de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous ajouter une " +"clé primaire automatiquement maintenant ?</p><p>Si vous souhaitez ajouter " +"une clé primaire manuellement, appuyez sur le bouton « Annuler » afin " +"d'annuler l'enregistrement de votre table.</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -6052,11 +5128,11 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais les " -"objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :" +"Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais " +"les objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 msgid "Table field \"%1\"" @@ -6068,14 +5144,1070 @@ msgid "" "Empty Row" msgstr "Ligne vide" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets " +"suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Fermer les fenêtres" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de " +"l'enregistrement de la conception." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Lookup column" +msgstr "Colonne de la requête" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Ouvrir l'objet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "Ouvrir en mode &conception" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Conception de l'objet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Ouvre l'objet sélectionné en mode texte" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Vers un &fichier en tant que données de table..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Police..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuration de la page..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Créer un objet : %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Créer un objet : %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Crée un nouvel objet : %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Créer un objet..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Créer un objet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Crée un nouvel objet." + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Par défaut : %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Définir une requête..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous " +"puissiez en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous " +"pourrez réutiliser ces informations plus tard." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Tester la connexion" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Tester la connexion à la base de données" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les " +"informations de connexion founies sont valables." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Connexion à une base de données" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Ouvrir la base de données" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Ligne suivante" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom du champ" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Vrai" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Faux" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Zone externe" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Zone\n" +"externe" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Charger une icône KDE par son nom" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Énorme" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Modifier la collection d'images : %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Ajouter un fichier" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Ajouter une icône" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renommer l'élément" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Modifier la collection..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Ouvrir la table" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Ouvrir la table en mode conception" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Cacher la table" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relation" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la ligne sélectionnée ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Supprimer la ligne" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Effacer le contenu" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Ligne : " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Correct changes" +msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contient un pointeur vers la ligne sélectionnée" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navigateur de lignes" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Ajouter un enregistrement" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Supprimer un enregistrement" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Échec de l'insertion de la ligne." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Échec de la modification de la ligne." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Échec de la suppression de la ligne." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "Effa&cer" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.<p>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "Ne pas &remplacer" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(numéro auto.)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Ligne :" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Première ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Ligne précédente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Numéro de la ligne actuelle" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "sur" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Ligne suivante" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Dernière ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nouvelle ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Modification de l'indicateur" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "Première ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "Ligne précédente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "Ligne suivante" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "Dernière ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "Nouvelle ligne" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifier..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copie &spéciale" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Aucun mode" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Données" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Tri" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrer" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Tri" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Autre" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Autres &licences" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Ouvrir en mode &conception" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&Format" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Remplacer" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Remplacer" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Champ automatique" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Champ automatique" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Champ automatique" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "" +"<h2>Configuration de la page pour l'impression des données de la table " +"« %1 »</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Régler la police..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Titre de la page :" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Ajouter les numéros de page" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Taille de la page et marges" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Modifier..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Utiliser cette configuration par défaut" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Ouvrir cette table" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Actions liées :" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Ajouter la date et l'heure" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Ajouter une bordure à la table" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la " +"liste ci-dessous</b> <p>Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles " +"pour cette connexion. Vous pouvez également ajouter, modifier ou même " +"enlever des connexions de la liste.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Légende du projet : " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez " +"la méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avancé " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet " +"existant sur un serveur plutôt que dans un fichier." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts.</b> Sélectionnez celui " +"que vous souhaitez ouvrir :\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nom du projet" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nom de la base de données du projet : " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Ouvrir en mode conception" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Message : " + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Paramètres :" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Créer" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Projet" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "&Format" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Serveur de base de données" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Serveur local" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nom d'&hôte :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Serveur distant" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Moteur :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titre (facultatif) :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projets stockés dans un fichier" + #~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." #~ msgstr "Désolé, les modèles ne sont pas encore disponibles." #~ msgid "CD Catalog" #~ msgstr "Catalogue de CD" -#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." -#~ msgstr "Une base de données facile à utiliser pour stocker des informations sur votre collection de disques." +#~ msgid "" +#~ "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "" +#~ "Une base de données facile à utiliser pour stocker des informations sur " +#~ "votre collection de disques." #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Dépenses" @@ -6087,7 +6219,9 @@ msgstr "Ligne vide" #~ msgstr "Galerie d'images" #~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." -#~ msgstr "Une base de données pour archiver votre collection d'images sous la forme d'une galerie." +#~ msgstr "" +#~ "Une base de données pour archiver votre collection d'images sous la forme " +#~ "d'une galerie." #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Carnet d'adresses" |