summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne')
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po897
1 files changed, 452 insertions, 445 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po
index 77e95028..bf728e81 100644
--- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po
@@ -6,165 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 12:56+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "कार्य"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "प्रकार"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "डेटा"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "सङ्केतन:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "डेलिमिटर"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "अल्पविराम"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "अर्धविराम"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "तालिकाकार"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "खालीस्थान"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "पाठ उद्वरण:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "ढाँचा:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "दायराहरू"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "मा"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -212,13 +75,19 @@ msgstr "मुद्रा"
msgid "Date"
msgstr "मिति"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
-"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएका दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुआतको मान "
-"अन्त्यमान भन्दा कम हुनुपर्दछ ।"
+"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएका दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुआतको मान अन्त्यमान भन्दा कम "
+"हुनुपर्दछ ।"
#: csvimportdialog.cc:614
#, c-format
@@ -228,12 +97,12 @@ msgstr "सङ्केतन फेला पार्न सकिदैन: %
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
-"यो पृष्ठमा, तपाईँले फरक फरक क्षेत्रहरूको मुनि रङहरू वा छविहरू प्रदर्शन गर्नका "
-"लागि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँ पृष्ठभूमि टायलको रूपमा छविहरू फैलाउने वा मापन "
-"गर्ने वा केन्द्रित गर्ने चयन गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।"
+"यो पृष्ठमा, तपाईँले फरक फरक क्षेत्रहरूको मुनि रङहरू वा छविहरू प्रदर्शन गर्नका लागि चयन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । तपाईँ पृष्ठभूमि टायलको रूपमा छविहरू फैलाउने वा मापन गर्ने वा केन्द्रित गर्ने चयन "
+"गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
@@ -248,15 +117,16 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "पृष्ठभूमि वालपेपर:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
-"तपाईँ यो सूचीबाट पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । सुरुआतमा, स्थापना गरिएको "
-"KDE वालपेपरलाई प्रस्ताव गरिनेछ । यदि तपाईँले यहाँ हेरिरहनु भएको केही फेला "
-"पार्नु भएन भने, तपाईँले बटनको तल <i>ब्राउज</i>मा क्लिक गरेर कुनै छवि फाइल चयन "
-"गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"तपाईँ यो सूचीबाट पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । सुरुआतमा, स्थापना गरिएको KDE "
+"वालपेपरलाई प्रस्ताव गरिनेछ । यदि तपाईँले यहाँ हेरिरहनु भएको केही फेला पार्नु भएन भने, "
+"तपाईँले बटनको तल <i>ब्राउज</i>मा क्लिक गरेर कुनै छवि फाइल चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -266,8 +136,7 @@ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
msgid ""
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
"above. "
-msgstr ""
-"अहिले माथिको सूची नभएको पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+msgstr "अहिले माथिको सूची नभएको पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
msgid ""
@@ -275,9 +144,8 @@ msgid ""
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
"originally had."
msgstr ""
-"यो क्षेत्रले हालै चयन गरिएको पृष्ठभूमि छवि सधैं प्रदर्शन गर्नेछ । याद गर्नुहोस् "
-"कि छवि मापन गरिनेछ जसले गर्दा यससँग भएको मौलिक अनुपात भन्दा भिन्नै अनुपात हुन "
-"सक्नेछ ।"
+"यो क्षेत्रले हालै चयन गरिएको पृष्ठभूमि छवि सधैं प्रदर्शन गर्नेछ । याद गर्नुहोस् कि छवि मापन "
+"गरिनेछ जसले गर्दा यससँग भएको मौलिक अनुपात भन्दा भिन्नै अनुपात हुन सक्नेछ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
msgid "Wallpaper Configuration"
@@ -285,11 +153,11 @@ msgstr "वालपेपर कन्फिगरेसन"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr ""
-"यो बाकसमा, तपाईँ धेरै प्रकारका सेटिङहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले पृष्ठभूमि छवि "
-"कसरी प्रदर्शित गर्ने भन्ने नियन्त्रण गर्दछ ।"
+"यो बाकसमा, तपाईँ धेरै प्रकारका सेटिङहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले पृष्ठभूमि छवि कसरी प्रदर्शित "
+"गर्ने भन्ने नियन्त्रण गर्दछ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
#, no-c-format
@@ -299,15 +167,13 @@ msgstr "% मा तिब्रता :"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले छविमा कति चम्किलोपन ल्याउने भन्ने कुरा चयन गर्न सक्नुहुन्छ जसले "
-"गर्दा चयन गरिएको क्षेत्रलाई यसले कुनै अवरोध गर्दैन ।"
-"<br>विभिन्न प्रकारका छविहरूलाई विभिन्न सेटिङहरू आवश्यक पार्दछ, तर सुरु गर्नका "
-"लागि २५% उत्तम मान हो ।"
+"यहाँ तपाईँले छविमा कति चम्किलोपन ल्याउने भन्ने कुरा चयन गर्न सक्नुहुन्छ जसले गर्दा चयन "
+"गरिएको क्षेत्रलाई यसले कुनै अवरोध गर्दैन ।<br>विभिन्न प्रकारका छविहरूलाई विभिन्न सेटिङहरू "
+"आवश्यक पार्दछ, तर सुरु गर्नका लागि २५% उत्तम मान हो ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -315,13 +181,13 @@ msgstr "फैलाएको"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्रको जम्मा "
-"साइजमा ठीकसँग मापन गरिनेछ । छवि अनुपात यदि आवश्ययक भएमा क्षेत्र साइज र उचाइ "
-"मिलाउन समायोजन गरिनेछ ।"
+"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्रको जम्मा साइजमा "
+"ठीकसँग मापन गरिनेछ । छवि अनुपात यदि आवश्ययक भएमा क्षेत्र साइज र उचाइ मिलाउन समायोजन "
+"गरिनेछ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
msgid "Scaled"
@@ -329,11 +195,11 @@ msgstr "मापन गरिएको"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
-"यदि तपाईँले यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पहिले पुग्नेलाई - चयन "
-"गरिएको क्षेत्रको उचाइ र चौडाइ मिलाउन मापन गरिनेछ ।"
+"यदि तपाईँले यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पहिले पुग्नेलाई - चयन गरिएको "
+"क्षेत्रको उचाइ र चौडाइ मिलाउन मापन गरिनेछ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
msgid "Centered"
@@ -342,12 +208,11 @@ msgstr "केन्द्रित"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्र माथि "
-"केन्द्रित हुनेछ । यदि छवि क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको बीच भाग मात्र "
-"देख्नुहुनेछ ।"
+"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्र माथि केन्द्रित "
+"हुनेछ । यदि छवि क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको बीच भाग मात्र देख्नुहुनेछ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -355,13 +220,13 @@ msgstr "टायल गरिएको"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पृष्ठभूमि टायलको स्वरूपमा "
-"प्रयोग गर्नेछ । यदि छवि चयन गरिएको क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको "
-"माथिल्लो बायाँ भाग मात्र देख्नुहुनेछ ।"
+"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पृष्ठभूमि टायलको स्वरूपमा प्रयोग "
+"गर्नेछ । यदि छवि चयन गरिएको क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको माथिल्लो बायाँ भाग "
+"मात्र देख्नुहुनेछ ।"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -387,6 +252,12 @@ msgstr "डेटा+अक्ष+लिजेण्ड"
msgid "Data+Axes"
msgstr "डेटा+अक्षहरू"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "डेटा"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -478,11 +349,11 @@ msgstr "फुटर ३ C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
-"यो पृष्ठले तपाईँको प्रदर्शन भएको चित्रपटमा रङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
-"चित्रपटको प्रत्येक भाग विभिन्न रङमा मानाङ्कन गरिएको हुन सक्छ ।"
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रदर्शन भएको चित्रपटमा रङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । चित्रपटको "
+"प्रत्येक भाग विभिन्न रङमा मानाङ्कन गरिएको हुन सक्छ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:53
msgid "Colors"
@@ -505,8 +376,8 @@ msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँ चित्रपट ग्रीडका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । "
-"वास्तवमै, यदि ग्रिड रेखाचित्र खोलिएको छ भने यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
+"यहाँ तपाईँ चित्रपट ग्रीडका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि "
+"ग्रिड रेखाचित्र खोलिएको छ भने यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:80
msgid "&X-title color:"
@@ -514,8 +385,7 @@ msgstr "X-शीर्षक रङ:"
#: kchartColorConfigPage.cc:81
msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
-msgstr ""
-"यो रङ X (तेर्सो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
+msgstr "यो रङ X (तेर्सो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:83
msgid "&Y-title color:"
@@ -523,8 +393,7 @@ msgstr "Y-शीर्षक रङ:"
#: kchartColorConfigPage.cc:84
msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
-msgstr ""
-"यो रङ Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
+msgstr "यो रङ Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:87
msgid "Y-title color (2nd axis):"
@@ -532,12 +401,11 @@ msgstr "Y-शीर्षक रङ (दोस्रो अक्ष):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
-"यो रङ दोस्रो Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलहरूका लागि प्रयोग "
-"गरिन्छ । यदि चित्रपट दोस्रो Y अक्ष हुनका लागि कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यसले "
-"प्रभाव लिनेछ । "
+"यो रङ दोस्रो Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलहरूका लागि प्रयोग गरिन्छ । "
+"यदि चित्रपट दोस्रो Y अक्ष हुनका लागि कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यसले प्रभाव लिनेछ । "
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -545,11 +413,10 @@ msgstr "X-लेबुल रङ:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँ X (तेर्सो) अक्ष लेबुलिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
-"सक्नुहुन्छ"
+"यहाँ तपाईँ X (तेर्सो) अक्ष लेबुलिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
#: kchartColorConfigPage.cc:95
msgid "Y-label color:"
@@ -560,8 +427,7 @@ msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
"axis"
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
-"सक्नुहुन्छ"
+"यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
#: kchartColorConfigPage.cc:99
msgid "Y-label color (2nd axis):"
@@ -573,9 +439,9 @@ msgid ""
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ "
-"कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएकोमा "
-"कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
+"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएकोमा कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र "
+"यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
@@ -600,12 +466,11 @@ msgstr "Y-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । "
-"वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यो "
-"सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
+"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि "
+"चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:116
msgid "X-Zero-line color:"
@@ -614,12 +479,11 @@ msgstr "X-शून्य-रेखा रङ:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको शून्य- रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
-"abscissa ले शून्य- रेखा प्रदर्शन गरिरहेको छ भने निश्चयनै यो सेटिङ्ले प्रभाव "
-"मात्र लिन्छ ।"
+"यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको शून्य- रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यदि abscissa ले "
+"शून्य- रेखा प्रदर्शन गरिरहेको छ भने निश्चयनै यो सेटिङ्ले प्रभाव मात्र लिन्छ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:120
msgid "Y-Zero-line color:"
@@ -635,21 +499,20 @@ msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको शून्य-रेखाका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर "
-"गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपट दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिएको "
-"छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
+"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको शून्य-रेखाका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपट दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र "
+"यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:134
msgid ""
"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
"button."
msgstr ""
-"बायाँपट्टि सूचीमा पङ्क्ति/स्तम्भ रोज्नुहोस् र यो बटन प्रयोग गरेर यसको रङ "
-"परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"बायाँपट्टि सूचीमा पङ्क्ति/स्तम्भ रोज्नुहोस् र यो बटन प्रयोग गरेर यसको रङ परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
#: kchartColorConfigPage.cc:194
#, c-format
@@ -724,6 +587,22 @@ msgstr "ध्रुविय"
msgid "&Axes"
msgstr "अक्षहरू"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "चित्रपट उप-प्रकार"
@@ -763,26 +642,25 @@ msgid ""
"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
"columns."
msgstr ""
-"यो कन्फिगरेसन पृष्ठ पङ्क्ति र स्तम्भको व्याख्या साटासाट गर्नका लागि प्रयोग "
-"गरिएको हुन सक्छ ।"
+"यो कन्फिगरेसन पृष्ठ पङ्क्ति र स्तम्भको व्याख्या साटासाट गर्नका लागि प्रयोग गरिएको हुन सक्छ "
+"।"
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
-"पूर्वनिर्धारित रूपमा एउटा पङ्क्ति डेटा सेटको रूपमा विचार गरिन्छ र हरेक स्तम्भले "
-"डेटा श्रेणीको व्यक्तिगत मान समात्दछ । यसले तपाईँको चित्रपटमा पङ्क्ति भित्र डेटा "
-"सेट गर्दछ ।"
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा एउटा पङ्क्ति डेटा सेटको रूपमा विचार गरिन्छ र हरेक स्तम्भले डेटा श्रेणीको "
+"व्यक्तिगत मान समात्दछ । यसले तपाईँको चित्रपटमा पङ्क्ति भित्र डेटा सेट गर्दछ ।"
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
-"यहाँ तपाईँले हरेक स्तम्भले एउटा डेटा सेट समात्न रोज्न सक्नुहुन्छ । याद "
-"गर्नुहोस् कि मानहरू वास्तिक रूपमा स्वाप भएको छैन तर तिनीहरूको व्याख्या मात्र हो "
-"।"
+"यहाँ तपाईँले हरेक स्तम्भले एउटा डेटा सेट समात्न रोज्न सक्नुहुन्छ । याद गर्नुहोस् कि मानहरू "
+"वास्तिक रूपमा स्वाप भएको छैन तर तिनीहरूको व्याख्या मात्र हो ।"
#: kchartDataEditor.cc:167
msgid "KChart Data Editor"
@@ -798,13 +676,11 @@ msgstr "# स्तम्भ:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>डेटा तालिकामा पङ्क्तिहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>"
-"<br>"
-"<br>प्रत्येक पङ्क्तिले एउटा डेटा सेट प्रस्तुत गर्दछ ।</p>"
+"<p><b>डेटा तालिकामा पङ्क्तिहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b><br><br>प्रत्येक पङ्क्तिले एउटा डेटा "
+"सेट प्रस्तुत गर्दछ ।</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -812,15 +688,11 @@ msgstr "सक्रिय डेटा पङ्क्तिहरूको स
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>डेटा तालिकामा स्तम्भहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>"
-"<br>"
-"<br>स्तम्भहरूको नम्बरले प्रत्येक डेटा सेट (पङ्क्ति)मा डेटा मानहरूको नम्बर "
-"परिभाषा गर्दछ ।</p>"
+"<p><b>डेटा तालिकामा स्तम्भहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b><br><br>स्तम्भहरूको नम्बरले प्रत्येक "
+"डेटा सेट (पङ्क्ति)मा डेटा मानहरूको नम्बर परिभाषा गर्दछ ।</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -832,28 +704,22 @@ msgstr "चित्रपट डेटा तालिका ।"
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यो तालिकाले चित्रपटका लागि डेटा समावेश गर्दछ।"
-"<br>"
-"<br> प्रत्येक पङ्क्ति मानहरूको एउटा डेटा सेट हो । त्यस्तो प्रकारको डेटा सेटको "
-"नामले तालिकाको स्तम्भ हेडर (बायाँ) मा परिवर्तन गरी दिएको हुन सक्छ । रेखा "
-"चित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा रेखा हुन्छ । रिङ रेखाचित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिको "
-"एउटा टुक्रा हुन्छ ।"
-"<br>"
-"<br>प्रत्येक स्तम्भले प्रत्येक डेटा सेटको एक मान प्रस्तुत गर्दछ । तपाईँ "
-"तालिकाको स्तम्भ हेडरहरू (माथि) मा प्रत्येक मानको नाम परिवर्तन गर्न पनि "
-"सक्नुहुन्छ । बार डायग्राममा स्तम्भहरूको सङ्ख्याले मान सेटहरूको नम्बर परिभाषित "
-"गर्दछ । रिङ रेखा चित्रमा प्रत्येक स्तम्भ एउटा रिङ हो ।</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो तालिकाले चित्रपटका लागि डेटा समावेश गर्दछ।<br><br> प्रत्येक पङ्क्ति मानहरूको एउटा "
+"डेटा सेट हो । त्यस्तो प्रकारको डेटा सेटको नामले तालिकाको स्तम्भ हेडर (बायाँ) मा परिवर्तन "
+"गरी दिएको हुन सक्छ । रेखा चित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा रेखा हुन्छ । रिङ रेखाचित्रमा "
+"प्रत्येक पङ्क्तिको एउटा टुक्रा हुन्छ ।<br><br>प्रत्येक स्तम्भले प्रत्येक डेटा सेटको एक मान प्रस्तुत "
+"गर्दछ । तपाईँ तालिकाको स्तम्भ हेडरहरू (माथि) मा प्रत्येक मानको नाम परिवर्तन गर्न पनि "
+"सक्नुहुन्छ । बार डायग्राममा स्तम्भहरूको सङ्ख्याले मान सेटहरूको नम्बर परिभाषित गर्दछ । रिङ "
+"रेखा चित्रमा प्रत्येक स्तम्भ एउटा रिङ हो ।</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -873,13 +739,13 @@ msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
-"तपाईँ डेटा तालिका सङ्कुचित गर्दै र केही मानहरू हटाउदै हुनुहुन्छ । यसले तालिका र "
-"/ वा हेडरहरूमा अवस्थित डेटाको नोक्सान पुर्याउने विशेष भूमिका खेल्ने छ।\n"
+"तपाईँ डेटा तालिका सङ्कुचित गर्दै र केही मानहरू हटाउदै हुनुहुन्छ । यसले तालिका र / वा "
+"हेडरहरूमा अवस्थित डेटाको नोक्सान पुर्याउने विशेष भूमिका खेल्ने छ।\n"
"\n"
"यदि तपाईँ 'जारी राख्नुहोस्' क्लिक गर्नुभयो भने यो सन्देश फेरि देखिनेछैन"
@@ -909,12 +775,13 @@ msgid "Font..."
msgstr "फन्ट..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
-"माथिको सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र यो वस्तुका लागि नयाँ फन्ट रोज्न र KDE "
-"फन्ट प्रदर्शन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+"माथिको सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र यो वस्तुका लागि नयाँ फन्ट रोज्न र KDE फन्ट "
+"प्रदर्शन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
msgid "X-Title"
@@ -947,11 +814,11 @@ msgstr "शीर्षक:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । "
-"शीर्षक तपाईँको चित्रपटको माथि केन्द्रित हुनेछ ।"
+"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । शीर्षक तपाईँको "
+"चित्रपटको माथि केन्द्रित हुनेछ ।"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
@@ -972,8 +839,8 @@ msgid ""
"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
"centered on top just below the title."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको उपशीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । "
-"उपशीर्षक शीर्षकको ठीक मुनि माथि केन्द्रमा हुनेछ ।"
+"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको उपशीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । उपशीर्षक "
+"शीर्षकको ठीक मुनि माथि केन्द्रमा हुनेछ ।"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
@@ -984,8 +851,7 @@ msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
"subtitle."
msgstr ""
-"उपशीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्नका लागि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् "
-"।"
+"उपशीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्नका लागि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
msgid "Footer:"
@@ -996,8 +862,8 @@ msgid ""
"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
"centered at the bottom just below your chart."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको फुटर यहाँ लेख्नुहोस् । फुटर तल "
-"तपाईँको चित्रपटको ठीक मुनि तल केन्द्रित हुनेछ ।"
+"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको फुटर यहाँ लेख्नुहोस् । फुटर तल तपाईँको "
+"चित्रपटको ठीक मुनि तल केन्द्रित हुनेछ ।"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
@@ -1005,7 +871,8 @@ msgstr "फुटरको फन्टका लागि रङ रोज्
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr "फुटरका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:55
@@ -1014,8 +881,8 @@ msgstr "सामान्य"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr "लिजेन्ड बाकसको माथि प्रदर्शन हुने लिजेन्डको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:70
@@ -1039,6 +906,11 @@ msgstr "माथि-बायाँ"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "माथि-बायाँ-माथि"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "माथि:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "माथि-दायाँ-माथि"
@@ -1055,10 +927,20 @@ msgstr "माथि-बायाँ-बायाँ"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "माथि-दायाँ-दायाँ"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "बायाँ:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "लिजेन्ड हैन"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "दायाँ:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "तल-बायाँ-बायाँ"
@@ -1075,6 +957,11 @@ msgstr "तल-बायाँ"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "तल-बायाँ-तल"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "तल:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "तल-दायाँ-तल"
@@ -1083,13 +970,18 @@ msgstr "तल-दायाँ-तल"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "तल-दायाँ"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "फन्ट"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
-"यो फन्ट बाकस लिजेन्ड शीर्षक र व्यक्तिगत प्रविष्टिहरूका लागि विभिन्न फन्टहरू सेट "
-"गर्न प्रयोग गरिएको हुन सक्छ ।"
+"यो फन्ट बाकस लिजेन्ड शीर्षक र व्यक्तिगत प्रविष्टिहरूका लागि विभिन्न फन्टहरू सेट गर्न प्रयोग "
+"गरिएको हुन सक्छ ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
msgid "Legend title font:"
@@ -1100,32 +992,37 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
-"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
-"शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड शीर्षकका लागि "
+"फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
msgid "Legend text font:"
msgstr "लिजेन्ड पाठ फन्ट:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड पाठका लागि फन्ट "
+"परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
msgstr ""
-"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
-"पाठका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
-"यदि लिजेन्डका वस्तुहरू एक अर्कामा अघिल्तिर ,वा तल रेखाङ्कन गर्नै पर्दछ भने चयन "
-"गर्नुहोस् ।"
+"यदि लिजेन्डका वस्तुहरू एक अर्कामा अघिल्तिर ,वा तल रेखाङ्कन गर्नै पर्दछ भने चयन गर्नुहोस् ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:141
msgid "Vertically"
@@ -1144,44 +1041,47 @@ msgid ""
"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
"text."
msgstr ""
-"यो रङको बाकस लिजेन्ड शीर्षक र पाठका लागि विभिन्न रङहरू सेट गर्न प्रयोग गरिएको "
-"हुन सक्छ ।"
+"यो रङको बाकस लिजेन्ड शीर्षक र पाठका लागि विभिन्न रङहरू सेट गर्न प्रयोग गरिएको हुन सक्छ "
+"।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:154
msgid "Legend title color:"
msgstr "लिजेन्ड शीर्षक रङ:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
-"KDE चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । लिजेन्ड शीर्षकका "
-"लागि रङ परिवर्तन गर्न तपाईँ सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+"KDE चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । लिजेन्ड शीर्षकका लागि रङ "
+"परिवर्तन गर्न तपाईँ सक्षम हुनुहुनेछ ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
msgid "Legend text color:"
msgstr "लिजेन्ड पाठ रङ:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
-"KDE ले चयन गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँ लिजेन्ड पाठका "
-"लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+"KDE ले चयन गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँ लिजेन्ड पाठका लागि रङ "
+"परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
msgid "Legend frame color:"
msgstr "लिजेन्ड फ्रेम रङ:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
-"KDE ले चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शनका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
-"फ्रेमका लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+"KDE ले चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शनका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड फ्रेमका लागि "
+"रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
msgid "3D lines"
@@ -1194,8 +1094,7 @@ msgstr "रेखा चौडाइ:"
#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
msgstr ""
-"तपाईँ यहाँ तपाईँको चित्रपटका लागि रेखाको चौडाइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । १ "
-"पूर्वनिर्धारित हो।"
+"तपाईँ यहाँ तपाईँको चित्रपटका लागि रेखाको चौडाइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । १ पूर्वनिर्धारित हो।"
#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
msgid "Line markers"
@@ -1204,8 +1103,8 @@ msgstr "रेखा मार्कर"
#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ थोप्लाहरूलाई तपाईँको चित्रपटमा मार्करको रूपमा थप्न चाहानुहुन्छ भने यो "
-"विकल्प जाँच गर्नुहोस् ।"
+"यदि तपाईँ थोप्लाहरूलाई तपाईँको चित्रपटमा मार्करको रूपमा थप्न चाहानुहुन्छ भने यो विकल्प "
+"जाँच गर्नुहोस् ।"
#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
msgid "Draw shadow color"
@@ -1261,12 +1160,11 @@ msgstr "त्रि-आयामिक पट्टी"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
-"यदि तपाईँले जाँच गर्नु भयो भने, यसले पट्टीहरू हेर्नका लागि त्रि-आयामिक मोड "
-"सक्षम बनाउनेछ । तपाईँ त्यसपछि छायाँ थप्न र कोण तथा त्रि-आयामिकका लागि गहिराइ "
-"सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"यदि तपाईँले जाँच गर्नु भयो भने, यसले पट्टीहरू हेर्नका लागि त्रि-आयामिक मोड सक्षम बनाउनेछ । "
+"तपाईँ त्यसपछि छायाँ थप्न र कोण तथा त्रि-आयामिकका लागि गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
msgid "Draw dark shadow"
@@ -1286,8 +1184,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"तपाईँ यहाँ ० बाट ९० सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका लागि कोण सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ९० "
-"ले तपाईँलाई कुनै पनि त्रि-आयामिक असर बिनाको समतल पट्टीहरू दिन्छ ।\n"
+"तपाईँ यहाँ ० बाट ९० सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका लागि कोण सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ९० ले "
+"तपाईँलाई कुनै पनि त्रि-आयामिक असर बिनाको समतल पट्टीहरू दिन्छ ।\n"
"४५ पूर्वनिर्धारित हो ।"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1296,8 +1194,8 @@ msgid ""
"depth at all.\n"
"Default is 1."
msgstr ""
-"तपाईँ यहाँ ० बाट २ सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ० ले "
-"तपाईँलाई सबैमा गहिराइ दिदैन ।\n"
+"तपाईँ यहाँ ० बाट २ सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ० ले तपाईँलाई "
+"सबैमा गहिराइ दिदैन ।\n"
"१ पूर्वनिर्धारित हो ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:54
@@ -1313,8 +1211,8 @@ msgid ""
"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
"will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"यदि यो जाँच गरियो भने, ग्रीड देखिन्छ । यदि तपाईँले यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न "
-"भने, ग्रीड प्रदर्शित हुने छैन ।"
+"यदि यो जाँच गरियो भने, ग्रीड देखिन्छ । यदि तपाईँले यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न भने, ग्रीड "
+"प्रदर्शित हुने छैन ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:64
msgid "Y-axis"
@@ -1322,11 +1220,11 @@ msgstr "Y-अक्ष"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"यदि यो जाँच गरियो भने, Y-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्पलाई जाँच गर्नुहुन्न "
-"भने, Y-अक्ष र Y-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैन ।"
+"यदि यो जाँच गरियो भने, Y-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्पलाई जाँच गर्नुहुन्न भने, Y-अक्ष "
+"र Y-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैन ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
msgid "X-axis"
@@ -1334,11 +1232,11 @@ msgstr "X-अक्ष"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"यदि यो जाँच गरियो भने, X-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न "
-"भने, X-अक्ष र X-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैनन् ।"
+"यदि यो जाँच गरियो भने, X-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न भने, X-अक्ष र "
+"X-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैनन् ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
msgid "Has X-label"
@@ -1367,22 +1265,20 @@ msgstr "Y-शीर्षक:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ यहाँ X-अक्षका लागि एउटा शीर्षक चाहानुहुन्छ भने शीर्षक लेख्नुहोस् । "
-"उही संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट ट्याबमा फन्ट सेट "
-"हुन्छ ।"
+"यदि तपाईँ यहाँ X-अक्षका लागि एउटा शीर्षक चाहानुहुन्छ भने शीर्षक लेख्नुहोस् । उही संवादमा, "
+"यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट ट्याबमा फन्ट सेट हुन्छ ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ शीर्षक चाहनुहुन्छ भने, यहाँ Y-अक्षका लागि शीर्षक लेख्नुहोस् । उही "
-"संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट फन्ट ट्याबमा सेट "
-"हुन्छ ।"
+"यदि तपाईँ शीर्षक चाहनुहुन्छ भने, यहाँ Y-अक्षका लागि शीर्षक लेख्नुहोस् । उही संवादमा, यो "
+"शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट फन्ट ट्याबमा सेट हुन्छ ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
msgid "Scale Types"
@@ -1417,8 +1313,8 @@ msgid ""
"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
"precision to apply."
msgstr ""
-"यसले स्वचालित रूपले सूक्ष्मता सेट गर्दछ जसको अर्थ केडीई चित्रपटले के सूक्ष्मता "
-"लागू गर्ने भन्ने निर्णय गर्दछ ।"
+"यसले स्वचालित रूपले सूक्ष्मता सेट गर्दछ जसको अर्थ केडीई चित्रपटले के सूक्ष्मता लागू गर्ने भन्ने "
+"निर्णय गर्दछ ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:132
msgid "Decimal precision:"
@@ -1429,17 +1325,16 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"यसले Y-अक्ष सूक्ष्मता सेट गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँ २ को सूक्ष्मता "
-"रोज्नुहुन्छ भने, मान ५ Y-अक्षको साथ ५.००को रूपमा प्रदर्शित हुनेछ ।"
+"यसले Y-अक्ष सूक्ष्मता सेट गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँ २ को सूक्ष्मता रोज्नुहुन्छ भने, "
+"मान ५ Y-अक्षको साथ ५.००को रूपमा प्रदर्शित हुनेछ ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
msgstr ""
-"यदि तपाईँले दशमलब सूक्ष्मता रोज्नुभयो भने, Y-अक्षका लागि तपाईँले प्रदर्शन गर्न "
-"चाहनुभएको सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस् । दायरा ० र १५ बीचमा छ; २ पूर्वानिर्धारित हो "
-"।"
+"यदि तपाईँले दशमलब सूक्ष्मता रोज्नुभयो भने, Y-अक्षका लागि तपाईँले प्रदर्शन गर्न चाहनुभएको "
+"सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस् । दायरा ० र १५ बीचमा छ; २ पूर्वानिर्धारित हो ।"
#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
msgid "Y-label format:"
@@ -1464,14 +1359,13 @@ msgstr "वृत्तांश त्रि-आयामिक"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ तपाईँको वृत्तांशका लागि त्रि-आयामिक असर पार्न चाहानुहुन्न भने यो "
-"विकल्प जाँच नगर्नुहोस् ।"
+"यदि तपाईँ तपाईँको वृत्तांशका लागि त्रि-आयामिक असर पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच "
+"नगर्नुहोस् ।"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ त्रि-आयामिक वृत्तांशमा छायाँ रङ पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच "
-"नगर्नुहोस् ।"
+"यदि तपाईँ त्रि-आयामिक वृत्तांशमा छायाँ रङ पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच नगर्नुहोस् ।"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
msgid "Explode factor (%):"
@@ -1479,11 +1373,11 @@ msgstr "फुट्ने तत्व (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
-"यसले तपाईँको वृत्तांशका खण्डहरू बीच भएका फरक स्थितिमा ल्याउने छ । वृत्तांश पूरै "
-"हो भन्ने जानाउने ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
+"यसले तपाईँको वृत्तांशका खण्डहरू बीच भएका फरक स्थितिमा ल्याउने छ । वृत्तांश पूरै हो भन्ने "
+"जानाउने ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
msgid "Start angle:"
@@ -1491,8 +1385,7 @@ msgstr "कोण सुरु गर्नुहोस्:"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
-msgstr ""
-"यसले तपाईँको वृत्तांशको पृष्ठविन्यास सेट गर्ने छ । ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
+msgstr "यसले तपाईँको वृत्तांशको पृष्ठविन्यास सेट गर्ने छ । ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
msgid "3D-depth:"
@@ -1503,8 +1396,8 @@ msgid ""
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
"Default is 20."
msgstr ""
-"यदि तपाईँले वृत्तांश त्रि-आयामिक जाँच गर्नुभएको छ भने, त्रि-आयामिक असरको ० बाट "
-"४० सम्म गहिराइ सेट गर्नुहोस् । २० पूर्वनिर्धारित हो ।"
+"यदि तपाईँले वृत्तांश त्रि-आयामिक जाँच गर्नुभएको छ भने, त्रि-आयामिक असरको ० बाट ४० सम्म "
+"गहिराइ सेट गर्नुहोस् । २० पूर्वनिर्धारित हो ।"
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
msgid "Polar marker"
@@ -1513,8 +1406,7 @@ msgstr "ध्रुवीय मार्कर"
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
msgid ""
"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
-msgstr ""
-"यदि यो जाँच गरियो भने, ध्रुवीय मार्करहरू देखिनेछन्: अन्यथा तिनीहरू हुँदैनन ।"
+msgstr "यदि यो जाँच गरियो भने, ध्रुवीय मार्करहरू देखिनेछन्: अन्यथा तिनीहरू हुँदैनन ।"
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
msgid "Show circular label"
@@ -1532,14 +1424,12 @@ msgstr "शून्य डिग्रि स्थिति:"
msgid ""
"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
msgstr ""
-"-३५९ बाट ३५९ सम्म X अक्ष (तेर्सो) का लागि स्थिति सेट गर्नुहोस् । ० "
-"पूर्वनिर्धारित हो ।"
+"-३५९ बाट ३५९ सम्म X अक्ष (तेर्सो) का लागि स्थिति सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
msgstr ""
-"चित्रपट रेखाहरूका लागि चौडाइ सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो र सबभन्दा "
-"पातलो छ ।"
+"चित्रपट रेखाहरूका लागि चौडाइ सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो र सबभन्दा पातलो छ ।"
#: kchartPieConfigPage.cc:55
msgid "Hide Piece"
@@ -1579,13 +1469,13 @@ msgstr "उप-प्रकार"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
-"चित्रपटले चाहेको उप-प्रकार चयन गर्नुहोस् । उपलव्ध उप-प्रकारहरू चित्रपट प्रकारमा "
-"निर्भर हुन्छ । केही चित्रपट प्रकारहरूको सबैमा उप-प्रकार हुँदैनन्, त्यस्तो "
-"अवस्थामा यो कन्फिगरेसन पृष्ठ देखिदैन ।"
+"चित्रपटले चाहेको उप-प्रकार चयन गर्नुहोस् । उपलव्ध उप-प्रकारहरू चित्रपट प्रकारमा निर्भर "
+"हुन्छ । केही चित्रपट प्रकारहरूको सबैमा उप-प्रकार हुँदैनन्, त्यस्तो अवस्थामा यो कन्फिगरेसन पृष्ठ "
+"देखिदैन ।"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1705,8 +1595,8 @@ msgstr ""
"अब डेटा चयन गर्नुहोस्।\n"
"\n"
"यदि तपाईँ तिनीहरूलाई चित्रपटमा राख्न चाहानुहुन्छ भने,\n"
-"तपाईँले पङ्क्तिको स्वरूपमा र स्तम्भ लेबुलको स्वरूपमा प्रयोग गर्न चाहानु भएको "
-"कक्षहरू समावेश गर्नुहोस्।\n"
+"तपाईँले पङ्क्तिको स्वरूपमा र स्तम्भ लेबुलको स्वरूपमा प्रयोग गर्न चाहानु भएको कक्षहरू समावेश "
+"गर्नुहोस्।\n"
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
msgid "Grid Lines"
@@ -1768,6 +1658,36 @@ msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो पङ्क्त
msgid "Use first column as description"
msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो स्तम्भ प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "केडीई कार्यालय चित्रपट सर्जक"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "केडीई चित्रपट"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, काले डालहेइमेर र केलराल्भडालेन्स डेटाकनसल्ट AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"रेखाचित्र इन्जिन जसले केडीई चित्रपटको आधार निर्माण गर्दछ\n"
+"जुन केलराल्भडालेन्स डेटाकन्सल्ट AB बाट व्यपारिक उत्पादनको रूपमा\n"
+"पनि उपलब्ध हुन्छ ।\n"
+"अरू धेरै जानकारीका लागि info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"मा सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "सिर्जना गरिएको चित्रपट पूर्ववलोकन छविहरू, उपकरणपट्टी प्रतिमाहरू"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1789,16 +1709,15 @@ msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल।
#: kchart_part.cc:995
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
-msgstr ""
-"अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: मुख्य भाग भित्र ट्याग फेला परेन ।"
+msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: मुख्य भाग भित्र ट्याग फेला परेन ।"
#: kchart_part.cc:997
msgid ""
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr ""
-"यो कागजात चित्रपट होइन, तर %1. कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगका साथ खोल्न "
-"प्रयास गर्नुहोस्।"
+"यो कागजात चित्रपट होइन, तर %1. कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगका साथ खोल्न प्रयास "
+"गर्नुहोस्।"
#: kchart_part.cc:1005
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
@@ -1888,44 +1807,132 @@ msgstr "फाइल %1 पढ्न सकेन ।"
msgid "File to open"
msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "केडीई कार्यालय चित्रपट सर्जक"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "केडीई चित्रपट"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2006, काले डालहेइमेर र केलराल्भडालेन्स डेटाकनसल्ट AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"for more information."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "डेलिमिटर"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "अल्पविराम"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "अर्धविराम"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "तालिकाकार"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "खालीस्थान"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "पाठ उद्वरण:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "दायराहरू"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "मा"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"रेखाचित्र इन्जिन जसले केडीई चित्रपटको आधार निर्माण गर्दछ\n"
-"जुन केलराल्भडालेन्स डेटाकन्सल्ट AB बाट व्यपारिक उत्पादनको रूपमा\n"
-"पनि उपलब्ध हुन्छ ।\n"
-"अरू धेरै जानकारीका लागि info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"मा सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "सिर्जना गरिएको चित्रपट पूर्ववलोकन छविहरू, उपकरणपट्टी प्रतिमाहरू"
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "कार्य"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "प्रकार"