diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po | 6278 |
1 files changed, 3203 insertions, 3075 deletions
diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po index 435532cc..ee0a2358 100644 --- a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po @@ -5,20 +5,64 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:39-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Кондратюк Євген,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lachend@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Немає перегляду" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Перегляд даних" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Перегляд дизайну" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Можна скоригувати дані в цьому рядку або скористатись функцією \"Скасувати " +"зміни у рядку\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ця функція не доступна для версії %1 програми %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Функція \"%1\" не доступна для версії %2 програми %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -58,11 +102,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" -"Супровід проекту та розробка, дизайн, KexiDB, версія з комерційною підтримкою, " -"портування на win32" +"Супровід проекту та розробка, дизайн, KexiDB, версія з комерційною " +"підтримкою, портування на win32" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -96,7 +140,8 @@ msgstr "Колишній розробник" #: core/kexiaboutdata.cpp:68 msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" msgstr "" -"Оригінальний дизайнер форм, оригінальний інтерфейс користувача і багато іншого" +"Оригінальний дизайнер форм, оригінальний інтерфейс користувача і багато " +"іншого" #: core/kexiaboutdata.cpp:69 msgid "CQL++, SQL assistance" @@ -127,116 +172,6 @@ msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "" "Безліч звітів про помилки, тести зручності використання, технічна підтримка" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Кондратюк Євген,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lachend@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"Дизайн було змінено. Потрібно її зберегти перед переходом до іншого перегляду." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Не вдалось перемкнути на інший перегляд (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Не вдалось зберегти визначення об'єкта." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Помилка завантаження втулка \"%1\"" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Немає втулка для типу MIME \"%1\"" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна довідка" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Не вдалось відкрити проект \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Не вдалось створити проект \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Головна версія проекту" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Другорядна версія проекту" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Заголовок проекту" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Опис проекту" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Помилка відкриття об'єкта \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Цей проект відкрито тільки для читання." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Не вдалось надати порожню назву цьому об'єкту." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Неможливо використовувати цю назву. Об'єкт з назвою \"%1\" вже існує." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Не вдалось перейменувати об'єкт \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Попередження: буде знищено дані всього проекту." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Проект %1 вже існує.\n" -"Хочете замінити його новим, порожнім?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Хочете вилучити проект \"%1\"?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Не вдалося вилучити цей проект. З'єднання з базою даних для цього проекту було " -"відкрито тільки для читання." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Не вдалось завантажити втулок \"%1\"." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Параметри, що стосуються всього проекту:" @@ -564,6 +499,42 @@ msgstr "" "назва файла посилання або\n" "назва проекту бази даних Kexi на сервері." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна довідка" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Дизайн було змінено. Потрібно її зберегти перед переходом до іншого " +"перегляду." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Не вдалось перемкнути на інший перегляд (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Не вдалось зберегти визначення об'єкта." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Більше не показувати це вікно" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Не вдалось завантажити втулок \"%1\"." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Подробиці:" @@ -600,12 +571,101 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані об'єкта." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Ідентифікатор даних: \"%1\"." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Помилка завантаження втулка \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Немає втулка для типу MIME \"%1\"" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Не вдалось відкрити проект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Не вдалось створити проект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Головна версія проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Другорядна версія проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Заголовок проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Опис проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Помилка відкриття об'єкта \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Цей проект відкрито тільки для читання." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Не вдалось надати порожню назву цьому об'єкту." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Неможливо використовувати цю назву. Об'єкт з назвою \"%1\" вже існує." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Не вдалось перейменувати об'єкт \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Попередження: буде знищено дані всього проекту." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Проект %1 вже існує.\n" +"Хочете замінити його новим, порожнім?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "З&амінити" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Хочете вилучити проект \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити цей проект. З'єднання з базою даних для цього проекту " +"було відкрито тільки для читання." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(з'єднання %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Вказана частина не існує" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Не вдалось відкрити вказаний документ." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Відкрити об'єкт" @@ -626,340 +686,468 @@ msgstr "Виконати скрипт" msgid "Exit Main Application" msgstr "Вийти з головної програми" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Вказана частина не існує" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Не чинний вміст бази даних. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Не вдалось відкрити вказаний документ." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Це системний об'єкт." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Немає перегляду" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "З'єднання вже встановлено." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Перегляд даних" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Не вдається відкрити файл проекту \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Перегляд дизайну" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером бази даних \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Перегляд тексту" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Нема з'єднання з сервером бази даних." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Зараз не використовується жодна база даних." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "База даних \"%1\" не існує." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл бази даних \"%1\" не існує." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Не вдається прочитати файл бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Не вдається записати у файл бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "База даних \"%1\" вже існує." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Можна скоригувати дані в цьому рядку або скористатись функцією \"Скасувати " -"зміни у рядку\"." +"Не вдається створити базу даних \"%1\". Ця назва зарезервована для системної " +"бази даних." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Ця функція не доступна для версії %1 програми %2." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Помилка створення на сервері бази даних \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "Функція \"%1\" не доступна для версії %2 програми %3." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Базу даних \"%1\" створено, але її не вдалося відкрити." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Виберіть каталог, у якому встановити зразок бази даних" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Не вдалось відкрити базу даних \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Додати нове з'єднання з базою даних" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Версія бази даних (%1) не відповідає версії програми Kexi (%2)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Змінити вибране з'єднання з базою даних" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Не вдається знайти жодну базу даних для тимчасового з'єднання." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Вилучити вибрані з'єднання з базою даних" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Помилка запуску з'єднання, використовуючи назву бази даних \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Не вдається вилучити базу даних - не вказано назву." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Додати з'єднання з базою даних" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Не вдається вилучити базу даних - не вказана назва." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Додати нове з'єднання з базою даних" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Неможливо вилучити системну базу даних \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Зберегти зміни цього з'єднання з базою даних" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Помилка під час виконання виразу SQL." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Змінити з'єднання з базою даних" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Неможливо створити таблицю без полів." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Не можна використовувати системну назву \"%1\"як назву таблиці." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." msgstr "" -"Хочете вилучити зі списку наявних з'єднань з базою даних з'єднання \"%1\"?" +"Не можна використовувати системну назву \"%1\"як назву одного з полів у " +"таблиці \"%2\"." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Всі файли, що підтримуються" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Неможливо двічі створити ту саму таблицю \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Введіть назву файла." +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Таблиця \"%1\" вже існує." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Файл \"%1\" не існує." +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Не вдалося вилучити дані об'єкта." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Файл \"%1\" не читається." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Неможливо вилучити таблицю \"%1\".\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл \"%1\" вже існує.\n" -"Хочете його перезаписати?" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Неочікувана назва або ідентифікатор." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Таблиця \"%1\" не існує." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Створити проект" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Не вдалося змінити таблицю \"%1\" , використовуючи ту саму таблицю." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Відкрити існуючий проект" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Невідома таблиця \"%1\"" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Відкрити недавній проект" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Не чинна назва таблиці \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Вибрати проект" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Не вдалося перейменувати таблицю \"%1\" вживаючи ту саму назву." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Створити проект" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Не вдалось перейменувати таблицю \"%1\" на \"%2\". Таблиця \"%3\" вже існує." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Більше не показувати це вікно" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Запит \"%1\" не існує." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Щоб продовжити, клацніть на кнопку \"Гаразд\"." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Транзакцію вже розпочато." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Порожня база даних" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Транзакцію ще не розпочато." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Новий проект порожньої бази даних" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Помилка під час завершення транзакції" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi створить новий проект з порожньою базою даних." +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Помилка відкочування транзакції" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Не чинна назва об'єкта \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Стовпчик %1 не існує для запитів." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Створити з\n" -"шаблона" +"Помилка в даних XML: \"%1\" в рядку %2, стовпчик %3.\n" +"XML дані: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Новий проект бази даних з шаблона" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "У таблиці не визначено жодного поля." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi створить новий проект бази даних вживаючи вибраний шаблон.\n" -"Виберіть шаблон і натисніть \"Гаразд\", щоб продовжити." +"Не вдалося знайти визначення для запиту \"%1\". Рекомендовано вилучити цей " +"запит." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Імпортувати існуючу\n" -"базу даних" +"<p>Не вдалося завантажити визначення для запиту \"%1\". Не чинний SQL-вираз " +"для цього запиту:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Можете відкрити цей запит у режимі перегляду тексту і виправити його.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Імпортувати існуючу базу даних як новий проект бази даних" +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Не вдалося оновити рядок, тому що не визначено головної таблиці." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." msgstr "" -"Kexi імпортує структуру і дані існуючої бази даних як новий проект бази даних." - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Відкрити &існуючий проект" +"Не вдалося оновити рядок, тому що у головній таблиці не визначено первинний " +"ключ." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Відкрити &недавній проект" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Не вдалося оновити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " +"головної таблиці." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Відкриття бази даних" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Поле первинного ключа \"%1\" не може бути порожнім." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Будь ласка, введіть пароль." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Помилка на сервері під час оновлення рядка." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "локальний сервер бази даних" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Не вдається вставити рядок, тому що не визначено головну таблицю." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Сервер бази даних: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Не вдається вставити рядок, тому що в головній таблиці не визначений " +"первинний ключ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(не вказано)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Ім'я користувача: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Не вдалося вставити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " +"головної таблиці." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Подробиці" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Помилка на сервері під час вставляння рядка." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Не вдалося вилучити рядок, тому що не визначено головної таблиці." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Не вдалося прочитати інформацію про з'єднання з файла скорочення з'єднання " -"<nobr>\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Перевірте чи файл має чинний вміст." +"Не вдається вилучити рядок, тому що в головній таблиці не визначений " +"первинний ключ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Ви вказали не чинний аргумент (\"%1\") для параметра командного рядка \"type\"." +"Не вдалося вилучити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " +"головної таблиці." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Ви вказали не чинний номер порту \"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Помилка на сервері під час видалення рядка." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Не вдалося запустити Kexi таким чином." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "файл" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "" -"Не можна одночасно вживати параметри запуску \"createdb\" і \"dropdb\"." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Ні вираз запиту, ні схема не визначені." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Не вказано назву проекту." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Порожній запит." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "" -"Ви одночасно вказали параметри запуску \"user-mode\" і \"design-mode\"." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Помилка відкриття курсора бази даних." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" -"Не вдалося вилучити проект.\n" -"Файл \"%1\" не існує." +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Не вдається отримати наступний запис." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл скорочення\n" -"\"%1\"." +"Ви не можете вживати назву \"%1\" для вашого об'єкта.\n" +"Вона зарезервована для внутрішніх об'єктів Кехі. Будь ласка, виберіть іншу " +"назву." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл даних з'єднання\n" -"\"%1\"." +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Назви внутрішніх об'єктів Kexi починаються з \"kexi__\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Не вдалося вказати в базі даних значення властивості \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Не вдалося вказати в базі даних заголовка для властивості \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Не вдалося прочитати властивість бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Не вдалося прочитати властивості бази даних." + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Ви вказали кілька об'єктів бази даних для автоматичного відкриття, " -"використовуючи параметри запуску.\n" -"Ці параметри проігноруються, тому що вони недоступні під час створення або " -"вилучення проектів." +"Несумісна версія драйвера бази даних \"%1\": знайдена версія %2, очікувана " +"версія %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Проект \"%1\" створено успішно." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Не чинне впровадження драйвера бази даних \"%1\":\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Проект \"%1\" успішно видалено." +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Значення \"%1\" для драйвера не започатковане." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>Не вдалось відкрити проект.</p>" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Назва файла, яка очікувалась для драйвера бази даних в файлах." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "<p>Файл <nobr>\"%1\"</nobr> не існує або не прочитується.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Версія бібліотеки клієнта" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Типове кодування символів на сервері" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Драйвер бази даних, основаної на файлах" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Тип МІМЕ бази даних, основаної на файлах" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Одиничні транзакції" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Численні трансакції" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Вмонтовані трансакції" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ігнорується" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Підтримка одиничних транзакцій" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Підтримка численних трансакцій" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Підтримка вмонтованих трансакцій" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Версія драйвера KexiБД" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Не вдалося знайти жодних драйверів бази даних." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося знайти драйвер бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Нема служби драйвера: \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Не вказане з'єднання для операції з курсором" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Не вдалося ущільнити базу даних \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Відкрити файл \"%1\" тільки для читання?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Файл вже, напевно, відкрито на цьому або іншому комп'ютері." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Не вдалося отримати виключний доступ для запису у файл." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Відкрити тільки для читання" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Не вдалося отримати виключний доступ для читання і запису у файл." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -969,197 +1157,372 @@ msgid "" "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " "another application." msgstr "" -"Перевірте права доступу до файла й чи він вже не відкритий і заблокований іншою " -"програмою." +"Перевірте права доступу до файла й чи він вже не відкритий і заблокований " +"іншою програмою." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>Файл <nobr>\"%1\"</nobr> не прочитується.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Не вдалося закрити активну базу даних." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Не вдалось вилучити файл \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Ущільнення бази даних" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Ущільнення бази даних \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Базу даних ущільнено. Поточний розмір зменшено на %1% до %2." + +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Неоднозначна назва поля" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"\"%1\" -- це зовнішній файл типу:\n" -"\"%2\".\n" -"Хочете імпортувати файл як проект Kexi?" +"Обидві таблиці \"%1\" і \"%2\" мають визначене поле \"%3\". Для визначення " +"назви таблиці вживайте запис \"<назваТаблиці>.%4\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Відкрити зовнішній файл" +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Поле не знайдене" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Імпортувати..." +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Не знайдено таблиці, що містить поле \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" msgstr "" -"Файл проекту \"%1\" розпізнаний як сумісний з драйвером бази даних \"%2\", в " -"той час як ви шукали драйвер \"%3\".\n" -"Хочете використовувати драйвер бази даних \"%4\"?" +"Не вдалося отримати доступ до таблиці безпосередньо, використовуючи її назву" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"У файлі проекту \"%2\" виявлено формат файла бази даних попередньої версії " -"(\"%1\").\n" -"Хочете перетворити проект у новий формат \"%3\" (рекомендовано)?" +"Таблиця \"%1\" прихована за псевдонімами. Замість \"%2\" можете писати \"%3\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 -msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Таблицю не знайдено" + +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Неоднозначний вираз \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Визначено більше ніж одну таблицю або псевдонім \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Таблиця \"%1\" не має поля \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Неоднозначний вираз \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" msgstr "" -"Не вдалося перетворити файл проекту \"%1\" в новий формат \"%2\".\n" -"Формат файла залишається незмінним." +"Визначено більше, ніж одну таблицю або псевдонім \"%1\", що містить поле " +"\"%2\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Ймовірні проблеми:" +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Не чинний тип" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Файл \"%1\" не розпізнано як такий, що підтримується Kexi." +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Байт" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Коротке ціле число" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ціле число" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Велике ціле число" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Логічне ТАК/НІ" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата і час" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Дробове число одинарної точності" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Дробове число подвійної точності" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Довгий текст" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Не чинна група" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Дробове число" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Так/Ні" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/Час" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Виникла невідома помилка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "очікувався ідентифікатор" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Синтаксична помилка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Синтаксична помилка біля \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Помилка: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Не вказано запит" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Не можна вживати \"*\", якщо не вказано жодної таблиці" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Таблиця \"%1\" не існує" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Неправильне визначення псевдоніма стовпчика \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Не чинне визначення стовпчика \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"Драйвер бази даних для цього типу файла не знайдено.\n" -"Виявлений тип MIME: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Не вдалося визначити впорядкування - нема стовпчика в позиції %1" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"Не вдалося завантажити список наявних проектів для сервера баз даних \"%1\"." +"Не вдалося визначити впорядкування - не існує назви стовпчика або псевдоніма " +"\"%1\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Не чинне ціле число" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Це ціле число, мабуть, занадто велике." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Не чинний ідентифікатор" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Ідентифікатори повинні починатись з літери або символа \"_\"" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"Помилка збереження даних з'єднання\n" -"у файл \"%1\"." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "Збереження файла проекту \"%1\" у новий формат бази даних \"%2\"..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Назва драйвера бази даних" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Відкрити проект" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Ім'я користувача бази даних" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Відкрити з'єднання з базою даних" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Запитувати пароль" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "Щоб відкрити, виберіть проект на сервері баз даних <b>%1</b>:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Назва вузла (сервера)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Створення нового проекту" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Номер порту сервера" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Назва файла локального сокета сервера" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Новий проект зберігатиметься у файлі" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Введіть пароль для %1: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Новий проект зберігатиметься на сервері баз даних" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Повідомлення з сервера:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Виберіть метод збереження" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-вираз:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Виберіть заголовок проекту" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Назва результату з сервера:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Введіть назву файла нового проекту Кехі:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Номер результату з сервера:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Перевірка з'єднання" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Перевірка з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" msgstr "" -"Виберіть з'єднання з сервером бази даних, яке ви хочете використовувати для " -"створення нового проекту Kexi. " -"<p>. Тут можна також додавати, редагувати або видаляти з'єднання зі списку." +"<qt>Перевірка з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b> була невдалою. " +"Сервер не відповідає.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Виберіть адресу проекту" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Пробне з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b> успішно встановлене.</" +"qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "Існуючі проекти баз даних на сервері <b>%1</b>:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Номер" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Нова база даних" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Виберіть заголовок проекту та назву бази даних" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Значення стовпчика \"%1\" повинне бути \"ідентифікатор\"." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Введіть заголовок проекту." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" - не чинний ідентифікатор." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Виберіть з'єднання з сервером для нового проекту." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Необхідно ввести значення \"%1\"." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Введіть назву бази даних проекту." +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Всі поля)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"<b>Проект з назвою бази даних \"%1\" вже існує</b>" -"<p>Хочете вилучити його і створити новий проект?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Поточне поле)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Замінити в \"%1\"" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Знайти в \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Елемент не знайдено" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Вікно" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Імпорт" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "&Спеціальне вставлення" @@ -1178,8 +1541,8 @@ msgstr "Закрити поточну вкладку" msgid "" "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." msgstr "" -"Режим інтерфейсу користувача буде змінено на IDEAl під час наступного запуску " -"програми %1." +"Режим інтерфейсу користувача буде змінено на IDEAl під час наступного " +"запуску програми %1." #: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" @@ -1221,6 +1584,12 @@ msgstr "Звантажити з Інтернету зразок баз дани msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Звантажує з Інтернету зразок баз даних." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Відкрити недавній проект" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Зберегти зміни об'єкта" @@ -1242,8 +1611,8 @@ msgid "" "Saves object changes from currently selected window under a new name (within " "the same project)." msgstr "" -"Зберігає зміни об'єкта з вибраного вікна під новою назвою (у межах того самого " -"проекту)." +"Зберігає зміни об'єкта з вибраного вікна під новою назвою (у межах того " +"самого проекту)." #: main/keximainwindowimpl.cpp:578 msgid "Project Properties" @@ -1394,6 +1763,12 @@ msgstr "Повертає останню дію редагування." msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Скасовує останню дію повернення." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Вилучити рядок" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "Вилучити вибраний об'єкт" @@ -1564,8 +1939,8 @@ msgstr "Сортувати дані у порядку зростання" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" "Сортувати дані у зростаючому порядку (від А до Я і від 0 до 9). Для " "впорядкування використовуються дані з вибраного стовпчика." @@ -1670,12 +2045,10 @@ msgstr "причина:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" "<qt>Проект бази даних %1, здається, не був створений за допомогою Kexi." -"<br>" -"<br>Хочете імпортувати його як новий проект Kexi?</qt>" +"<br><br>Хочете імпортувати його як новий проект Kexi?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1755,13 +2128,19 @@ msgstr "не вдається відкрити об'єкт" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" "За вашою вимогою вибрані об'єкти повинні автоматично відкриватись або " "опрацьовуватись під час запуску. Деякі об'єкти не вдається відкрити або " "опрацювати." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Властивості проекту" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" msgstr "Недавно відкриті бази даних" @@ -1794,9 +2173,8 @@ msgstr "Зберегти об'єкт як" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Хочете замінити?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "З&амінити" @@ -1817,23 +2195,23 @@ msgstr "Не вдалось зберегти об'єкт \"%1\"." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Не вдалось зберегти новий об'єкт \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Натисканням на цю кнопку буде збережено всі недавні зміни, які було зроблено в " -"об'єкті \"%1\"." +"Натисканням на цю кнопку буде збережено всі недавні зміни, які було зроблено " +"в об'єкті \"%1\"." #: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Натисканням на цю кнопку буде відкинуто всі недавні зміни, які було зроблено в " -"об'єкті \"%1\"." +"Натисканням на цю кнопку буде відкинуто всі недавні зміни, які було зроблено " +"в об'єкті \"%1\"." #: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 msgid "Do you want to save changes?" @@ -1855,6 +2233,12 @@ msgstr "" "%1\n" "Якщо ви клацнете \"Вилучити\", то вже неможливо буде повернути вилучене." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити рядок" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "Не вдалося вилучити об'єкт." @@ -1889,32 +2273,32 @@ msgstr "Ущільнення файла бази даних <nobr>\"%1\"</nobr> #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Перед ущільненням бази даних поточний проект потрібно закрити. Його буде знов " -"відкрито після ущільнення.\n" +"Перед ущільненням бази даних поточний проект потрібно закрити. Його буде " +"знов відкрито після ущільнення.\n" "\n" "Продовжити?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" "Натисканням на цю кнопку буде зігноровано всі не збережені зміни в об'єкті " "\"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "Хочете перед друком зберегти зміни?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "Хочете перед створенням перегляду для друку зберегти зміни?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "Хочете перед показом параметрів сторінки зберегти зміни?" @@ -1926,31 +2310,57 @@ msgstr "Не вдалося запустити програму %1." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Команда \"%1\" зазнала невдачі." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Всі поля)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Заголовок:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Поточне поле)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Будь ласка, введіть назву." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Замінити в \"%1\"" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Будь ласка, введіть заголовок." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Знайти" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Виберіть каталог, у якому встановити зразок бази даних" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Знайти в \"%1\"" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Тільки для читання" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "Елемент не знайдено" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Рядок: %1 стовпч: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Не вдалося завантажити дані з таблиці або запиту." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Сторінка %1 з %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Так" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Ні" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2003,6 +2413,15 @@ msgstr "Додає рамки до таблиць." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Змінює розмір і поля сторінки." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Порт:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "поля:" @@ -2035,77 +2454,503 @@ msgstr "Наступна сторінка" msgid "Last Page" msgstr "Остання сторінка" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Додати файл" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Додати нове з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Змінити вибране з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Вилучити вибрані з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Додати з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Додати нове з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Зберегти рядок" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Зберегти зміни цього з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Змінити з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Сторінка %1 з %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Хочете вилучити зі списку наявних з'єднань з базою даних з'єднання \"%1\"?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Не вдалося завантажити дані з таблиці або запиту." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Створення нового проекту" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Новий проект зберігатиметься у файлі" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Новий проект зберігатиметься на сервері баз даних" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Виберіть метод збереження" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Виберіть заголовок проекту" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Введіть назву файла нового проекту Кехі:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Виберіть з'єднання з сервером бази даних, яке ви хочете використовувати для " +"створення нового проекту Kexi. <p>. Тут можна також додавати, редагувати або " +"видаляти з'єднання зі списку." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Виберіть адресу проекту" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Існуючі проекти баз даних на сервері <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Нова база даних" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Виберіть заголовок проекту та назву бази даних" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Введіть заголовок проекту." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Виберіть з'єднання з сервером для нового проекту." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Введіть назву бази даних проекту." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Проект з назвою бази даних \"%1\" вже існує</b><p>Хочете вилучити його і " +"створити новий проект?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Відкрити недавній проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Відкрити проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Відкрити з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Щоб відкрити, виберіть проект на сервері баз даних <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Відкриття бази даних" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Будь ласка, введіть пароль." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "локальний сервер бази даних" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Сторінка %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Сервер бази даних: %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Так" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(не вказано)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Ім'я користувача: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробиці" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Ні" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Не вдалося прочитати інформацію про з'єднання з файла скорочення з'єднання " +"<nobr>\"%1\"</nobr>.<br><br>Перевірте чи файл має чинний вміст." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Заголовок:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Ви вказали не чинний аргумент (\"%1\") для параметра командного рядка \"type" +"\"." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Будь ласка, введіть назву." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Ви вказали не чинний номер порту \"%1\"." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Будь ласка, введіть заголовок." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Не вдалося запустити Kexi таким чином." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Тільки для читання" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Не можна одночасно вживати параметри запуску \"createdb\" і \"dropdb\"." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Рядок: %1 стовпч: %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Не вказано назву проекту." -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "Значення стовпчика \"%1\" повинне бути \"ідентифікатор\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Ви одночасно вказали параметри запуску \"user-mode\" і \"design-mode\"." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" - не чинний ідентифікатор." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити проект.\n" +"Файл \"%1\" не існує." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "Необхідно ввести значення \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл скорочення\n" +"\"%1\"." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Не вдалося знайти жодних драйверів бази даних для імпорту/експорту." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл даних з'єднання\n" +"\"%1\"." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Не вдалося знайти драйвер бази даних для імпорту/експорту \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Ви вказали кілька об'єктів бази даних для автоматичного відкриття, " +"використовуючи параметри запуску.\n" +"Ці параметри проігноруються, тому що вони недоступні під час створення або " +"вилучення проектів." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних для імпорту/експорту \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Проект \"%1\" створено успішно." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Проект \"%1\" успішно видалено." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Не вдалось відкрити проект.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Файл <nobr>\"%1\"</nobr> не існує або не прочитується.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Файл <nobr>\"%1\"</nobr> не прочитується.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" -- це зовнішній файл типу:\n" +"\"%2\".\n" +"Хочете імпортувати файл як проект Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Відкрити зовнішній файл" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Імпортувати..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Файл проекту \"%1\" розпізнаний як сумісний з драйвером бази даних \"%2\", в " +"той час як ви шукали драйвер \"%3\".\n" +"Хочете використовувати драйвер бази даних \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"У файлі проекту \"%2\" виявлено формат файла бази даних попередньої версії " +"(\"%1\").\n" +"Хочете перетворити проект у новий формат \"%3\" (рекомендовано)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Не вдалося перетворити файл проекту \"%1\" в новий формат \"%2\".\n" +"Формат файла залишається незмінним." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Ймовірні проблеми:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Файл \"%1\" не розпізнано як такий, що підтримується Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Драйвер бази даних для цього типу файла не знайдено.\n" +"Виявлений тип MIME: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Не вдалося завантажити список наявних проектів для сервера баз даних \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Помилка збереження даних з'єднання\n" +"у файл \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Створити проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Відкрити існуючий проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Вибрати проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Створити проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Більше не показувати це вікно" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Щоб продовжити, клацніть на кнопку \"Гаразд\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Порожня база даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Новий проект порожньої бази даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi створить новий проект з порожньою базою даних." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Створити з\n" +"шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Новий проект бази даних з шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi створить новий проект бази даних вживаючи вибраний шаблон.\n" +"Виберіть шаблон і натисніть \"Гаразд\", щоб продовжити." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Імпортувати існуючу\n" +"базу даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Імпортувати існуючу базу даних як новий проект бази даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi імпортує структуру і дані існуючої бази даних як новий проект бази " +"даних." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Відкрити &існуючий проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Відкрити &недавній проект" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всі файли, що підтримуються" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Введіть назву файла." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл \"%1\" не існує." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Файл \"%1\" не читається." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл \"%1\" вже існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Збереження файла проекту \"%1\" у новий формат бази даних \"%2\"..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Додаткові параметри імпорту" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Кодування тексту для бази даних Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Здається, файл бази даних \"%1\" було створено версією Microsoft Access, " +"яка старіша за 2000.</p><p>Щоб правильно імпортувати національні символи, " +"можливо, потрібно буде вибрати відповідне кодування тексту, якщо базу даних " +"було створено на комп'ютері з інакшим набором символів.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Кодування тексту:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Завжди використовувати це кодування в подібних ситуаціях" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2113,34 +2958,34 @@ msgstr "Імпортувати базу даних" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" "<qt>Майстер імпортування баз даних збирається імпортувати базу даних \"%1\" " "<nobr>(з'єднання %2)</nobr> в базу даних Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" "<qt>Майстер імпортування баз даних збирається імпортувати файл типу \"%1\" " "<nobr>(з'єднання %2)</nobr> в базу даних Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"Майстер імпортування баз даних допомагає імпортувати існуючі бази даних у бази " -"даних Kexi ." +"Майстер імпортування баз даних допомагає імпортувати існуючі бази даних у " +"бази даних Kexi ." #: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"Натисніть кнопку \"Далі\", щоб продовжити або кнопку \"Скасувати\", щоб вийти з " -"цього майстра." +"Натисніть кнопку \"Далі\", щоб продовжити або кнопку \"Скасувати\", щоб " +"вийти з цього майстра." #: migration/importwizard.cpp:172 msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" @@ -2232,8 +3077,8 @@ msgstr "Виберіть базу даних джерела, яку ви хоч #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" @@ -2250,19 +3095,23 @@ msgstr "Не знайдено відповідного драйвера мігр msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "База даних \"%1\" вже існує. <p>Хочете замінити її новою?" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Нема" + #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" msgstr "Невдача" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Імпортування зазнало невдачі.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>Можете натиснути на кнопку \"Назад\" і спробувати знов.</p>" +"<p>Імпортування зазнало невдачі.</p>%1<p>%2</p><p>Можете натиснути на кнопку " +"\"Назад\" і спробувати знов.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2288,6 +3137,12 @@ msgstr "Базу даних було імпортовано в проект ба msgid "No help is available for this page." msgstr "Для цієї сторінки нема довідки." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "Тут можна вибрати адресу, з якої потрібно імпортувати дані." @@ -2302,40 +3157,11 @@ msgstr "Тут можна вибрати адресу, куди зберегти #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" "Тут можна вибрати адресу, куди зберегти дані та назву нової бази даних." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Додаткові параметри імпорту" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Кодування тексту для бази даних Microsoft Access</h3>\n" -"<p>Здається, файл бази даних \"%1\" було створено версією Microsoft Access, яка " -"старіша за 2000.</p>" -"<p>Щоб правильно імпортувати національні символи, можливо, потрібно буде " -"вибрати відповідне кодування тексту, якщо базу даних було створено на " -"комп'ютері з інакшим набором символів.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Кодування тексту:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Завжди використовувати це кодування в подібних ситуаціях" - #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 msgid "Could not create database \"%1\"." @@ -2357,8 +3183,8 @@ msgstr "Не знайдено таблиць для імпортування в msgid "" "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." msgstr "" -"Не вдалося імпортувати проект з джерела даних \"%1\". Помилка читання таблиці " -"\"%2\"." +"Не вдалося імпортувати проект з джерела даних \"%1\". Помилка читання " +"таблиці \"%2\"." #: migration/keximigrate.cpp:333 msgid "Could not import project from data source \"%1\"." @@ -2372,11 +3198,11 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати таблицю \"%1\" до ба msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "Не вдалося імпортувати дані з джерела даних \"%1\"." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" @@ -2384,7 +3210,7 @@ msgstr "" "Не вдалося визначити тип даних для %1. Будь ласка, виберіть один з наступних " "типів даних" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." @@ -2392,1885 +3218,189 @@ msgstr "" "Несумісна версія драйвера міграції \"%1\": знайдено версію %2, очікувалась " "версія %3." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Назва драйвера бази даних" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Ім'я користувача бази даних" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Запитувати пароль" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Назва вузла (сервера)" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Номер порту сервера" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Назва файла локального сокета сервера" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Введіть пароль для %1: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Не чинний тип" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Байт" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Коротке ціле число" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Ціле число" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Велике ціле число" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Логічне ТАК/НІ" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата і час" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Дробове число одинарної точності" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Дробове число подвійної точності" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Довгий текст" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Не чинна група" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Дробове число" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Так/Ні" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/Час" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Ви не можете вживати назву \"%1\" для вашого об'єкта.\n" -"Вона зарезервована для внутрішніх об'єктів Кехі. Будь ласка, виберіть іншу " -"назву." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Назви внутрішніх об'єктів Kexi починаються з \"kexi__\"." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невідома помилка." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Не вказане з'єднання для операції з курсором" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Ущільнення бази даних" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Ущільнення бази даних \"%1\"..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "Базу даних ущільнено. Поточний розмір зменшено на %1% до %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Не вдалося ущільнити базу даних \"%1\"." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Відкрити файл \"%1\" тільки для читання?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "Файл вже, напевно, відкрито на цьому або іншому комп'ютері." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Не вдалося отримати виключний доступ для запису у файл." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Відкрити тільки для читання" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "Не вдалося отримати виключний доступ для читання і запису у файл." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Не вдалося закрити активну базу даних." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Не вдалось вилучити файл \"%1\"." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Версія бібліотеки клієнта" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Типове кодування символів на сервері" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Драйвер бази даних, основаної на файлах" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Тип МІМЕ бази даних, основаної на файлах" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Одиничні транзакції" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Численні трансакції" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Вмонтовані трансакції" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ігнорується" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Підтримка одиничних транзакцій" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Підтримка численних трансакцій" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Підтримка вмонтованих трансакцій" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Версія драйвера KexiБД" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Ні вираз запиту, ні схема не визначені." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "Порожній запит." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Помилка відкриття курсора бази даних." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Не вдається отримати наступний запис." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Виникла невідома помилка" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Не вдалося знайти жодних драйверів бази даних." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Не вдалося знайти драйвер бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Нема служби драйвера: \"%1\"." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "очікувався ідентифікатор" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Синтаксична помилка" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Синтаксична помилка біля \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Не вказано запит" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "Не можна вживати \"*\", якщо не вказано жодної таблиці" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Неоднозначна назва поля" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"Обидві таблиці \"%1\" і \"%2\" мають визначене поле \"%3\". Для визначення " -"назви таблиці вживайте запис \"<назваТаблиці>.%4\"." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Поле не знайдене" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Не знайдено таблиці, що містить поле \"%1\"" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до таблиці безпосередньо, використовуючи її назву" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"Таблиця \"%1\" прихована за псевдонімами. Замість \"%2\" можете писати \"%3\"" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Неоднозначний вираз \"%1.*\"" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Визначено більше ніж одну таблицю або псевдонім \"%1\"" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Неоднозначний вираз \"%1.%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"Визначено більше, ніж одну таблицю або псевдонім \"%1\", що містить поле \"%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "Таблиця \"%1\" не має поля \"%2\"" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "Таблиця \"%1\" не існує" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Неправильне визначення псевдоніма стовпчика \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Не чинне визначення стовпчика \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "Не вдалося визначити впорядкування - нема стовпчика в позиції %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"Не вдалося визначити впорядкування - не існує назви стовпчика або псевдоніма " -"\"%1\"" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Не чинне ціле число" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Це ціле число, мабуть, занадто велике." - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Не чинний ідентифікатор" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Ідентифікатори повинні починатись з літери або символа \"_\"" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Таблицю не знайдено" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Невідома таблиця \"%1\"" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "файл" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Несумісна версія драйвера бази даних \"%1\": знайдена версія %2, очікувана " -"версія %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Не чинне впровадження драйвера бази даних \"%1\":\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Значення \"%1\" для драйвера не започатковане." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "Назва файла, яка очікувалась для драйвера бази даних в файлах." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "Не вдалося вказати в базі даних значення властивості \"%1\"." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Не вдалося вказати в базі даних заголовка для властивості \"%1\"." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Не вдалося прочитати властивість бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Не вдалося прочитати властивості бази даних." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Не чинний вміст бази даних. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Це системний об'єкт." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "З'єднання вже встановлено." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Не вдається відкрити файл проекту \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Нема з'єднання з сервером бази даних." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Зараз не використовується жодна база даних." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "База даних \"%1\" не існує." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Файл бази даних \"%1\" не існує." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Не вдається прочитати файл бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Не вдається записати у файл бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "База даних \"%1\" вже існує." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"Не вдається створити базу даних \"%1\". Ця назва зарезервована для системної " -"бази даних." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Помилка створення на сервері бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "Базу даних \"%1\" створено, але її не вдалося відкрити." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Не вдалось відкрити базу даних \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "Версія бази даних (%1) не відповідає версії програми Kexi (%2)" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "Не вдається знайти жодну базу даних для тимчасового з'єднання." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "Помилка запуску з'єднання, використовуючи назву бази даних \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Не вдається вилучити базу даних - не вказано назву." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Не вдається вилучити базу даних - не вказана назва." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Неможливо вилучити системну базу даних \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Помилка під час виконання виразу SQL." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Неможливо створити таблицю без полів." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Не можна використовувати системну назву \"%1\"як назву таблиці." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Не можна використовувати системну назву \"%1\"як назву одного з полів у таблиці " -"\"%2\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Неможливо двічі створити ту саму таблицю \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "Таблиця \"%1\" вже існує." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Не вдалося вилучити дані об'єкта." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"Неможливо вилучити таблицю \"%1\".\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Неочікувана назва або ідентифікатор." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "Таблиця \"%1\" не існує." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Не вдалося змінити таблицю \"%1\" , використовуючи ту саму таблицю." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Не чинна назва таблиці \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Не вдалося перейменувати таблицю \"%1\" вживаючи ту саму назву." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"Не вдалось перейменувати таблицю \"%1\" на \"%2\". Таблиця \"%3\" вже існує." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "Запит \"%1\" не існує." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Транзакцію вже розпочато." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Транзакцію ще не розпочато." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Помилка під час завершення транзакції" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Помилка відкочування транзакції" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Не чинна назва об'єкта \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "Стовпчик %1 не існує для запитів." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Помилка в даних XML: \"%1\" в рядку %2, стовпчик %3.\n" -"XML дані: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "У таблиці не визначено жодного поля." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"Не вдалося знайти визначення для запиту \"%1\". Рекомендовано вилучити цей " -"запит." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>Не вдалося завантажити визначення для запиту \"%1\". Не чинний SQL-вираз для " -"цього запиту:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Можете відкрити цей запит у режимі перегляду тексту і виправити його.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "Не вдалося оновити рядок, тому що не визначено головної таблиці." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Не вдалося оновити рядок, тому що у головній таблиці не визначено первинний " -"ключ." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Не вдалося оновити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " -"головної таблиці." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Поле первинного ключа \"%1\" не може бути порожнім." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Помилка на сервері під час оновлення рядка." - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "Не вдається вставити рядок, тому що не визначено головну таблицю." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Не вдається вставити рядок, тому що в головній таблиці не визначений первинний " -"ключ." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Не вдалося вставити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " -"головної таблиці." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Помилка на сервері під час вставляння рядка." - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "Не вдалося вилучити рядок, тому що не визначено головної таблиці." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Не вдається вилучити рядок, тому що в головній таблиці не визначений первинний " -"ключ." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Не вдалося вилучити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " -"головної таблиці." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Помилка на сервері під час видалення рядка." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Повідомлення з сервера:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL-вираз:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Назва результату з сервера:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Номер результату з сервера:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Перевірка з'єднання" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>Перевірка з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b>...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Перевірка з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b> " -"була невдалою. Сервер не відповідає.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Пробне з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b> успішно встановлене.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експорт" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "&Спеціальне копіювання" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Формат" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Дані" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Впорядкувати" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Мігрувати" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Інше" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Інші &ліцензії" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Дані" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Дизайн" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi створить новий проект бази даних. Виберіть метод збереження, який " -"вживатиметься для цього проекту.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Виберіть існуючий Kexi файл проекту, щоб відкрити:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Додаткове " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Натисніть кнопку \"Додаткове\" , якщо хочете знайти не файл, а існуючий проект " -"на сервері." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Змінити..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Не вдалося знайти жодних драйверів бази даних для імпорту/експорту." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося знайти драйвер бази даних для імпорту/експорту \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>Виберіть існуюче з'єднання з сервером бази даних зі списку нижче.</b>\n" -"<p>Ви побачите існуючі проекти Kexi, доступні для вибраного з'єднання. Тут " -"можна також додавати, редагувати або видаляти з'єднання із списку.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних для імпорту/експорту \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Заголовок проекту: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Без дії" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Назва проекту бази даних: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Дії програми" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Ось проекти Kexi, які ви нещодавно відкривали.</b> " -"Виберіть, який ви хочете відкрити:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Назва проекту" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База даних" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "З'єднання" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "З&найти:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "З&амінити на:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "&Шукати в:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "Тільки &цілі слова" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Запитувати про заміну" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Замінити всі" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Збіг:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Будь-яка частина поля" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Ціле поле" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Початок поля" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Пошук:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Всі стрілки" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "З врахуванням &регістру" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>Параметри сторінки для друку таблиці даних \"%1\"</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Встановити шрифт..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Заголовок сторінки:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Додати номери сторінок" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Розмір і поля сторінки" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Зберегти ці параметри як типові" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Відкрити цю таблицю" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Споріднені дії:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Додати дату і час" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Додати рамки таблиць" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Вживати &файл сокета замість порту TCP/IP:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Проекти, що зберігаються на сервері баз даних" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Проекти, що зберігаються у файлі" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Сервер баз даних" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Локальний сервер" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "Назва &вузла:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Віддалений сервер" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Рушій:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Ім'я &користувача:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "П&ароль:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Зберегти пароль у файлі скорочення" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Заголовок (не обов'язково):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Повідомлення:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Параметри:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Відкрити в режимі перегляду дизайну" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Відкрити об'єкт" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Відкриває об'єкт, який вибрано у списку" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Перейменувати" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Дизайн" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Дизайн об'єкта" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Починає дизайн об'єкта, який вибрано у списку" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Відкрити в режимі перегляду &тексту" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Відкрити об'єкт в режимі перегляду тексту" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Дії форми" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Відкриває в режимі перегляду тексту об'єкт, який вибрано у списку" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Показати дані" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Виконати" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "У &файл як таблицю з даними..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "Експортує дані з вибраної таблиці або запиту в файл." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Друкує дані з вибраної таблиці або запиту." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Параметри сторінки..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Помилки при завантаженні втулків:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Створити об'єкт: %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Створити об'єкт: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Створює новий об'єкт: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Створити об'єкт..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Створити об'єкт" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Створює новий об'єкт" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Звантажити список баз даних з сервера" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Звантажує список баз даних з сервера для того, щоб ви могли вибирати їх за " -"допомогою комбінованого списку \"Назва\"." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Зберегти зміни" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Зберегти всі зміни в інформації про це з'єднання" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Зберегти всі зміни в інформації про це з'єднання. Пізніше можна повторно " -"скористатись цією інформацією." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Перевірка з'єднання" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Перевірка з'єднання з базою даних" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Параметри сторінки" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Перевіряє з'єднання з базою даних. Таким чином можна переконатись чи надано " -"чинну інформацію про з'єднання." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "З'єднання з базою даних" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Відкрити базу даних" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Приєднатися до сервера баз даних" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Назва поля" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Тип даних" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (Всі стовпчики)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(автонумерація)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Рядок:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Перший рядок" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Попередній рядок" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Номер поточного рядка" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "з" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Кількість рядків" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Наступний рядок" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Останній рядок" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Новий рядок" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Індикатор редагування" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Перейти до першого рядка" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Перейти до попереднього рядка" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Перейти до наступного рядка" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Перейти до останнього рядка" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Перейти до нового рядка" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Вставити з &файла..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очистити" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Вставити зображення з файла" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Зберегти зображення у файл" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "Файл \"%1\" вже існує. <p>Замінити його новим?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Не замінювати" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Зовнішня ділянка" +"Експорт у файл,\n" +"як таблицю даних" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Зовнішня\n" -"ділянка" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Введіть значення параметра" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Істинно" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Хибно" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Сховати вибрану таблицю/запит" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Вилучити вибраний взаємозв'язок" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Відкрити таблицю" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Спроектувати таблицю" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Сховати таблицю" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Взаємозв'язок" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Типове: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Завантажити піктограму KDE за назвою" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Розмір:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Величезний" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Редагувати збірку малюнків: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Додати файл" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Додати піктограму" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Вилучити вибраний елемент" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Хочете вилучити елемент \"%1\" зі збірки \"%2\"?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Перейменувати елемент" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Вилучити елемент" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Виберіть малюнок з %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Змінити збірку..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Визначити запит..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" +"Копіювати в\n" +"кишеню, як\n" +"таблицю даних" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "Поля цього стовпчика не можуть мати значення NULL." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Створити новий об'єкт" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "Поля цього стовпчика не можуть бути порожніми." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду дизайну" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "Поля цього стовпчика не можуть бути порожніми або мати значення NULL." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду тексту" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Хочете вилучити вибраний рядок?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Закрити перегляд" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Вилучити рядок" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Макрос, який запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Хочете очистити вміст таблиці %1?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Скрипт, який запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Очистити вміст" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Макрос, який відкривати при натисканні на кнопку \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Рядок: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Призначення дії для кнопки" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Виправити" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Виправити зміни" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Відкинути зміни" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "У стовпчик \"%1\" потрібно ввести значення." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Помилка вставляння рядка." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Помилка зміни рядка." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Помилка видалення рядка." - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Клацніть, щоб побачити наявні дії для цієї комірки" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Містить вказівник до вибраного рядка" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Навігатор рядків" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Додати запис" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Вилучити запис" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "П&ризначити" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Сторінка:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Призначити дію" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Категорія дії:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Звіт" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Виконати дію:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Було змінено форму звіту \"%1\"." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Дія, яку запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Звіт \"%1\" вже існує." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Для цього віджета неможливо призначати джерело даних." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Звіт" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Для декількох віджетів неможливо призначати джерело даних." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Надпис" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Джерело даних" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "label" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Джерело даних віджету:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Текстовий надпис" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Очистити джерело даних віджета" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Малюнок" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Джерело даних форми:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "picture" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Перейти до джерела даних вибраної форми" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Елемент для показу зображень або піктограм" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Очистити джерело даних форми" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Вставлення полів" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "line" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Проста лінія" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Виберіть поля зі списку, який знаходиться нижче, і перетягніть їх у форму " +"або натисніть на кнопку \"Вставити\"" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Підрядний звіт" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Наявні поля:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subReport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Звіт, який вбудовано в інший звіт" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Редагувати багатий текст" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Вставити" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Встановити джерело даних форми до \"%1\"" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Вставити вибрані поля у форму" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4278,8 +3408,8 @@ msgstr "Форма" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" @@ -4293,8 +3423,8 @@ msgstr "Підрядна форма" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" @@ -4308,8 +3438,8 @@ msgstr "Текстовий блок" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "textBox" @@ -4323,8 +3453,8 @@ msgstr "Текстовий редактор" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" @@ -4338,8 +3468,8 @@ msgstr "Рамка" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" @@ -4353,6 +3483,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Надпис" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "Віджет для показу тексту" @@ -4363,8 +3500,8 @@ msgstr "Зображення" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "image" @@ -4378,8 +3515,8 @@ msgstr "Комбінований список" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" @@ -4393,8 +3530,8 @@ msgstr "Прапорець" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" @@ -4408,8 +3545,8 @@ msgstr "Автополе" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "autoField" @@ -4427,8 +3564,8 @@ msgstr "Кнопка" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" @@ -4436,11 +3573,6 @@ msgstr "button" msgid "A command button to execute actions" msgstr "Кнопка команди для виконання дій" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Джерело даних" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Назва форми" @@ -4594,170 +3726,9 @@ msgstr "&Зображення" msgid "&Assign Action..." msgstr "П&ризначити дію..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Вставити віджет AutoField" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Вставити віджетів AutoField - %1" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Без дії" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Дії програми" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Дії форми" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Показати дані" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Експорт у файл,\n" -"як таблицю даних" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Копіювати в\n" -"кишеню, як\n" -"таблицю даних" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Створити новий об'єкт" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Відкрити в режимі перегляду дизайну" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Відкрити в режимі перегляду тексту" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Закрити перегляд" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Макрос, який запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Скрипт, який запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Макрос, який відкривати при натисканні на кнопку \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Призначення дії для кнопки" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "П&ризначити" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Призначити дію" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Категорія дії:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Виконати дію:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Дія, яку запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Для цього віджета неможливо призначати джерело даних." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Для декількох віджетів неможливо призначати джерело даних." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Джерело даних віджету:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Очистити джерело даних віджета" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Джерело даних форми:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Перейти до джерела даних вибраної форми" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Очистити джерело даних форми" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Вставлення полів" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Виберіть поля зі списку, який знаходиться нижче, і перетягніть їх у форму або " -"натисніть на кнопку \"Вставити\"" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Наявні поля:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Вставити" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Вставити вибрані поля у форму" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Встановити джерело даних форми до \"%1\"" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4880,23 +3851,19 @@ msgstr "Змінено дизайн форми \"%1\"." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "Форма \"%1\" вже існує." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Віджети" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Клацніть, щоб побачити дії для цього зображення" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Клацніть, щоб побачити дії для зображення \"%1\"" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Вставити віджет AutoField" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(не прив'язане)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Вставити віджетів AutoField - %1" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4910,267 +3877,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (не прив'язане)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Стовпчики запиту" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Стовпчик" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Описує назву поля або виразу для запиту, який проектується." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Описує таблицю даного поля. Може бути порожнім." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Видиме" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Описує видимість даного поля або виразу." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Підсумки" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "Описує спосіб підрахунку підсумків для даного поля або виразу." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Групувати за" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Сума" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Середнє" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Мінімум" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Максимум" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Упорядкування" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Описує спосіб впорядкування для даного поля." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростаюче" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Спадаюче" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Критерій" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Описує критерій для даного поля або виразу." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Неможливо перемкнути на перегляд даних, бо нема проектування запиту.\n" -"Будь ласка, спочатку створіть ваше проектування." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Виберіть стовпчик для таблиці \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Не чинний критерій \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Не чинний вираз \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Помилка під час завантаження визначення запиту." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"Можливо, пошкоджене проектування запиту, отже його неможливо відкрити\n" -"в режимі перегляду тексту. Можете вилучити запит і створити новий." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "Введений псевдонім стовпчика \"%1\" - це не чинний ідентифікатор." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Не вдалося встановити впорядкування для декількох стовпчиків (%1)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Не вдалося встановити критерії для \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Не вдалося встановити критерії для порожнього рядка" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Стовпчик запиту" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Заголовок" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Псевдонім" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Помилка виконання запиту." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Текст запиту SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Історія запиту SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Назад до вибраного запиту" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Очистити історію" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Запит правильний" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Запит неправильний" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "Будь ласка, введіть ваш запит і виконайте дію \"Перевірити запит\"." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "Ви ввели неправильний запит." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Хочете скасувати всі зміни, які було зроблено у цьому тексті SQL?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Відповідь \"Ні\" дозволяє вам робити виправлення." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Хочете зберегти не чинний запит?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Додати параметр" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Скопіювати у кишеню" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Клацніть, щоб побачити дії для цього зображення" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Параметри запиту" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Клацніть, щоб побачити дії для зображення \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "query" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Запит" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Перевірити запит" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Перевіряє правильність запиту." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Показати історію SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Показує або приховує історію редактора SQL." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Було змінено дизайн запиту \"%1\"." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "Запит \"%1\" вже існує." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Кома \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Крапка з комою \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(не прив'язане)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табуляція" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копіювання" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Пробіл \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Експорт" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5222,13 +3952,18 @@ msgstr "У кишеню:" msgid "Show Options >>" msgstr "Показати параметри >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Заголовок" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Роздільник:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Цитата:" @@ -5264,107 +3999,118 @@ msgstr "Сховати параметри <<" msgid "Defaults" msgstr "Типові" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "Імпортувати CSV-файл з даними" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Заголовок" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Імпорт..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "текст" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "число" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "дата" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "час" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "дата/час" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "Перегляд дати з файла:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Перегляд дати з кишені:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Формат стовпчика %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Первинний ключ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "Перший рядок містить назви стовпчиків" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "Відкрити CSV-файл з даними" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "Завантаження даних CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Завантаження даних CSV з \"%1\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "Не вдається відкрити файл вводу <nobr>\"%1\"</nobr>." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Почати з рядка %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Стовпчик %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Назва стовпчика" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "Набір даних не має рядків. Хочете імпортувати порожню таблицю?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "Нема наявного проекту." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "Нема наявного з'єднання з базою даних." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "Не визначений первинний ключ (автонумерація).\n" "Визначити його автоматично під час імпортування (рекомендовано)?\n" @@ -5372,61 +4118,61 @@ msgstr "" "Примітка: Імпортовану таблицю без первинного ключа, мабуть, не буде можливо " "редагувати (залежно від типу бази даних)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Додати первинний ключ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "Не додавати" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "Імпортування даних CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "Імпортування даних CSV з <nobr>\"%1\"</nobr> в таблицю \"%2\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Дані успішно імпортовано в таблицю \"%1\"." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Текст" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Число" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Валюта" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(рядків: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(рядків: більше, ніж %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "В цьому перегляді видно не всі рядки" @@ -5442,14 +4188,35 @@ msgstr "Завжди вживати це кодування для імпорт msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "Забрати з текстових значень ведучі та кінцеві пробіли" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Взаємозв'язки" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Кома \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Крапка з комою \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Пробіл \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Метод" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Елемент" @@ -5466,11 +4233,25 @@ msgstr "Нема такого елемента \"%1\"" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "Нема такого методу \"%1\"" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Немає такого типу MIME \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Не вдалося відкрити компонент \"%1\" для типу MIME \"%2\"" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Заголовок" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Запис" @@ -5499,13 +4280,24 @@ msgstr "Перегляд для \"%1\" не зміг опрацювати дан msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Невідомий запис \"%1\" в перегляді для \"%2\"." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Немає такого типу MIME \"%1\"" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Не вдалося відкрити компонент \"%1\" для типу MIME \"%2\"" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Немає перегляду" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Відкрити" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5523,10 +4315,6 @@ msgstr "Нема такого режиму перегляду \"%1\" в об'є msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Не вдалось відкрити об'єкт \"%1.%2\"." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Не вдалося виконати макрос \"%1\".<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5536,6 +4324,10 @@ msgstr "Дія" msgid "Comment" msgstr "Коментар" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Не вдалося виконати макрос \"%1\".<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5557,6 +4349,351 @@ msgstr "Було змінено макрос \"%1\"." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "Макрос \"%1\" вже існує." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Додати параметр" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Параметри запиту" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Стовпчики запиту" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Описує назву поля або виразу для запиту, який проектується." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Описує таблицю даного поля. Може бути порожнім." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Видиме" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Описує видимість даного поля або виразу." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Підсумки" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Описує спосіб підрахунку підсумків для даного поля або виразу." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Групувати за" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Середнє" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Мінімум" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Максимум" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Упорядкування" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Описує спосіб впорядкування для даного поля." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Зростаюче" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Спадаюче" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Критерій" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Описує критерій для даного поля або виразу." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Неможливо перемкнути на перегляд даних, бо нема проектування запиту.\n" +"Будь ласка, спочатку створіть ваше проектування." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Виберіть стовпчик для таблиці \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Не чинний критерій \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Не чинний вираз \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Помилка під час завантаження визначення запиту." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Можливо, пошкоджене проектування запиту, отже його неможливо відкрити\n" +"в режимі перегляду тексту. Можете вилучити запит і створити новий." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Введений псевдонім стовпчика \"%1\" - це не чинний ідентифікатор." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Не вдалося встановити впорядкування для декількох стовпчиків (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Не вдалося встановити критерії для \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Не вдалося встановити критерії для порожнього рядка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Стовпчик запиту" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдонім" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Текст запиту SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Історія запиту SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Назад до вибраного запиту" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Очистити історію" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Запит правильний" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Запит неправильний" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "Будь ласка, введіть ваш запит і виконайте дію \"Перевірити запит\"." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Ви ввели неправильний запит." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Хочете скасувати всі зміни, які було зроблено у цьому тексті SQL?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Відповідь \"Ні\" дозволяє вам робити виправлення." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Хочете зберегти не чинний запит?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Скопіювати у кишеню" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Помилка: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Запит" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Перевірити запит" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Перевіряє правильність запиту." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Показати історію SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Показує або приховує історію редактора SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Було змінено дизайн запиту \"%1\"." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Запит \"%1\" вже існує." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Помилка виконання запиту." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Взаємозв'язки" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Звіт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Звіт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Текстовий надпис" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Малюнок" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Елемент для показу зображень або піктограм" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Проста лінія" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Підрядний звіт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Звіт, який вбудовано в інший звіт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Редагувати багатий текст" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Було змінено форму звіту \"%1\"." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Звіт \"%1\" вже існує." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "Джерело рядка:" @@ -5589,10 +4726,6 @@ msgstr "Очистити видимий стовпчик" msgid "No field selected" msgstr "Не вибрано поле" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Хочете тепер зберегти дизайн?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Змінити властивість \"%1\" для поля таблиці з \"%2\" на \"%3\"" @@ -5605,53 +4738,6 @@ msgstr "Вилучити поле таблиці \"%1\"" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Вставити поле таблиці \"%1\"" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "table" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Первинний ключ" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Встановлює або вилучає первинний ключ для вибраного поля." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Ви збираєтеся вилучити таблицю \"%1\", але ще є відкриті наступні об'єкти, які " -"використовують таблицю:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Хочете закрити всі вікна для цих об'єктів?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Закрити вікна" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Змінено дизайн таблиці \"%1\"." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "" -"Увага! Всі дані в цій таблиці буде вилучено під час збереження дизайну!" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Знайти стовпчик" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "Додаткова інформація про поле" @@ -5664,6 +4750,10 @@ msgstr "Заголовок поля" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Описує назву поля" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип даних" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "Описує тип даних поля" @@ -5721,6 +4811,11 @@ msgstr "Ширина стовпчика" msgid "Default Value" msgstr "Типове значення" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Первинний ключ" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Унікальне" @@ -5788,8 +4883,8 @@ msgstr "Змінити тип даних поля \"%1\" на \"%2\"" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." msgstr "" -"Встановлення автонумерації вимагає встановлення для поточного поля первинного " -"ключа." +"Встановлення автонумерації вимагає встановлення для поточного поля " +"первинного ключа." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 msgid "Previous primary key will be removed." @@ -5797,11 +4892,11 @@ msgstr "Попередній первинний ключ буде вилучен #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" -"Хочете створити первинний ключ для поточного поля? Натисніть \"Скасувати\", щоб " -"скасувати встановлення автонумерації." +"Хочете створити первинний ключ для поточного поля? Натисніть \"Скасувати\", " +"щоб скасувати встановлення автонумерації." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 msgid "Setting Autonumber Field" @@ -5837,18 +4932,17 @@ msgstr "Забрати первинний ключ для поля \"%1\"" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>В таблиці \"%1\" не визначено <b>первинний ключ</b> .</p>" -"<p>Хоча первинний ключ не обов'язковий, він потрібен для створення " -"взаємозв'язків між таблицями бази даних. Хочете зараз автоматично додати " -"первинний ключ?</p>" -"<p>Якщо ви хочете додати первинний ключ вручну, натисніть \"Скасувати\", щоб " -"скасувати збереження дизайну таблиці.</p>" +"<p>В таблиці \"%1\" не визначено <b>первинний ключ</b> .</p><p>Хоча " +"первинний ключ не обов'язковий, він потрібен для створення взаємозв'язків " +"між таблицями бази даних. Хочете зараз автоматично додати первинний ключ?</" +"p><p>Якщо ви хочете додати первинний ключ вручну, натисніть \"Скасувати\", " +"щоб скасувати збереження дизайну таблиці.</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5882,8 +4976,8 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" "Ви збираєтеся змінити дизайн таблиці \"%1\", але ще є відкриті наступні " "об'єкти, які використовують таблицю:" @@ -5897,3 +4991,1037 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "Порожній рядок" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Хочете тепер зберегти дизайн?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Встановлює або вилучає первинний ключ для вибраного поля." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Ви збираєтеся вилучити таблицю \"%1\", але ще є відкриті наступні об'єкти, " +"які використовують таблицю:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Хочете закрити всі вікна для цих об'єктів?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Закрити вікна" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Змінено дизайн таблиці \"%1\"." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Увага! Всі дані в цій таблиці буде вилучено під час збереження дизайну!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Знайти стовпчик" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Відкрити об'єкт" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Відкриває об'єкт, який вибрано у списку" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Перейменувати" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Дизайн" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Дизайн об'єкта" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Починає дизайн об'єкта, який вибрано у списку" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду &тексту" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Відкрити об'єкт в режимі перегляду тексту" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Відкриває в режимі перегляду тексту об'єкт, який вибрано у списку" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "У &файл як таблицю з даними..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Експортує дані з вибраної таблиці або запиту в файл." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Друкує дані з вибраної таблиці або запиту." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Параметри сторінки..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Помилки при завантаженні втулків:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Створити об'єкт: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Створити об'єкт: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Створює новий об'єкт: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Створити об'єкт..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Створити об'єкт" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Створює новий об'єкт" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Типове: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Визначити запит..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Звантажити список баз даних з сервера" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Звантажує список баз даних з сервера для того, щоб ви могли вибирати їх за " +"допомогою комбінованого списку \"Назва\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Зберегти зміни" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Зберегти всі зміни в інформації про це з'єднання" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Зберегти всі зміни в інформації про це з'єднання. Пізніше можна повторно " +"скористатись цією інформацією." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Перевірка з'єднання" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Перевірка з'єднання з базою даних" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Перевіряє з'єднання з базою даних. Таким чином можна переконатись чи надано " +"чинну інформацію про з'єднання." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "З'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Відкрити базу даних" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Приєднатися до сервера баз даних" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Більше не показувати це вікно" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Наступний рядок" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Назва поля" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Всі стовпчики)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Введіть значення параметра" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Істинно" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Хибно" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Зовнішня ділянка" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Зовнішня\n" +"ділянка" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Завантажити піктограму KDE за назвою" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Розмір:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Величезний" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Редагувати збірку малюнків: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Додати файл" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Додати піктограму" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Вилучити вибраний елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Хочете вилучити елемент \"%1\" зі збірки \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Перейменувати елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Виберіть малюнок з %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Змінити збірку..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Сховати вибрану таблицю/запит" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Вилучити вибраний взаємозв'язок" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Відкрити таблицю" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Спроектувати таблицю" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Сховати таблицю" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Взаємозв'язок" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Клацніть, щоб побачити наявні дії для цієї комірки" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Поля цього стовпчика не можуть мати значення NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Поля цього стовпчика не можуть бути порожніми." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Поля цього стовпчика не можуть бути порожніми або мати значення NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Хочете вилучити вибраний рядок?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Вилучити рядок" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Хочете очистити вміст таблиці %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Очистити вміст" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Рядок: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Виправити" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Виправити зміни" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Відкинути зміни" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Містить вказівник до вибраного рядка" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Навігатор рядків" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Додати запис" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Вилучити запис" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "У стовпчик \"%1\" потрібно ввести значення." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Помилка вставляння рядка." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Помилка зміни рядка." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Помилка видалення рядка." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Вставити з &файла..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистити" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Вставити зображення з файла" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Зберегти зображення у файл" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Файл \"%1\" вже існує. <p>Замінити його новим?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Не замінювати" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(автонумерація)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Рядок:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Перший рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Попередній рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Номер поточного рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "з" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Кількість рядків" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Наступний рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Останній рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Новий рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Індикатор редагування" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Перейти до першого рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Перейти до попереднього рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Перейти до наступного рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Перейти до останнього рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Перейти до нового рядка" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Змінити..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "&Спеціальне копіювання" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Немає перегляду" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Дані" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Впорядкувати" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Мігрувати" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Упорядкування" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Інше" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Інші &ліцензії" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Дизайн" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "З&найти:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "З&амінити на:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Шукати в:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Тільки &цілі слова" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Запитувати про заміну" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Замінити всі" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Збіг:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Будь-яка частина поля" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Ціле поле" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Початок поля" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Всі стрілки" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "З врахуванням &регістру" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Параметри сторінки для друку таблиці даних \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Встановити шрифт..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Заголовок сторінки:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Додати номери сторінок" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Розмір і поля сторінки" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Зберегти ці параметри як типові" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Відкрити цю таблицю" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Споріднені дії:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Додати дату і час" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Додати рамки таблиць" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація про сервер" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Змінити..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Виберіть існуюче з'єднання з сервером бази даних зі списку нижче.</b>\n" +"<p>Ви побачите існуючі проекти Kexi, доступні для вибраного з'єднання. Тут " +"можна також додавати, редагувати або видаляти з'єднання із списку.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Заголовок проекту: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi створить новий проект бази даних. Виберіть метод збереження, який " +"вживатиметься для цього проекту.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>Виберіть існуючий Kexi файл проекту, щоб відкрити:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Додаткове " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Натисніть кнопку \"Додаткове\" , якщо хочете знайти не файл, а існуючий " +"проект на сервері." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Ось проекти Kexi, які ви нещодавно відкривали.</b> Виберіть, який ви " +"хочете відкрити:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Назва проекту" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Назва проекту бази даних: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду дизайну" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Повідомлення:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметри:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Додати" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Створити" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Проект" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Формат" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Сервер баз даних" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Локальний сервер" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Назва &вузла:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Типові" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Віддалений сервер" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Рушій:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ім'я &користувача:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "П&ароль:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Зберегти пароль у файлі скорочення" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Заголовок (не обов'язково):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Вживати &файл сокета замість порту TCP/IP:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Проекти, що зберігаються на сервері баз даних" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Проекти, що зберігаються у файлі" |