summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nb/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nb/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po132
1 files changed, 63 insertions, 69 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
index f2247fba..c8940d93 100644
--- a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
+++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -48,21 +49,24 @@ msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Det er tatt bilde av skjermen."
#: main.cpp:10
-msgid "KDE Screenshot Utility"
+#, fuzzy
+msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE-verktøy for skjermbilder"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:12
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Skjermbilde ..."
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Miniatyr av skjermbildet"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:15
+#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
@@ -72,29 +76,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dette er en miniatyrutgave av skjermbildet.\n"
"\n"
-"Du kan dra miniatyrbildet til et annet program eller dokument om du vil kopiere "
-"skjermbildet dit. Prøv for eksempel med filbehandleren Konqueror."
+"Du kan dra miniatyrbildet til et annet program eller dokument om du vil "
+"kopiere skjermbildet dit. Prøv for eksempel med filbehandleren Konqueror."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:20
+#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nytt skjermbilde"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:23
+#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Bruk denne knappen for å ta et nytt skjermbilde."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:26
+#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Lagre &som..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -105,32 +105,32 @@ msgstr ""
"raskt uten å vise fildialogen, kan du trykke Ctrl + Shift + S. Filnavnet får "
"automatisk høyere nummer ved hver lagring."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Skjermbilde ..."
+
+#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Bruk denne knappen for å skrive ut skjermbildet."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sekund"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Ingen forsinkelse"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Forsinkelse for skjermbildet i sekunder"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -145,33 +145,28 @@ msgid ""
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Her velger du hvor mange sekunder som skal gå fra du har trykt på <i>"
-"Ta nytt skjermbilde</i> til skjermbildet blir tatt "
-"<p>Dette er nyttig hvis du vil sette opp vinduer, menyer og andre "
-"skjermelementer akkurat slik du vil."
-"<p>Hvis du velger <i>ingen forsinkelse</i>, venter programmet på et museklikk "
-"før skjermbildet blir tatt.</p></qt>"
+"<qt>Her velger du hvor mange sekunder som skal gå fra du har trykt på <i>Ta "
+"nytt skjermbilde</i> til skjermbildet blir tatt <p>Dette er nyttig hvis du "
+"vil sette opp vinduer, menyer og andre skjermelementer akkurat slik du vil."
+"<p>Hvis du velger <i>ingen forsinkelse</i>, venter programmet på et "
+"museklikk før skjermbildet blir tatt.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:57
+#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&forsinkelse:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:60
+#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Bildemodus:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:63
+#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Ta med &vindusdekorasjoner"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:66
+#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
@@ -179,51 +174,50 @@ msgstr ""
"Her kan du velge om vindusdekorasjonene skal være med i skjermbildet av et "
"vindu"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
-#: rc.cpp:69
+#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Hele skjermen"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
-#: rc.cpp:72
+#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Vinduet under musepekeren"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:75
+#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Område"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:78
+#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
+"modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Når du bruker denne menyen kan du velge mellom disse tre måtene å ta "
"skjermbildet på:\n"
"<p>\n"
-"<b>Fullskjerm</b> - tar bilde av hele skjermen."
-"<br>\n"
-"<b>Vinduet under musepekeren</b> - tar bilde bare av vinduet (eller menyen) som "
-"er under musepekeren når bildet taes."
-"<br>\n"
+"<b>Fullskjerm</b> - tar bilde av hele skjermen.<br>\n"
+"<b>Vinduet under musepekeren</b> - tar bilde bare av vinduet (eller menyen) "
+"som er under musepekeren når bildet taes.<br>\n"
"<b>Område</b> - tar bilde av det område du angir. Når du tar nye bilder med "
-"dette valget kan du velge et område på skjermen ved å klikke og dra musa.</p>"
-"</qt>"
+"dette valget kan du velge et område på skjermen ved å klikke og dra musa.</"
+"p></qt>"
-#: screenshot.cpp:56
-msgid "&Screenshot..."
-msgstr "&Skjermbilde ..."
+#: screenshot-chalk.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""