diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po | 897 |
1 files changed, 452 insertions, 445 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po index 77e95028..bf728e81 100644 --- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po @@ -6,165 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 12:56+0545\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "ढाँचा" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "कार्य" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "प्रकार" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "डेटा" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "सङ्केतन:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडरहरू समावेश गर्दछ" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडरहरू समावेश गर्दछ" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "डेलिमिटर" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "अल्पविराम" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "अर्धविराम" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "तालिकाकार" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "खालीस्थान" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "अन्य" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "पाठ उद्वरण:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "ढाँचा:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "दायराहरू" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "मा" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -212,13 +75,19 @@ msgstr "मुद्रा" msgid "Date" msgstr "मिति" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" -"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएका दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुआतको मान " -"अन्त्यमान भन्दा कम हुनुपर्दछ ।" +"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएका दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुआतको मान अन्त्यमान भन्दा कम " +"हुनुपर्दछ ।" #: csvimportdialog.cc:614 #, c-format @@ -228,12 +97,12 @@ msgstr "सङ्केतन फेला पार्न सकिदैन: % #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" -"यो पृष्ठमा, तपाईँले फरक फरक क्षेत्रहरूको मुनि रङहरू वा छविहरू प्रदर्शन गर्नका " -"लागि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँ पृष्ठभूमि टायलको रूपमा छविहरू फैलाउने वा मापन " -"गर्ने वा केन्द्रित गर्ने चयन गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।" +"यो पृष्ठमा, तपाईँले फरक फरक क्षेत्रहरूको मुनि रङहरू वा छविहरू प्रदर्शन गर्नका लागि चयन गर्न " +"सक्नुहुन्छ । तपाईँ पृष्ठभूमि टायलको रूपमा छविहरू फैलाउने वा मापन गर्ने वा केन्द्रित गर्ने चयन " +"गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -248,15 +117,16 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "पृष्ठभूमि वालपेपर:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" -"तपाईँ यो सूचीबाट पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । सुरुआतमा, स्थापना गरिएको " -"KDE वालपेपरलाई प्रस्ताव गरिनेछ । यदि तपाईँले यहाँ हेरिरहनु भएको केही फेला " -"पार्नु भएन भने, तपाईँले बटनको तल <i>ब्राउज</i>मा क्लिक गरेर कुनै छवि फाइल चयन " -"गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"तपाईँ यो सूचीबाट पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । सुरुआतमा, स्थापना गरिएको KDE " +"वालपेपरलाई प्रस्ताव गरिनेछ । यदि तपाईँले यहाँ हेरिरहनु भएको केही फेला पार्नु भएन भने, " +"तपाईँले बटनको तल <i>ब्राउज</i>मा क्लिक गरेर कुनै छवि फाइल चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -266,8 +136,7 @@ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." msgid "" "Click this button to select a background image not yet present in the list " "above. " -msgstr "" -"अहिले माथिको सूची नभएको पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" +msgstr "अहिले माथिको सूची नभएको पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 msgid "" @@ -275,9 +144,8 @@ msgid "" "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " "originally had." msgstr "" -"यो क्षेत्रले हालै चयन गरिएको पृष्ठभूमि छवि सधैं प्रदर्शन गर्नेछ । याद गर्नुहोस् " -"कि छवि मापन गरिनेछ जसले गर्दा यससँग भएको मौलिक अनुपात भन्दा भिन्नै अनुपात हुन " -"सक्नेछ ।" +"यो क्षेत्रले हालै चयन गरिएको पृष्ठभूमि छवि सधैं प्रदर्शन गर्नेछ । याद गर्नुहोस् कि छवि मापन " +"गरिनेछ जसले गर्दा यससँग भएको मौलिक अनुपात भन्दा भिन्नै अनुपात हुन सक्नेछ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -285,11 +153,11 @@ msgstr "वालपेपर कन्फिगरेसन" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" -"यो बाकसमा, तपाईँ धेरै प्रकारका सेटिङहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले पृष्ठभूमि छवि " -"कसरी प्रदर्शित गर्ने भन्ने नियन्त्रण गर्दछ ।" +"यो बाकसमा, तपाईँ धेरै प्रकारका सेटिङहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले पृष्ठभूमि छवि कसरी प्रदर्शित " +"गर्ने भन्ने नियन्त्रण गर्दछ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 #, no-c-format @@ -299,15 +167,13 @@ msgstr "% मा तिब्रता :" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले छविमा कति चम्किलोपन ल्याउने भन्ने कुरा चयन गर्न सक्नुहुन्छ जसले " -"गर्दा चयन गरिएको क्षेत्रलाई यसले कुनै अवरोध गर्दैन ।" -"<br>विभिन्न प्रकारका छविहरूलाई विभिन्न सेटिङहरू आवश्यक पार्दछ, तर सुरु गर्नका " -"लागि २५% उत्तम मान हो ।" +"यहाँ तपाईँले छविमा कति चम्किलोपन ल्याउने भन्ने कुरा चयन गर्न सक्नुहुन्छ जसले गर्दा चयन " +"गरिएको क्षेत्रलाई यसले कुनै अवरोध गर्दैन ।<br>विभिन्न प्रकारका छविहरूलाई विभिन्न सेटिङहरू " +"आवश्यक पार्दछ, तर सुरु गर्नका लागि २५% उत्तम मान हो ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -315,13 +181,13 @@ msgstr "फैलाएको" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" -"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्रको जम्मा " -"साइजमा ठीकसँग मापन गरिनेछ । छवि अनुपात यदि आवश्ययक भएमा क्षेत्र साइज र उचाइ " -"मिलाउन समायोजन गरिनेछ ।" +"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्रको जम्मा साइजमा " +"ठीकसँग मापन गरिनेछ । छवि अनुपात यदि आवश्ययक भएमा क्षेत्र साइज र उचाइ मिलाउन समायोजन " +"गरिनेछ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" @@ -329,11 +195,11 @@ msgstr "मापन गरिएको" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" -"यदि तपाईँले यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पहिले पुग्नेलाई - चयन " -"गरिएको क्षेत्रको उचाइ र चौडाइ मिलाउन मापन गरिनेछ ।" +"यदि तपाईँले यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पहिले पुग्नेलाई - चयन गरिएको " +"क्षेत्रको उचाइ र चौडाइ मिलाउन मापन गरिनेछ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 msgid "Centered" @@ -342,12 +208,11 @@ msgstr "केन्द्रित" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" -"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्र माथि " -"केन्द्रित हुनेछ । यदि छवि क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको बीच भाग मात्र " -"देख्नुहुनेछ ।" +"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्र माथि केन्द्रित " +"हुनेछ । यदि छवि क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको बीच भाग मात्र देख्नुहुनेछ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -355,13 +220,13 @@ msgstr "टायल गरिएको" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" -"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पृष्ठभूमि टायलको स्वरूपमा " -"प्रयोग गर्नेछ । यदि छवि चयन गरिएको क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको " -"माथिल्लो बायाँ भाग मात्र देख्नुहुनेछ ।" +"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पृष्ठभूमि टायलको स्वरूपमा प्रयोग " +"गर्नेछ । यदि छवि चयन गरिएको क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको माथिल्लो बायाँ भाग " +"मात्र देख्नुहुनेछ ।" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -387,6 +252,12 @@ msgstr "डेटा+अक्ष+लिजेण्ड" msgid "Data+Axes" msgstr "डेटा+अक्षहरू" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "डेटा" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -478,11 +349,11 @@ msgstr "फुटर ३ C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँको प्रदर्शन भएको चित्रपटमा रङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । " -"चित्रपटको प्रत्येक भाग विभिन्न रङमा मानाङ्कन गरिएको हुन सक्छ ।" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रदर्शन भएको चित्रपटमा रङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । चित्रपटको " +"प्रत्येक भाग विभिन्न रङमा मानाङ्कन गरिएको हुन सक्छ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:53 msgid "Colors" @@ -505,8 +376,8 @@ msgid "" "Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " "this setting will only take effect if grid drawing is turned on." msgstr "" -"यहाँ तपाईँ चित्रपट ग्रीडका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । " -"वास्तवमै, यदि ग्रिड रेखाचित्र खोलिएको छ भने यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।" +"यहाँ तपाईँ चित्रपट ग्रीडका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि " +"ग्रिड रेखाचित्र खोलिएको छ भने यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:80 msgid "&X-title color:" @@ -514,8 +385,7 @@ msgstr "X-शीर्षक रङ:" #: kchartColorConfigPage.cc:81 msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." -msgstr "" -"यो रङ X (तेर्सो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" +msgstr "यो रङ X (तेर्सो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:83 msgid "&Y-title color:" @@ -523,8 +393,7 @@ msgstr "Y-शीर्षक रङ:" #: kchartColorConfigPage.cc:84 msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." -msgstr "" -"यो रङ Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" +msgstr "यो रङ Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:87 msgid "Y-title color (2nd axis):" @@ -532,12 +401,11 @@ msgstr "Y-शीर्षक रङ (दोस्रो अक्ष):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" -"यो रङ दोस्रो Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलहरूका लागि प्रयोग " -"गरिन्छ । यदि चित्रपट दोस्रो Y अक्ष हुनका लागि कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यसले " -"प्रभाव लिनेछ । " +"यो रङ दोस्रो Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलहरूका लागि प्रयोग गरिन्छ । " +"यदि चित्रपट दोस्रो Y अक्ष हुनका लागि कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यसले प्रभाव लिनेछ । " #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -545,11 +413,10 @@ msgstr "X-लेबुल रङ:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" -"यहाँ तपाईँ X (तेर्सो) अक्ष लेबुलिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न " -"सक्नुहुन्छ" +"यहाँ तपाईँ X (तेर्सो) अक्ष लेबुलिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #: kchartColorConfigPage.cc:95 msgid "Y-label color:" @@ -560,8 +427,7 @@ msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " "axis" msgstr "" -"यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न " -"सक्नुहुन्छ" +"यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #: kchartColorConfigPage.cc:99 msgid "Y-label color (2nd axis):" @@ -573,9 +439,9 @@ msgid "" "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ " -"कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएकोमा " -"कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।" +"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएकोमा कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र " +"यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" @@ -600,12 +466,11 @@ msgstr "Y-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । " -"वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यो " -"सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।" +"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि " +"चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:116 msgid "X-Zero-line color:" @@ -614,12 +479,11 @@ msgstr "X-शून्य-रेखा रङ:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको शून्य- रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यदि " -"abscissa ले शून्य- रेखा प्रदर्शन गरिरहेको छ भने निश्चयनै यो सेटिङ्ले प्रभाव " -"मात्र लिन्छ ।" +"यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको शून्य- रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यदि abscissa ले " +"शून्य- रेखा प्रदर्शन गरिरहेको छ भने निश्चयनै यो सेटिङ्ले प्रभाव मात्र लिन्छ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:120 msgid "Y-Zero-line color:" @@ -635,21 +499,20 @@ msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष): #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको शून्य-रेखाका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर " -"गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपट दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिएको " -"छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।" +"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको शून्य-रेखाका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपट दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र " +"यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।" #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" "Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " "button." msgstr "" -"बायाँपट्टि सूचीमा पङ्क्ति/स्तम्भ रोज्नुहोस् र यो बटन प्रयोग गरेर यसको रङ " -"परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"बायाँपट्टि सूचीमा पङ्क्ति/स्तम्भ रोज्नुहोस् र यो बटन प्रयोग गरेर यसको रङ परिवर्तन गर्नुहोस् ।" #: kchartColorConfigPage.cc:194 #, c-format @@ -724,6 +587,22 @@ msgstr "ध्रुविय" msgid "&Axes" msgstr "अक्षहरू" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "चित्रपट उप-प्रकार" @@ -763,26 +642,25 @@ msgid "" "This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " "columns." msgstr "" -"यो कन्फिगरेसन पृष्ठ पङ्क्ति र स्तम्भको व्याख्या साटासाट गर्नका लागि प्रयोग " -"गरिएको हुन सक्छ ।" +"यो कन्फिगरेसन पृष्ठ पङ्क्ति र स्तम्भको व्याख्या साटासाट गर्नका लागि प्रयोग गरिएको हुन सक्छ " +"।" #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" -"पूर्वनिर्धारित रूपमा एउटा पङ्क्ति डेटा सेटको रूपमा विचार गरिन्छ र हरेक स्तम्भले " -"डेटा श्रेणीको व्यक्तिगत मान समात्दछ । यसले तपाईँको चित्रपटमा पङ्क्ति भित्र डेटा " -"सेट गर्दछ ।" +"पूर्वनिर्धारित रूपमा एउटा पङ्क्ति डेटा सेटको रूपमा विचार गरिन्छ र हरेक स्तम्भले डेटा श्रेणीको " +"व्यक्तिगत मान समात्दछ । यसले तपाईँको चित्रपटमा पङ्क्ति भित्र डेटा सेट गर्दछ ।" #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले हरेक स्तम्भले एउटा डेटा सेट समात्न रोज्न सक्नुहुन्छ । याद " -"गर्नुहोस् कि मानहरू वास्तिक रूपमा स्वाप भएको छैन तर तिनीहरूको व्याख्या मात्र हो " -"।" +"यहाँ तपाईँले हरेक स्तम्भले एउटा डेटा सेट समात्न रोज्न सक्नुहुन्छ । याद गर्नुहोस् कि मानहरू " +"वास्तिक रूपमा स्वाप भएको छैन तर तिनीहरूको व्याख्या मात्र हो ।" #: kchartDataEditor.cc:167 msgid "KChart Data Editor" @@ -798,13 +676,11 @@ msgstr "# स्तम्भ:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>डेटा तालिकामा पङ्क्तिहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>" -"<br>" -"<br>प्रत्येक पङ्क्तिले एउटा डेटा सेट प्रस्तुत गर्दछ ।</p>" +"<p><b>डेटा तालिकामा पङ्क्तिहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b><br><br>प्रत्येक पङ्क्तिले एउटा डेटा " +"सेट प्रस्तुत गर्दछ ।</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -812,15 +688,11 @@ msgstr "सक्रिय डेटा पङ्क्तिहरूको स #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>डेटा तालिकामा स्तम्भहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>" -"<br>" -"<br>स्तम्भहरूको नम्बरले प्रत्येक डेटा सेट (पङ्क्ति)मा डेटा मानहरूको नम्बर " -"परिभाषा गर्दछ ।</p>" +"<p><b>डेटा तालिकामा स्तम्भहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b><br><br>स्तम्भहरूको नम्बरले प्रत्येक " +"डेटा सेट (पङ्क्ति)मा डेटा मानहरूको नम्बर परिभाषा गर्दछ ।</p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -832,28 +704,22 @@ msgstr "चित्रपट डेटा तालिका ।" #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" -msgstr "" -"<p>यो तालिकाले चित्रपटका लागि डेटा समावेश गर्दछ।" -"<br>" -"<br> प्रत्येक पङ्क्ति मानहरूको एउटा डेटा सेट हो । त्यस्तो प्रकारको डेटा सेटको " -"नामले तालिकाको स्तम्भ हेडर (बायाँ) मा परिवर्तन गरी दिएको हुन सक्छ । रेखा " -"चित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा रेखा हुन्छ । रिङ रेखाचित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिको " -"एउटा टुक्रा हुन्छ ।" -"<br>" -"<br>प्रत्येक स्तम्भले प्रत्येक डेटा सेटको एक मान प्रस्तुत गर्दछ । तपाईँ " -"तालिकाको स्तम्भ हेडरहरू (माथि) मा प्रत्येक मानको नाम परिवर्तन गर्न पनि " -"सक्नुहुन्छ । बार डायग्राममा स्तम्भहरूको सङ्ख्याले मान सेटहरूको नम्बर परिभाषित " -"गर्दछ । रिङ रेखा चित्रमा प्रत्येक स्तम्भ एउटा रिङ हो ।</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>यो तालिकाले चित्रपटका लागि डेटा समावेश गर्दछ।<br><br> प्रत्येक पङ्क्ति मानहरूको एउटा " +"डेटा सेट हो । त्यस्तो प्रकारको डेटा सेटको नामले तालिकाको स्तम्भ हेडर (बायाँ) मा परिवर्तन " +"गरी दिएको हुन सक्छ । रेखा चित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा रेखा हुन्छ । रिङ रेखाचित्रमा " +"प्रत्येक पङ्क्तिको एउटा टुक्रा हुन्छ ।<br><br>प्रत्येक स्तम्भले प्रत्येक डेटा सेटको एक मान प्रस्तुत " +"गर्दछ । तपाईँ तालिकाको स्तम्भ हेडरहरू (माथि) मा प्रत्येक मानको नाम परिवर्तन गर्न पनि " +"सक्नुहुन्छ । बार डायग्राममा स्तम्भहरूको सङ्ख्याले मान सेटहरूको नम्बर परिभाषित गर्दछ । रिङ " +"रेखा चित्रमा प्रत्येक स्तम्भ एउटा रिङ हो ।</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -873,13 +739,13 @@ msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" -"तपाईँ डेटा तालिका सङ्कुचित गर्दै र केही मानहरू हटाउदै हुनुहुन्छ । यसले तालिका र " -"/ वा हेडरहरूमा अवस्थित डेटाको नोक्सान पुर्याउने विशेष भूमिका खेल्ने छ।\n" +"तपाईँ डेटा तालिका सङ्कुचित गर्दै र केही मानहरू हटाउदै हुनुहुन्छ । यसले तालिका र / वा " +"हेडरहरूमा अवस्थित डेटाको नोक्सान पुर्याउने विशेष भूमिका खेल्ने छ।\n" "\n" "यदि तपाईँ 'जारी राख्नुहोस्' क्लिक गर्नुभयो भने यो सन्देश फेरि देखिनेछैन" @@ -909,12 +775,13 @@ msgid "Font..." msgstr "फन्ट..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" -"माथिको सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र यो वस्तुका लागि नयाँ फन्ट रोज्न र KDE " -"फन्ट प्रदर्शन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" +"माथिको सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र यो वस्तुका लागि नयाँ फन्ट रोज्न र KDE फन्ट " +"प्रदर्शन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 msgid "X-Title" @@ -947,11 +814,11 @@ msgstr "शीर्षक:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" -"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । " -"शीर्षक तपाईँको चित्रपटको माथि केन्द्रित हुनेछ ।" +"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । शीर्षक तपाईँको " +"चित्रपटको माथि केन्द्रित हुनेछ ।" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 msgid "Click on this button to choose the color for the title font." @@ -972,8 +839,8 @@ msgid "" "Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " "centered on top just below the title." msgstr "" -"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको उपशीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । " -"उपशीर्षक शीर्षकको ठीक मुनि माथि केन्द्रमा हुनेछ ।" +"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको उपशीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । उपशीर्षक " +"शीर्षकको ठीक मुनि माथि केन्द्रमा हुनेछ ।" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." @@ -984,8 +851,7 @@ msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the " "subtitle." msgstr "" -"उपशीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्नका लागि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् " -"।" +"उपशीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्नका लागि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 msgid "Footer:" @@ -996,8 +862,8 @@ msgid "" "Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " "centered at the bottom just below your chart." msgstr "" -"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको फुटर यहाँ लेख्नुहोस् । फुटर तल " -"तपाईँको चित्रपटको ठीक मुनि तल केन्द्रित हुनेछ ।" +"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको फुटर यहाँ लेख्नुहोस् । फुटर तल तपाईँको " +"चित्रपटको ठीक मुनि तल केन्द्रित हुनेछ ।" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." @@ -1005,7 +871,8 @@ msgstr "फुटरको फन्टका लागि रङ रोज् #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "फुटरका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:55 @@ -1014,8 +881,8 @@ msgstr "सामान्य" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "लिजेन्ड बाकसको माथि प्रदर्शन हुने लिजेन्डको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:70 @@ -1039,6 +906,11 @@ msgstr "माथि-बायाँ" msgid "Top-Left-Top" msgstr "माथि-बायाँ-माथि" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "माथि:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "माथि-दायाँ-माथि" @@ -1055,10 +927,20 @@ msgstr "माथि-बायाँ-बायाँ" msgid "Top-Right-Right" msgstr "माथि-दायाँ-दायाँ" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "बायाँ:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "लिजेन्ड हैन" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "दायाँ:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "तल-बायाँ-बायाँ" @@ -1075,6 +957,11 @@ msgstr "तल-बायाँ" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "तल-बायाँ-तल" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "तल:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "तल-दायाँ-तल" @@ -1083,13 +970,18 @@ msgstr "तल-दायाँ-तल" msgid "Bottom-Right" msgstr "तल-दायाँ" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "फन्ट" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" -"यो फन्ट बाकस लिजेन्ड शीर्षक र व्यक्तिगत प्रविष्टिहरूका लागि विभिन्न फन्टहरू सेट " -"गर्न प्रयोग गरिएको हुन सक्छ ।" +"यो फन्ट बाकस लिजेन्ड शीर्षक र व्यक्तिगत प्रविष्टिहरूका लागि विभिन्न फन्टहरू सेट गर्न प्रयोग " +"गरिएको हुन सक्छ ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:114 msgid "Legend title font:" @@ -1100,32 +992,37 @@ msgid "Select Font..." msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" -"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड " -"शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" +"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड शीर्षकका लागि " +"फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:121 msgid "Legend text font:" msgstr "लिजेन्ड पाठ फन्ट:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड पाठका लागि फन्ट " +"परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" msgstr "" -"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड " -"पाठका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" -"यदि लिजेन्डका वस्तुहरू एक अर्कामा अघिल्तिर ,वा तल रेखाङ्कन गर्नै पर्दछ भने चयन " -"गर्नुहोस् ।" +"यदि लिजेन्डका वस्तुहरू एक अर्कामा अघिल्तिर ,वा तल रेखाङ्कन गर्नै पर्दछ भने चयन गर्नुहोस् ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:141 msgid "Vertically" @@ -1144,44 +1041,47 @@ msgid "" "This Color box can be used to set different colors for the legend title and " "text." msgstr "" -"यो रङको बाकस लिजेन्ड शीर्षक र पाठका लागि विभिन्न रङहरू सेट गर्न प्रयोग गरिएको " -"हुन सक्छ ।" +"यो रङको बाकस लिजेन्ड शीर्षक र पाठका लागि विभिन्न रङहरू सेट गर्न प्रयोग गरिएको हुन सक्छ " +"।" #: kchartLegendConfigPage.cc:154 msgid "Legend title color:" msgstr "लिजेन्ड शीर्षक रङ:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" -"KDE चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । लिजेन्ड शीर्षकका " -"लागि रङ परिवर्तन गर्न तपाईँ सक्षम हुनुहुनेछ ।" +"KDE चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । लिजेन्ड शीर्षकका लागि रङ " +"परिवर्तन गर्न तपाईँ सक्षम हुनुहुनेछ ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:162 msgid "Legend text color:" msgstr "लिजेन्ड पाठ रङ:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" -"KDE ले चयन गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँ लिजेन्ड पाठका " -"लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" +"KDE ले चयन गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँ लिजेन्ड पाठका लागि रङ " +"परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" #: kchartLegendConfigPage.cc:170 msgid "Legend frame color:" msgstr "लिजेन्ड फ्रेम रङ:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" -"KDE ले चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शनका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड " -"फ्रेमका लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" +"KDE ले चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शनका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड फ्रेमका लागि " +"रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" #: kchartLine3dConfigPage.cc:45 msgid "3D lines" @@ -1194,8 +1094,7 @@ msgstr "रेखा चौडाइ:" #: kchartLine3dConfigPage.cc:56 msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." msgstr "" -"तपाईँ यहाँ तपाईँको चित्रपटका लागि रेखाको चौडाइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । १ " -"पूर्वनिर्धारित हो।" +"तपाईँ यहाँ तपाईँको चित्रपटका लागि रेखाको चौडाइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । १ पूर्वनिर्धारित हो।" #: kchartLine3dConfigPage.cc:59 msgid "Line markers" @@ -1204,8 +1103,8 @@ msgstr "रेखा मार्कर" #: kchartLine3dConfigPage.cc:60 msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." msgstr "" -"यदि तपाईँ थोप्लाहरूलाई तपाईँको चित्रपटमा मार्करको रूपमा थप्न चाहानुहुन्छ भने यो " -"विकल्प जाँच गर्नुहोस् ।" +"यदि तपाईँ थोप्लाहरूलाई तपाईँको चित्रपटमा मार्करको रूपमा थप्न चाहानुहुन्छ भने यो विकल्प " +"जाँच गर्नुहोस् ।" #: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 msgid "Draw shadow color" @@ -1261,12 +1160,11 @@ msgstr "त्रि-आयामिक पट्टी" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" -"यदि तपाईँले जाँच गर्नु भयो भने, यसले पट्टीहरू हेर्नका लागि त्रि-आयामिक मोड " -"सक्षम बनाउनेछ । तपाईँ त्यसपछि छायाँ थप्न र कोण तथा त्रि-आयामिकका लागि गहिराइ " -"सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"यदि तपाईँले जाँच गर्नु भयो भने, यसले पट्टीहरू हेर्नका लागि त्रि-आयामिक मोड सक्षम बनाउनेछ । " +"तपाईँ त्यसपछि छायाँ थप्न र कोण तथा त्रि-आयामिकका लागि गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 msgid "Draw dark shadow" @@ -1286,8 +1184,8 @@ msgid "" "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" -"तपाईँ यहाँ ० बाट ९० सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका लागि कोण सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ९० " -"ले तपाईँलाई कुनै पनि त्रि-आयामिक असर बिनाको समतल पट्टीहरू दिन्छ ।\n" +"तपाईँ यहाँ ० बाट ९० सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका लागि कोण सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ९० ले " +"तपाईँलाई कुनै पनि त्रि-आयामिक असर बिनाको समतल पट्टीहरू दिन्छ ।\n" "४५ पूर्वनिर्धारित हो ।" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 @@ -1296,8 +1194,8 @@ msgid "" "depth at all.\n" "Default is 1." msgstr "" -"तपाईँ यहाँ ० बाट २ सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ० ले " -"तपाईँलाई सबैमा गहिराइ दिदैन ।\n" +"तपाईँ यहाँ ० बाट २ सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ० ले तपाईँलाई " +"सबैमा गहिराइ दिदैन ।\n" "१ पूर्वनिर्धारित हो ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:54 @@ -1313,8 +1211,8 @@ msgid "" "If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " "will not be displayed anymore." msgstr "" -"यदि यो जाँच गरियो भने, ग्रीड देखिन्छ । यदि तपाईँले यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न " -"भने, ग्रीड प्रदर्शित हुने छैन ।" +"यदि यो जाँच गरियो भने, ग्रीड देखिन्छ । यदि तपाईँले यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न भने, ग्रीड " +"प्रदर्शित हुने छैन ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:64 msgid "Y-axis" @@ -1322,11 +1220,11 @@ msgstr "Y-अक्ष" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"यदि यो जाँच गरियो भने, Y-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्पलाई जाँच गर्नुहुन्न " -"भने, Y-अक्ष र Y-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैन ।" +"यदि यो जाँच गरियो भने, Y-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्पलाई जाँच गर्नुहुन्न भने, Y-अक्ष " +"र Y-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैन ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:70 msgid "X-axis" @@ -1334,11 +1232,11 @@ msgstr "X-अक्ष" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"यदि यो जाँच गरियो भने, X-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न " -"भने, X-अक्ष र X-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैनन् ।" +"यदि यो जाँच गरियो भने, X-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न भने, X-अक्ष र " +"X-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैनन् ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:77 msgid "Has X-label" @@ -1367,22 +1265,20 @@ msgstr "Y-शीर्षक:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" -"यदि तपाईँ यहाँ X-अक्षका लागि एउटा शीर्षक चाहानुहुन्छ भने शीर्षक लेख्नुहोस् । " -"उही संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट ट्याबमा फन्ट सेट " -"हुन्छ ।" +"यदि तपाईँ यहाँ X-अक्षका लागि एउटा शीर्षक चाहानुहुन्छ भने शीर्षक लेख्नुहोस् । उही संवादमा, " +"यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट ट्याबमा फन्ट सेट हुन्छ ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" -"यदि तपाईँ शीर्षक चाहनुहुन्छ भने, यहाँ Y-अक्षका लागि शीर्षक लेख्नुहोस् । उही " -"संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट फन्ट ट्याबमा सेट " -"हुन्छ ।" +"यदि तपाईँ शीर्षक चाहनुहुन्छ भने, यहाँ Y-अक्षका लागि शीर्षक लेख्नुहोस् । उही संवादमा, यो " +"शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट फन्ट ट्याबमा सेट हुन्छ ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:119 msgid "Scale Types" @@ -1417,8 +1313,8 @@ msgid "" "This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " "precision to apply." msgstr "" -"यसले स्वचालित रूपले सूक्ष्मता सेट गर्दछ जसको अर्थ केडीई चित्रपटले के सूक्ष्मता " -"लागू गर्ने भन्ने निर्णय गर्दछ ।" +"यसले स्वचालित रूपले सूक्ष्मता सेट गर्दछ जसको अर्थ केडीई चित्रपटले के सूक्ष्मता लागू गर्ने भन्ने " +"निर्णय गर्दछ ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:132 msgid "Decimal precision:" @@ -1429,17 +1325,16 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"यसले Y-अक्ष सूक्ष्मता सेट गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँ २ को सूक्ष्मता " -"रोज्नुहुन्छ भने, मान ५ Y-अक्षको साथ ५.००को रूपमा प्रदर्शित हुनेछ ।" +"यसले Y-अक्ष सूक्ष्मता सेट गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँ २ को सूक्ष्मता रोज्नुहुन्छ भने, " +"मान ५ Y-अक्षको साथ ५.००को रूपमा प्रदर्शित हुनेछ ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" "Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " "precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." msgstr "" -"यदि तपाईँले दशमलब सूक्ष्मता रोज्नुभयो भने, Y-अक्षका लागि तपाईँले प्रदर्शन गर्न " -"चाहनुभएको सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस् । दायरा ० र १५ बीचमा छ; २ पूर्वानिर्धारित हो " -"।" +"यदि तपाईँले दशमलब सूक्ष्मता रोज्नुभयो भने, Y-अक्षका लागि तपाईँले प्रदर्शन गर्न चाहनुभएको " +"सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस् । दायरा ० र १५ बीचमा छ; २ पूर्वानिर्धारित हो ।" #: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 msgid "Y-label format:" @@ -1464,14 +1359,13 @@ msgstr "वृत्तांश त्रि-आयामिक" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." msgstr "" -"यदि तपाईँ तपाईँको वृत्तांशका लागि त्रि-आयामिक असर पार्न चाहानुहुन्न भने यो " -"विकल्प जाँच नगर्नुहोस् ।" +"यदि तपाईँ तपाईँको वृत्तांशका लागि त्रि-आयामिक असर पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच " +"नगर्नुहोस् ।" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." msgstr "" -"यदि तपाईँ त्रि-आयामिक वृत्तांशमा छायाँ रङ पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच " -"नगर्नुहोस् ।" +"यदि तपाईँ त्रि-आयामिक वृत्तांशमा छायाँ रङ पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच नगर्नुहोस् ।" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 msgid "Explode factor (%):" @@ -1479,11 +1373,11 @@ msgstr "फुट्ने तत्व (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" -"यसले तपाईँको वृत्तांशका खण्डहरू बीच भएका फरक स्थितिमा ल्याउने छ । वृत्तांश पूरै " -"हो भन्ने जानाउने ० पूर्वनिर्धारित हो ।" +"यसले तपाईँको वृत्तांशका खण्डहरू बीच भएका फरक स्थितिमा ल्याउने छ । वृत्तांश पूरै हो भन्ने " +"जानाउने ० पूर्वनिर्धारित हो ।" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 msgid "Start angle:" @@ -1491,8 +1385,7 @@ msgstr "कोण सुरु गर्नुहोस्:" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." -msgstr "" -"यसले तपाईँको वृत्तांशको पृष्ठविन्यास सेट गर्ने छ । ० पूर्वनिर्धारित हो ।" +msgstr "यसले तपाईँको वृत्तांशको पृष्ठविन्यास सेट गर्ने छ । ० पूर्वनिर्धारित हो ।" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 msgid "3D-depth:" @@ -1503,8 +1396,8 @@ msgid "" "Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " "Default is 20." msgstr "" -"यदि तपाईँले वृत्तांश त्रि-आयामिक जाँच गर्नुभएको छ भने, त्रि-आयामिक असरको ० बाट " -"४० सम्म गहिराइ सेट गर्नुहोस् । २० पूर्वनिर्धारित हो ।" +"यदि तपाईँले वृत्तांश त्रि-आयामिक जाँच गर्नुभएको छ भने, त्रि-आयामिक असरको ० बाट ४० सम्म " +"गहिराइ सेट गर्नुहोस् । २० पूर्वनिर्धारित हो ।" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 msgid "Polar marker" @@ -1513,8 +1406,7 @@ msgstr "ध्रुवीय मार्कर" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 msgid "" "If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." -msgstr "" -"यदि यो जाँच गरियो भने, ध्रुवीय मार्करहरू देखिनेछन्: अन्यथा तिनीहरू हुँदैनन ।" +msgstr "यदि यो जाँच गरियो भने, ध्रुवीय मार्करहरू देखिनेछन्: अन्यथा तिनीहरू हुँदैनन ।" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 msgid "Show circular label" @@ -1532,14 +1424,12 @@ msgstr "शून्य डिग्रि स्थिति:" msgid "" "Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." msgstr "" -"-३५९ बाट ३५९ सम्म X अक्ष (तेर्सो) का लागि स्थिति सेट गर्नुहोस् । ० " -"पूर्वनिर्धारित हो ।" +"-३५९ बाट ३५९ सम्म X अक्ष (तेर्सो) का लागि स्थिति सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो ।" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." msgstr "" -"चित्रपट रेखाहरूका लागि चौडाइ सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो र सबभन्दा " -"पातलो छ ।" +"चित्रपट रेखाहरूका लागि चौडाइ सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो र सबभन्दा पातलो छ ।" #: kchartPieConfigPage.cc:55 msgid "Hide Piece" @@ -1579,13 +1469,13 @@ msgstr "उप-प्रकार" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" -"चित्रपटले चाहेको उप-प्रकार चयन गर्नुहोस् । उपलव्ध उप-प्रकारहरू चित्रपट प्रकारमा " -"निर्भर हुन्छ । केही चित्रपट प्रकारहरूको सबैमा उप-प्रकार हुँदैनन्, त्यस्तो " -"अवस्थामा यो कन्फिगरेसन पृष्ठ देखिदैन ।" +"चित्रपटले चाहेको उप-प्रकार चयन गर्नुहोस् । उपलव्ध उप-प्रकारहरू चित्रपट प्रकारमा निर्भर " +"हुन्छ । केही चित्रपट प्रकारहरूको सबैमा उप-प्रकार हुँदैनन्, त्यस्तो अवस्थामा यो कन्फिगरेसन पृष्ठ " +"देखिदैन ।" #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1705,8 +1595,8 @@ msgstr "" "अब डेटा चयन गर्नुहोस्।\n" "\n" "यदि तपाईँ तिनीहरूलाई चित्रपटमा राख्न चाहानुहुन्छ भने,\n" -"तपाईँले पङ्क्तिको स्वरूपमा र स्तम्भ लेबुलको स्वरूपमा प्रयोग गर्न चाहानु भएको " -"कक्षहरू समावेश गर्नुहोस्।\n" +"तपाईँले पङ्क्तिको स्वरूपमा र स्तम्भ लेबुलको स्वरूपमा प्रयोग गर्न चाहानु भएको कक्षहरू समावेश " +"गर्नुहोस्।\n" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 msgid "Grid Lines" @@ -1768,6 +1658,36 @@ msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो पङ्क्त msgid "Use first column as description" msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो स्तम्भ प्रयोग गर्नुहोस्" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "केडीई कार्यालय चित्रपट सर्जक" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "केडीई चित्रपट" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, काले डालहेइमेर र केलराल्भडालेन्स डेटाकनसल्ट AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"रेखाचित्र इन्जिन जसले केडीई चित्रपटको आधार निर्माण गर्दछ\n" +"जुन केलराल्भडालेन्स डेटाकन्सल्ट AB बाट व्यपारिक उत्पादनको रूपमा\n" +"पनि उपलब्ध हुन्छ ।\n" +"अरू धेरै जानकारीका लागि info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"मा सम्पर्क गर्नुहोस् ।" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "सिर्जना गरिएको चित्रपट पूर्ववलोकन छविहरू, उपकरणपट्टी प्रतिमाहरू" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1789,16 +1709,15 @@ msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। #: kchart_part.cc:995 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: मुख्य भाग भित्र ट्याग फेला परेन ।" +msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: मुख्य भाग भित्र ट्याग फेला परेन ।" #: kchart_part.cc:997 msgid "" "This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " "appropriate application." msgstr "" -"यो कागजात चित्रपट होइन, तर %1. कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगका साथ खोल्न " -"प्रयास गर्नुहोस्।" +"यो कागजात चित्रपट होइन, तर %1. कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगका साथ खोल्न प्रयास " +"गर्नुहोस्।" #: kchart_part.cc:1005 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." @@ -1888,44 +1807,132 @@ msgstr "फाइल %1 पढ्न सकेन ।" msgid "File to open" msgstr "खोल्नका लागि फाइल" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "केडीई कार्यालय चित्रपट सर्जक" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "सङ्केतन:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "केडीई चित्रपट" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडरहरू समावेश गर्दछ" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006, काले डालहेइमेर र केलराल्भडालेन्स डेटाकनसल्ट AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडरहरू समावेश गर्दछ" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "डेलिमिटर" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "अल्पविराम" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्धविराम" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "तालिकाकार" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "खालीस्थान" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "पाठ उद्वरण:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "ढाँचा:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "दायराहरू" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "मा" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"रेखाचित्र इन्जिन जसले केडीई चित्रपटको आधार निर्माण गर्दछ\n" -"जुन केलराल्भडालेन्स डेटाकन्सल्ट AB बाट व्यपारिक उत्पादनको रूपमा\n" -"पनि उपलब्ध हुन्छ ।\n" -"अरू धेरै जानकारीका लागि info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"मा सम्पर्क गर्नुहोस् ।" -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "सिर्जना गरिएको चित्रपट पूर्ववलोकन छविहरू, उपकरणपट्टी प्रतिमाहरू" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "कार्य" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "प्रकार" |