From e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 20 Aug 2012 20:02:39 +0200 Subject: Initial import of extracted tarballs --- koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po | 4498 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4498 insertions(+) create mode 100644 koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po') diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..3c853753 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4498 @@ +# translation of kpresenter.po to Deutsch +# Thomas Diehl , 2002, 2003. +# Frank Schütte , 2003. +# Stephan Johach , 2005, 2006. +# Jannick Kuhr , 2005, 2006. +# Oliver Dörr , 2006. +# Burkhard Lück , 2006. +# Jannick Kuhr , 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach , 2007. +# Übersetzung von kpresenter.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:14+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objekte &anordnen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objekte &ausrichten" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Ausrichten" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Vorführung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Vorführung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objekte spiegeln" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Stil oder Muster auswählen." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den " +"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Größe und &Position schützen" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Verlauf:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-Faktor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Unausgeglichen" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Bildeffekt:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalintensität" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ausblenden" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Glätten" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Sättigung vermindern" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ausgleichen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellenwert" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Negativ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Umrisse" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Verrauschen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Weichzeichnen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Edge" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodieren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ölbild" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharfzeichnen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Mischen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schatten" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Wirbel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Farbkomponente:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farbe 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farbe 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensität:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Einheitlich" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gauß' multiplikativ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Farbe/Verlauf" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Wellenlänge:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Folie einfügen" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Vor aktueller Folie" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Nach aktueller Folie" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Neue Folie einfügen" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "St&andardvorlage verwenden" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "An&dere Vorlage auswählen" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rand" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Gleichzeitig ändern" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Rechts:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> " +"Linie verwendet." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pfeilstil" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie " +"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Anfang:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Ende:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu gepunkteten " +"und einfachen Linien reichen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den \"Farbe " +"wählen\"-Dialog zu öffnen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Graustufen" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Segment" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " +"Segment/Bogen/Sehne verwendet." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: " +"Segment, Bogen oder Sehne" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Länge:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Vieleck" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " +"Konvexes/Konkaves Vieleck verwendet." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Schärfe:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Ecken:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für " +"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "W&inkel:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farbe && Abstand" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Abstand:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Folienübergang" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Geschwindigkeit:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Klangeffekt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datei:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "Sekunden" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Inhalt schützen" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend " +"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann " +"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Hintergrundtyp:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farbe/Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Einfach" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Senkrechter Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrechter Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaler Verlauf 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaler Verlauf 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kreisförmiger Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechteckiger Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidaler Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Unausgeglichen" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-Faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-Faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichtsmodus:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adresse:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Global anwenden" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Durchgehende Farbe" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ wählen." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Füllmuster" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrechte Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Senkrechte Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kreuzende Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale Linien (/)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale Linien (\\)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonal kreuzende Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Röhrenkreuz" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das Bearbeiten " +"des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie diese jetzt " +"bearbeiten?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Größe ändern (nach oben)" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Größe ändern (nach unten)" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Größe ändern (nach links)" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Größe ändern (nach rechts)" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Drehung ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden " +"keine Änderungen akzeptiert." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsetzen" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Zeichenmodus" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gehe zu Folie ..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Ende" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Grundschrift ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textfarbe festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett formatieren" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiv formatieren" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text unterstreichen" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Schrift für Grundtext festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgröße ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tiefstellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Hochstellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standardformat anwenden" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schrift verkleinern" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Textausrichtung festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabulatoren ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe vergrößern" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe verringern" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Linken Einzug verändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Rechten Einzug verändern" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucken ..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Auf Originalgröße bringen" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Text auf Objekthöhe bringen" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objekte links ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objekte oben ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objekte rechts ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objekte unten ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt schließen" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Folienübergang ändern" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter einrichten" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Pfad-Einstellungen" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Einstellungen ändern" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein " +"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie " +"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien " +"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, das " +"Minimum 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Text-Einrückungsschritt:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. Einrückung " +"verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der Hintergrund " +"von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe haben und weißen " +"Text darüber schreiben wollen, können Sie die Hintergrundfarbe so anpassen, " +"dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem Schreiben nimmt der Bereich um " +"den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der Voreinstellungen-Knopf stellt die " +"originalen Einstellungen wieder her." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. " +"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum " +"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über die " +"eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Verknüpfungen anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung in " +"Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen " +"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe hervorgehoben, " +"um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. Verknüpfungen sind " +"sowohl während der Bearbeitung als auch während der Vorführung hervorgehoben. " +"Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben Verknüpfungen die selbe Farbe wie " +"der übrige Text." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. Ist " +"sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig ist " +"die Einstellung aktiviert." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentare anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der Cursorposition " +"in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung und nicht während " +"der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert ist (Standard), wird " +"jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. Klicken Sie dieses " +"Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar zu bearbeiten, zu " +"löschen oder zu kopieren." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldcode anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht " +"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" " +"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, " +"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> " +"Variable eingefügt." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Foliennotizen drucken" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier gedruckt. " +"Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der ersten bis zur " +"letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, gedruckt. Sie " +"können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich anzeigen für jede " +"Folie anzeigen lassen." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Waagrechte Gittergröße:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Senkrechte Gittergröße:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokument-Standards" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-Dialog " +"\"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Standardsprache:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument " +"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der " +"Rechtschreibprüfung verwendet." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter automatisch " +"lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen Zeilenumbruch " +"verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sicherungsdatei erstellen" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei ." +".kpr.autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, " +"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet werden.\n" +"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder " +"automatischen Sicherung aktualisiert." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Keine automatische Sicherung" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "Min." + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine " +"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung\" " +"setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie können " +"die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und 60 Minuten " +"festlegen." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Erste Seitenzahl:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist 1.\n" +"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile " +"geteilt haben." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. Wenn " +"Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die " +"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den " +"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum " +"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird " +"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand " +"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor im geschützten Bereich" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen " +"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei diese " +"Aktion kein Cursor sichtbar." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der Maus " +"auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres Dokuments, " +"klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des ausgewählten " +"Textes wird eingefügt.\n" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, manuell " +"in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn von einem " +"Bereich in einen anderen zu kopieren." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Start-Seitenzahl ändern" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulator ändern" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Linie" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Vieleck" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Segment" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bilddatei-Pfad" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sicherungsordner" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-Pfad. " +"Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien gespeichert werden " +"und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder gespeichert werden." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Pfad ändern ..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die " +"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad " +"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kurzinfos vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "&Was ist das? vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Ab&frageintervall:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ändern ..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopieren" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Testen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Vorhandene Folien:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Ausgewählte Folien:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen " +"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-styles " +"gefunden." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n" +"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n" +"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten " +"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Teil-Objekt einfügen" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder " +"\"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an." + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekte einfügen" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Folie löschen" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Neue Einstellungen festsetzen" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Folie verschieben" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Folie duplizieren" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Folie einfügen" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt duplizieren" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Anzahl Kopien:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Drehwinkel:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breite vergrößern:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Höhe vergrößern:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Verschieben X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschieben Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Einblenden" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Reihenfolge des Einblendens:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (beim Einblenden):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Kein Effekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Von rechts kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Von links kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Von oben kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Von unten kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Von rechts oben kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Von rechts unten kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Von links oben kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Von links unten kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Verwischen von links" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Verwischen von rechts" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Verwischen von oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Verwischen von unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): " + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Absatz für Absatz" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Zeit für Objekt:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Klangeffekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Ausblenden" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: " + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (beim Verschwinden): " + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Ausblenden nach rechts" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Ausblenden nach links" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Ausblenden nach oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Ausblenden nach unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Ausblenden nach rechts oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach rechts unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Ausblenden nach links oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach links unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Verwischen nach links" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Verwischen nach rechts" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Verwischen nach oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Verwischen nach unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objekt-Effekte zuweisen" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dateien" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gehe zu Folie ..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gehe zu Folie:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importieren" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Der Dateiname ist leer." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Vorführung" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation gespeichert " +"werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Textfarbe festlegen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Einleitungsfolien" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. " +"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können " +"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das " +"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im " +"speziellen Sony-Format fortgefahren." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation abgebrochen. " +"Es wird keine Datei geändert." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"The directory %1 does not exist." +"
Do you want create it?
" +msgstr "" +"Der Ordner %1 existiert nicht. " +"
Soll es jetzt erstellt werden?
" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Ordner nicht gefunden" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Präsentation überschreiben" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Index-Datei wird erstellt" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Position für Hilfslinie ändern" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-Position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-Position:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Foliennotiz %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Anmerkung für Folienvorlage:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekte löschen" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekte gruppieren" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekte nach hinten" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekte nach vorne" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Linie einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipse einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Textfeld einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autoform einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Freihandfigur einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Linienkette einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vieleck einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objekt einbetten" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stile anwenden" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Pixmap ändern" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Folie-Nr. %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Folienvorlage" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekte verschieben" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Bildeffekt bearbeiten" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Keine Linie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Pfeillinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensionslinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Doppelpfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Doppelte Pfeillinie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Vorführung einrichten" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt wird, " +"u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell erfolgen " +"muss. Außerdem können Sie den Zeichenstift festlegen, der während der " +"Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen hinzuzufügen " +"oder bestimmte Punkte hervorzuheben.

" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Folienübergang" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • " +"

    If you select Manual transition to next step or slide " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.

  • " +"
  • " +"

    If you select Automatic transition to next step or slide " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • " +"

    Wenn Sie &Manuell zum nächsten Punkt wechseln " +"ausgewählt haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren " +"Eingriff. Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen " +"der Leertaste.

  • " +"
  • " +"

    Wenn Sie Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt " +"gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. Die " +"Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler unten " +"eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit der die " +"Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald die " +"Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde." + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Endlosschleife" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " +"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " +"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " +msgstr "" +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der " +"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese " +"Einstellung ist nur verfügbar, wenn Automatischer Übergang zum &nächsten " +"Punkt aktiv ist.

    " +"

    Diese Einstellung ist beispielsweise für Werbepräsentationen sinnvoll." + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein schwarze " +"Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' angezeigt." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    " +"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " +"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und die " +"gesamte Präsentationsdauer gemessen.

    " +"

    Die Zeiten werden am Ende der Präsentation angezeigt.

    " +"

    Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu verwendet werden, um die Abdeckung " +"aller Themen und die Dauer der Präsentation zu kontrollieren.

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Präsentationsstift" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.

    " +"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    In diesem Bereich des Dialogs können Sie den Zeichenmodus " +"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen " +"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, indem " +"Sie mit der Maus auf die Folien malen.

    " +"

    Sie können hier die Farbe und Breite des Stiftes festlegen.

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Folien" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation " +"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation nicht " +"angezeigt.

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Ausgewählte Seiten:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Folie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "A&lle auswählen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bogen" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Sehne" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/Konkav" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Dauer der Präsentation: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Anzeigedauer" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Folien-Titel" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-Einstellungen" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Folien auf den Seiten:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite haben " +"möchten." + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Zeilen: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Spalten: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Eigenschaften anwenden" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objekt benennen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Objekt schützen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Größe ändern" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bild" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Gliederung" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Folie umbenennen" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Folien-Titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Schließen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Waagrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Senkrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Öffnen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Waagrecht verzahnen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Waagrecht verzahnen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Senkrecht verzahnen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Senkrecht verzahnen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Umgeben 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flieg davon 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig nach innen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig nach außen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schachbrett quer" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schachbrett nach unten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Unten abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Unten aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Links oben verdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Links oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Links unten verdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Links oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechts oben verdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechts oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Auflösen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Nach links oben abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Nach links unten abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Nach rechts oben abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Nach rechts unten abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Verschmelzen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Zufälliger Übergang" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inhalt schützen" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Folie löschen" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild speichern" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben " +"geöffnet werden." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Keine Formel-Komponente registriert" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Auswahl" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Folienhintergrund" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Seitenlayout festlegen" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation " +"laden?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekt-Effekt" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Keine Folie" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Linienfarbe ändern" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Füllfarbe ändern" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Linienanfang ändern" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Linienende verändern" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Linienstil ändern" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Linienbreite ändern" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Folie kopieren" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich ausblenden" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Kommentarbereich anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Kommentarbereich ausblenden" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatierungszeichen" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"
    " +"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." +"
    " +"
    Falls die Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, " +"Leerzeichen, Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Folien&vorlage" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gitter ausblenden" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Folie ..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Folie einfügen ..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild ..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "D&rehen" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Kreis/Ellipse" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/&Bogen/Sehne" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pfeile && Verbindungen" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabelle" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linie" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freihand" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Linienkette" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Durchgezogene Linie" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Geschlossene &Linienkette" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Durchgestrichen" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farbe ..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Linksbündig" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Zentriert" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechtsbündig" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blocksatz" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Aufzählungspunkt" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Einrückung vergr&ößern" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Einrückung &verringern" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Foliennummer ein&fügen" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekte nach &vorne" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekte nach &hinten" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorne" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objekte &drehen ..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objekte &schattieren ..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Oben ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Unten ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Folien&hintergrund ..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sei&tenlayout ..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Vorlagenverwaltung" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objekte &ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linienanfang" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linienende" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Linienstil" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Linienbreite" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekte &gruppieren" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung &aufheben" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Vorführung einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mit &erster Folie beginnen" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Zum Anfang" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Vor&herige Folie" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nächste Folie" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Zum &Ende" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gehe &zu Folie ..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllfarbe ..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Linienfarbe ..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Folie &umbenennen ..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Auf &Originalgröße bringen" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Bild ändern ..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Bildeffekt ..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Autokorrektur einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Absatz ..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Verknüpfung aufrufen" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Verknüpfung ändern ..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Verknüpfung kopieren" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Eigenschaft" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Zeit" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Sei&te" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Alle Variablen neu &berechnen" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilverwaltung" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur aktivieren" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar ..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext kopieren ..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ganze Seite" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Auf Folienbreite" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Auf Folienhöhe" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Alle Objekte anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Waagrecht spiegeln" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Senkrecht spiegeln" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Objekt duplizieren ..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur anwenden" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Mittig ausrichten" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Bild speichern ..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autokorrektur" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datei ..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stile importieren ..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Hintergrundbild speichern ..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Hintergrund ausblenden" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Hintergrund anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Hintergrund einstellen" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Neues Bild auswählen" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nächste Folie" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Vorherige Folie" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Folie-Nr. %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 Objekt ausgewählt\n" +"%n Objekte ausgewählt" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Verknüpfung ändern" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Absatz-Einstellungen" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Gesamte Folie" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Dauer der Präsentation" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Kopfzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Kopfzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Fußzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Fußzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Absatzstil anwenden" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Anmerkungstext bearbeiten" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformat anwenden" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Erste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Letzte" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Zum Anfang" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with " +"KPresenter" +msgstr "" +"Erstellt am %1 von %2 mit " +"KPresenter" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der Darstellung " +"der Präsentation in HTML verwendet werden. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der Präsentation " +"ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden soll." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor der " +"Präsentation genannt werden soll." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für die " +"Präsentation verantwortlich ist." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert der " +"Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird " +"abgebrochen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation " +"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber zu " +"erfahren, was diese Einstellung bewirkt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodierung:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttyp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Schritt 2: HTML einrichten" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation " +"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese " +"Einstellung bewirkt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfarbe: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Schritt 3: Farbanpassung" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist normalerweise " +"nicht nötig." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste auf " +"eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie auf einen " +"Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so dass Sie sie " +"betrachten können." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " +"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten " +"Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen. Wenn Ihre " +"Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, können Sie diese " +"Einstellungen unverändert lassen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die unbeaufsichtigt " +"ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten Folie " +"gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortfahren nach:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten " +"Folienwechsel." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Kopfzeile ausgeben" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie " +"Navigationsknöpfe erscheinen sollen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Fußzeile darstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie " +"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet " +"wurde, erscheinen sollen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Präsentation wiederholen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt " +"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Einstellungen speichern ..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KDE-Präsentationsprogramm" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Gegenwärtiger Betreuer" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freihand" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Eingebettetes Objekt" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienkette" -- cgit v1.2.1