From e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ --- koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po | 6932 ++++++++++++------------ 1 file changed, 3444 insertions(+), 3488 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-et/messages/koffice') diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po index 2060d736..2da81648 100644 --- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4434 +7,4390 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 11:44+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Joon" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Kujund" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "V&ormindus" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objektide ko&rrastamine" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice'i esitluste tööriist" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Objektide joondamine" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006: KPresenteri meeskond" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Joondus" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "praegune hooldaja" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Tüü&p" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "originaali autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Õigekirja kontroll" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automaatvorm" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaatkorrigeerimine" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Juhtslaidi tausta kasutamine" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Slai&diseanss" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tausta tüüp:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tööriistad" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Värv/üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Vormindus" +msgid "Picture" +msgstr "Pilt" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Ühevärviline" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Slaidiseanss" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikaalne üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Liikumine" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horisontaalne üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Püstjoondus" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaalne üleminek 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Peegelda objekt" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaalne üleminek 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skaleeri näitamaks pilti 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Ringikujuline üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Ristkülikuline üleminek" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Esitlus" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Ristuv üleminek" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pintsel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Püramiidjas gradient" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stiil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Balansseerimata" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Vali stiil või muster." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-tegur:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Vali värv (vaikimisi valge). Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " -"värvidialoog." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-tegur:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Värv:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Vaate režiim:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleeritud" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nimi:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Keskjoondatud" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Suuruse ja asukoha kaitse" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Paanidena" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Proportsioonide säilitamine" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "As&ukoht:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positsioon" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Rakenda &globaalselt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "La&ius:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Taasta algsätted" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Kõrgus:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kolmanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Ü&lal:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Neljanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vasakul:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Üks värv" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Üleminek" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Üleminek:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Värvid:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Siin saab valida tüübi: üks värv, üleminek või läbipaistev." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X-tegur:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Balansseerimata:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% täitemuster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-tegur:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Rõhtjooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Püstjooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Pildi efekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Ristuvad jooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanali intensiivsus" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Kadumine" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonaaljooned ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Ühtlustamine" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonaaljooned ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensiivsus" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonaalsed ristuvad jooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturatsioon" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "See näitab tehtud valikute eelvaatlust." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Avamine rõhtsalt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseerimine" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Avamine püstiselt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Võrdsustamine" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonaal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Heleduslävi" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonaal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Ülesäritus" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Ring" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Kohrutus" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Punktitasandus" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Ristuv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Söejoonistus" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Püramiid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Müra" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objekt, mida tahad valida, kuulub juhtslaidile. Seda objekti saab muuta " +"ainult juhtslaidil.\n" +"Kas minna nüüd juhtslaidile?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Pehmendus" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Muuda objekti suurust üles" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Serv" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Muuda objekti suurust alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Sissevajumine" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Õlimaal" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Teravdus" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja üles" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Levitamine" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Varjutamine" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja üles" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Pööris" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Laine" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Muuda pöördenurka" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Kirjutuskaitstud sisu ei saa muuta. Muudatusi ei arvestata." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiseanss" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Värvikomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Jätka" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Punane" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Joonistamise režiim" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Roheline" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Mine slaidile..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Sinine" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "Lõp&p" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Hall" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Muuda teksti fonti" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Kõik" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Määra teksti värv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Värv:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Määra teksti tausta värv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Värv 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Muuda tekst rasvaseks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Värv 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Muuda tekst kaldkirjaks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensiivsus:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Jooni tekst alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Sellel efektil pole valikuid." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Määra teksti font" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Tegur:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Muuda teksti suurust" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Muuda tekst alaindeksiks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Ühtlane" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Muuda tekst ülaindeksiks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussi kõver" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Rakenda vaikevormindus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Mitmekordne Gaussi kõver" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Suurenda fondi suurust" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulss" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Vähenda fondi suurust" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Määra teksti joondus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Muuda tabeldusmärke" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Raadius:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Suurenda lõigu taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Värvivarjund" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Vähenda lõigu taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Asimuut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Muuda esimese rea taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Määrab valguse allika ja suuna" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Muuda vasakut taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Tõusunurk:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Muuda paremat taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Nurk:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituud:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Lainepikkus:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Slaidi lisamine" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skaleeri vastavalt originaalsuurusele" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Selle slaidi ette" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaleeri pilti nii, et teda presenteeritakse 1:1" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Selle slaidi järele" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Venita teksti kuni kõrguseni" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Uus slaid lisatakse:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Venita teksti kuni sisuni" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Kasutatakse vaikimisi malli" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Peegelda objekt" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Seda slaidi kasutatakse vaikimisi ma&llina" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Joonda objektid vasakule" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Mõne muu malli &valimine" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Joonda objektid üles" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Veeris" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Joonda objektid paremale" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Veerised" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Joonda objektid alla" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Sünkroniseeri muudatused" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Joonda objektid keskele (horisontaalselt)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Parem:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Joonda objektid keskele/vertikaalselt" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&All:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Sule objekt" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pliiats" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Suletud vabakäejoon" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Selle kaardi seadistusi kasutatakse menüüs Lisamine->Joon." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Suletud kompleksjoon" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Noole stiil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Suletud kolmanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Siin saab määrata joone alguse ja lõpu stiili. Nii saab näiteks asetada algusse " -"ruudukese ja lõppu noole." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Suletud neljanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Algus:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Muuda slaidi üleminekuid" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "Lõ&pp:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Muuda slaidi üleminekuid kõigil lehekülgedel" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "See näitab tehtud valikute eelvaatlust." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenteri seadistamine" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Siin saab valida joone stiili. See võib olla 'Puudub', mille korral joont ei " -"joonistatagi, või ka mõni punktiir- või pideva joone tüüp." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Töökeskkond" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&iil:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Värv" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Siin saab valida joone värvi. Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " -"värvidialoog." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Õigekiri" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Õigekirjakontrollija käitumine" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Siin saab määrata joone laiuse." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Muu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Pilt" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Sügavus" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumendi seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bitine värvirežiim" +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bitine värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Vaikimisi tööriistade seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bitine värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Kataloogid" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bitine värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Kataloogi seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Vaikimisi värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Kõne" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Teksti kõnelemise seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "T&eisendatakse RGB pildist BRG pildiks" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Muuda konfiguratsiooni" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Halltoonid" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Joonlaudade näitamine" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "Hele&dus:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Sektor" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->" -"Sektor/kaar/segment korral." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Liitkastist saab valida kas sektori, kaare või segmendi." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Märkimisel näidatakse KPresenteri slaidi juures nii püstist kui rõhtsat " +"joonlauda (vaikimisi näidataksegi). Kui see on märkimata, joonlaudu ei " +"näidata." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tüüp:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Olekuriba näitamine" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Pi&kkus:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse või välja (vaikimisi sees)." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Failide arv viimati kasutatud failide nimekirjas:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Siin saab määrata alguspositsiooni." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Siin saab määrata failide arvu, mida näidatakse alammenüüs Fail->Ava viimati " +"kasutatud. Vaikimisi on seal 10 faili, kuid maksimaalselt võib olla 20 ja " +"minimaalselt 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Siin saab määrata kaare pikkuse." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Teksti taandesügavus:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Alguspositsioon:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Siin saab määrata, millise taande annab või võtab menüükäsk Suurenda taanet " +"ja Vähenda taanet (mõlemad menüüs Tekst). Vaikeväärtus on 1 sentimeeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Hulknurk" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Objekti taustavärv:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->" -"Kumer/nõgus hulknurk korral." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Siin saab valida tüübi: kas hulknurk või kumer/nõgus." +"Siin saab muuta tekstikasti tausta värvi. Vaikimisi on see valge. Kui sul on " +"tume taustavärv ja soovid kirjutada valget teksti, saad muuta tekstikasti " +"värvi, et ikka näeksid, mida kirjutad. Kui oled lõpetanud, võtab teksti " +"ümbritsev ala taas taustavärvi. Nupule Vaikeväärtused klõpsates saab " +"taastada algsed seadistused." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Siin saab määrata hulknurga nurkade arvu." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Alusvõrgu värv:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "Teravu&s:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Siin saab määrata alusvõrgu värvi. Vaikimisi on see must." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Siin saab suurendada või vähendada hulknurga teravust." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Tagasivõtmiste/uuestitegemiste limiit:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Nur&gad:" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Siin saab määrata toimingute arvu, mida saab tagasi võtta ja uuesti teha ehk " +"KPresenteri tagasivõtmiste ajaloo suuruse. Minimaalne arv on 10, maksimaalne " +"60, vaikimisi 30. Kui toimingute arv ületab siinmääratu, hakatakse vanemaid " +"toiminguid ajaloost kustutama." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Ristkülik" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Linkide näitamine" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Ristkülik korral." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Püstine kõrvalekalle:" +"Kui soovid lisada slaidile lingi, saad seda teha menüükäsuga Lisamine->Link, " +"mis võimaldab määrata URL-i, e-posti aadressi või faili. Kui lubada linkide " +"näitamine, on kõik lingid aktiivsed ja neid tõstetakse värviga esile " +"(vaikimisi nii ongi). Kui see pole märgitud, ei ole lingid aktiivsed ja nad " +"on tekstiga sama värvi. See mõjutab nii redigeeritavaid slaide kui ka " +"slaidiseanssi." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Rõhtne kõrvalekalle:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Kõik lingid &joonitakse alla" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Siin saab määrata rõhtsa kõrvalekalde." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Märkimise korral joonitakse lingid alla (vaikimisi seda tehaksegi). Kui see " +"on märkimata, linke alla ei joonita." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Siin saab määrata püstise kõrvalekalde." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentaaride näitamine" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Selle nupuga saab määrata, kas püstine ja rõhtne kõrvalekalle peavad olema " -"ühesugused või mitte." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Pööramine" +"Kommentaare saab kursori asukohta tekstis lisada menüükäsuga Lisamine-" +">Kommentaar. Kommentaare näeb ainult redigeerimisrežiimis, mitte aga " +"slaidiseansis. Märkimise korral (vaikimisi ongi märgitud) näeb kommentaare " +"väikese kollase ristkülikuna. Hiire parema klõpsuga saab neid muuta, " +"eemaldada või teksti kopeerida." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Nurk:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Väljade koodide näitamine" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Vari" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"Redigeerimisrežiimis (mitte slaidiseansis) näidatakse selle valiku " +"märkimisel kõiki muutujate koode, samuti linke. See on kasulik nägemaks, " +"millist muutujat näidatakse. Muutujaid saab lisada menüükäsuga Lisamine-" +">Muutuja." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Värv ja kaugus" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Slaidi märkuste trükkimine" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Kaugus:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Märkimise korral trükitakse kõik märkused ka paberile. Märkused trükitakse " +"eraldi viimasele leheküljele, alustades esimesest ja lõpetades viimase " +"slaidiga (kõige viimasena trükitakse juhtslaidi märkused). Slaidide märkusi " +"saab näha menüükäsuga Vaade->Näita märkuste riba." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Suund" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Alusvõrk" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Slaidi üleminek" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Alusvõrgu horisontaalne suurus:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Eel&vaatlus" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe " +"horisontaalsuunas. Vaikimisi on see 5 millimeetrit." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efekt:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Alusvõrgu vertikaalne suurus:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Kiiru&s:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe vertikaalsuunas. " +"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Heliefekt" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Linkide näitamise muutmise käsk" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fail:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Väljakoodide näitamise muutmise käsk" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automaa&tne üleminek järgmisele slaidile pärast:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumendi vaikeväärtused" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sek" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Vaikimisi font:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Sisu kaits&e" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"Vali mõni olemasolev kujund sellele klõpsates ja siis klõpsa nupule OK (või tee " -"lihtsalt kujundil topeltklõps). Seejärel saad kujundi slaidile lisada, " -"joonistades hiirega ala, kuhu see paigutada." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Juhtslaidi tausta kasutamine" +"Siia klõpsates saab valida uue fondi. Selleks avatakse KDE standardne " +"fondidialoog." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tausta tüüp:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Vaikimisi keel:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Värv/üleminek" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Siin saab määrata dokumendi vaikimisi keele. Seda arvestatakse poolituse ja " +"õigekirja kontrollimise juures." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Ühevärviline" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automaatne poolitus" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikaalne üleminek" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Märkimise korral poolitab KPresenter automaatselt pikad sõnad, rakendades " +"tekstiraamides reamurdmist. Vaikimisi pole see sisse lülitatud." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horisontaalne üleminek" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Varukoopia loomine" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonaalne üleminek 1" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Märkimise korral luuakse kataloogis, kus asub redigeeritav fail, ka fail " +".kpr.autosave. Seda varukoopiat saab kasutada probleemide tekkimisel.\n" +"Varukoopiafaili uuendatakse iga kord, kui salvestad oma dokumendi, samuti " +"automaatse salvestamise määratud intervalli järel." -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonaalne üleminek 2" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automaatsalvestuse aeg (min):" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Ringikujuline üleminek" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Automaatselt ei salvestata" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Ristkülikuline üleminek" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Ristuv üleminek" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Siin saab määrata, millise ajavahemiku järel KPresenter salvestab ajutise " +"faili. Kui valid 'Automaatselt ei salvestata', KPresenter faili automaatselt " +"ei salvesta. Valikuvõimaluseks on 1 kuni 60 minutit." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Püramiidjas gradient" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Esimese lehekülje number:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Balansseerimata" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Siin saab määrata, milline on esimese lehekülje number. Vaikimisi on see 1.\n" +"Vihje: see on abiks, kui oled jaganud ühe dokumendi mitmeks failiks." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-tegur:" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulaatori samm:" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-tegur:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Kõik KPresenteri dokumendid kasutavad teatud tabeldusmärkide sammu. Kui " +"lisad neid oma dokumenti, saad muidugi vaikeväärtused tühistada. Siin saab " +"aga määrata, milline on tabeldusmärgi vaikimisi samm. Kui määrad selle " +"väärtuseks siin näiteks 1,5 ning mõõtühikuks on sentimeeter, siis viib " +"tabulaatori vajutamine kursori raami vasakust veerisest 1,5 cm võrra " +"paremale, teistkordne vajutamine 3 cm kaugusele ja nii edasi." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Vaate režiim:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaleeritud" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor kaitstud alas" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Keskjoondatud" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Kui see on märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, ilmub kursor " +"nähtavale. Kui see ei ole märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, " +"kursorit nähtavale ei ilmu." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Paanidena" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Otsene kursor" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "As&ukoht:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Kui see on märgitud, saab teksti valida hiirega. Vii hiir dokumendis uude " +"kohta, klõpsa hiire keskmise nupuga ning valitud tekst asetatakse kohe uude " +"kohta.\n" +"Kui see on märkimata, siis tuleb teksti kopeerimiseks ühest sektsioonist " +"teise tekst valida, kopeerida see käsitsi lõikepuhvrisse ning seejärel " +"samuti käsitsi asetada uude asukohta." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Rakenda &globaalselt" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Muuda esimese lehekülje numbrit" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Taasta algsätted" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Muuda tabulaatori sammu väärtust" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Üks värv" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Str&uktuur" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Läbipaistev" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Täitmine" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Ristkülik" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Hulk&nurk" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Sektor" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Piltide kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Varukoopiate kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Siin saab valida tüübi: üks värv, üleminek või läbipaistev." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Siin saab määrata kaks kataloogi: varukoopiate ja piltide kataloogi. " +"Varukoopiate kataloog on kataloog, kuhu salvestatakse sinu varukoopiafailid, " +"piltide kataloog aga kataloog, kus asuvad sinu pildid." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% täitemuster" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Muuda kataloogi..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Rõhtjooned" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates ilmub väike dialoog. Kui eemaldad seal märke " +"kastist Vaikimisi asukoht, saad asukoha ise kirjutada või ikoonile klõpsates " +"valida selle KDE standardsest failidialoogist." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Püstjooned" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "&Hiirekursori all oleva vidina kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Ristuvad jooned" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Fookuses vidina kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonaaljooned ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kohtspikrite kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonaaljooned ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "'&Mis see on?' kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonaalsed ristuvad jooned" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "K&eelatud oleku kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonaal 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "K&iirklahvide kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonaal 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "E&tte lisatakse sõna:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Ring" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kiirklahv" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Ristkülik" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Pollimise intervall:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Ristuv" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Kohandatud slaidiseanss" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Püramiid" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muuda..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Eemalda link" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peeri" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Koopia %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Kohandatud slaidiseansi loomine" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Olemasolevad slaidid:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Valitud slaidid:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Kohandatud slaidiseansi nimi on juba kasutusel." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud. Palun vali vähemalt mõnigi." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Silti office:body ei leitud." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:body sees ei leitud silti." + +#: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "See dokument pole esitlus, vaid %1. Palun ava see sobiva rakendusega." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." msgstr "" -"Objekt, mida tahad valida, kuulub juhtslaidile. Seda objekti saab muuta ainult " -"juhtslaidil.\n" -"Kas minna nüüd juhtslaidile?" +"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:master-styles sees ei leitud " +"silti master-style." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Muuda objekti suurust üles" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Paistab, et Perl on paigaldamata.\n" +"See on vajalik antud dokumendi teisendamiseks.\n" +"Paigalda Perl ja proovi uuesti." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Muuda objekti suurust alla" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Peadokumendi (teisendatud vanast KPresenteri vormingust) parsimisel tekkis " +"viga reas %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Muuda objekti suurust vasakule" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Lisa komponendi objekt" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Muuda objekti suurust paremale" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Vigane dokument, silt DOC puudub." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja üles" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Vigane dokument, oodati MIME tüüpi application/x-kpresenter või application/" +"vnd.kde.kpresenter, saadi %1" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja alla" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Aseta objektid" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja üles" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Kustuta slaid" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja alla" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Määra uued valikud" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Liiguta slaidi" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dubleeri slaid" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Aseta slaid" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisa fail" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Lisa uus slaid" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekti kloonimine" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Koopiate arv:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Pöördenurk:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Laiuse suurendamine:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Kõrguse suurendamine:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Muuda pöördenurka" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X liigutamine:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Kirjutuskaitstud sisu ei saa muuta. Muudatusi ei arvestata." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y liigutamine:" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Jätka" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Ilmumine" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Joonistamise režiim" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ilmumise järjekord:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Mine slaidile..." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekt (ilmumine):" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "Lõp&p" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Efekt puudub" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Muuda teksti fonti" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Ilmumine paremalt" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Määra teksti värv" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Ilmumine vasakult" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Määra teksti tausta värv" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Ilmumine ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Muuda tekst rasvaseks" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Ilmumine alt" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Muuda tekst kaldkirjaks" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Ilmumine paremalt/ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Jooni tekst alla" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Ilmumine paremalt/alt" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Määra teksti font" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Ilmumine vasakult/ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Muuda teksti suurust" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Ilmumine vasakult/alt" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Muuda tekst alaindeksiks" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Pühkimine vasakult" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Muuda tekst ülaindeksiks" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Pühkimine paremalt" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Rakenda vaikevormindus" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Pühkimine ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Suurenda fondi suurust" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Pühkimine alt" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Vähenda fondi suurust" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Määra teksti joondus" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Muuda tabeldusmärke" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Suurenda lõigu taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Vähenda lõigu taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekt (objektispetsiifiline):" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Muuda esimese rea taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Lõik lõigu järel" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Muuda vasakut taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Objekti ajamõõdik:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Muuda paremat taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sek" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks." +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Heliefekt" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Trükkimine..." +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Faili nimi:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skaleeri vastavalt originaalsuurusele" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Esitus" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skaleeri pilti nii, et teda presenteeritakse 1:1" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Venita teksti kuni kõrguseni" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Kadumine" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Venita teksti kuni sisuni" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Kadumise järjekord:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Joonda objektid vasakule" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekt (kadumine):" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Joonda objektid üles" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Kadumine paremale" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Joonda objektid paremale" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Kadumine vasakule" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Joonda objektid alla" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Kadumine üles" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Joonda objektid keskele (horisontaalselt)" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Kadumine alla" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Joonda objektid keskele/vertikaalselt" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Kadumine paremale/üles" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Sule objekt" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Kadumine paremale/alla" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Suletud vabakäejoon" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Kadumine vasakule/üles" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Suletud kompleksjoon" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Kadumine vasakule/alla" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Suletud kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Pühkimine vasakule" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Suletud neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Pühkimine paremale" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Muuda slaidi üleminekuid" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Pühkimine üles" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Muuda slaidi üleminekuid kõigil lehekülgedel" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Pühkimine alla" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenteri seadistamine" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Omista objektile efektid" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Töökeskkond" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 failid" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Värv" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kõik toetatud failid" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Õigekiri" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Õigekirjakontrollija käitumine" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Muu" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Vabakäejoon" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positsioon" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumendi seadistused" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Liigu slaidile..." -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Vaikimisi tööriistade seadistused" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Liigu slaidile:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Kataloogid" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Kataloogi seadistused" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Pildi efekt" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Kõne" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stiili import" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Teksti kõnelemise seadistused" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Failil pole nime." -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Muuda konfiguratsiooni" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Fail ei ole KPresenteri fail!" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Joonlaudade näitamine" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Joon" -#: KPrConfig.cpp:231 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Märkimisel näidatakse KPresenteri slaidi juures nii püstist kui rõhtsat " -"joonlauda (vaikimisi näidataksegi). Kui see on märkimata, joonlaudu ei näidata." +"Palun määra kataloog, kuhu mälupulga esitlus salvestada. Ühtlasi anna ka " +"slaidiseansi pealkiri." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Olekuriba näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse või välja (vaikimisi sees)." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Failide arv viimati kasutatud failide nimekirjas:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Määra värvid" -#: KPrConfig.cpp:244 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Mustandslaidid" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Siin saab määrata failide arvu, mida näidatakse alammenüüs Fail->" -"Ava viimati kasutatud. Vaikimisi on seal 10 faili, kuid maksimaalselt võib olla " -"20 ja minimaalselt 1." +"Selles osas saab määrata mustandslaidide värvi. See ei mõjuta mingilgi " +"määral esitlust ennast ja mõttekas on jätta kehtima vaikeväärtused." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Teksti taandesügavus:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Teksti värv:" -#: KPrConfig.cpp:256 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Siin saab määrata, millise taande annab või võtab menüükäsk Suurenda taanet ja " -"Vähenda taanet (mõlemad menüüs Tekst). Vaikeväärtus on 1 sentimeeter." - -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Objekti taustavärv:" +"Selle nupu valimine avab KPresenteri käsiraamatu, kust leiab rohkem infot, " +"kuidas kasutada mälupulga ekspordifunktsiooni." -#: KPrConfig.cpp:327 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Siin saab muuta tekstikasti tausta värvi. Vaikimisi on see valge. Kui sul on " -"tume taustavärv ja soovid kirjutada valget teksti, saad muuta tekstikasti " -"värvi, et ikka näeksid, mida kirjutad. Kui oled lõpetanud, võtab teksti " -"ümbritsev ala taas taustavärvi. Nupule Vaikeväärtused klõpsates saab taastada " -"algsed seadistused." - -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Alusvõrgu värv:" - -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Siin saab määrata alusvõrgu värvi. Vaikimisi on see must." - -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Tagasivõtmiste/uuestitegemiste limiit:" +"Selle nupu valimine võimaldab luua esitluse spetsiaalses Sony vormingus." -#: KPrConfig.cpp:438 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Siin saab määrata toimingute arvu, mida saab tagasi võtta ja uuesti teha ehk " -"KPresenteri tagasivõtmiste ajaloo suuruse. Minimaalne arv on 10, maksimaalne " -"60, vaikimisi 30. Kui toimingute arv ületab siinmääratu, hakatakse vanemaid " -"toiminguid ajaloost kustutama." +"Selle nupu valimine katkestab esitluse loomise ja taastab KPresenteri " +"tavalise vaate. See ei mõjuta ühtki faili." -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Linkide näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Mälupulga slaidiseansi loomine" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Kui soovid lisada slaidile lingi, saad seda teha menüükäsuga Lisamine->" -"Link, mis võimaldab määrata URL-i, e-posti aadressi või faili. Kui lubada " -"linkide näitamine, on kõik lingid aktiivsed ja neid tõstetakse värviga esile " -"(vaikimisi nii ongi). Kui see pole märgitud, ei ole lingid aktiivsed ja nad on " -"tekstiga sama värvi. See mõjutab nii redigeeritavaid slaide kui ka " -"slaidiseanssi." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" +msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas.
Kas luua see?
" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Kõik lingid &joonitakse alla" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Kataloogi ei leitud" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Märkimise korral joonitakse lingid alla (vaikimisi seda tehaksegi). Kui see on " -"märkimata, linke alla ei joonita." +"Kavatsed kirjutada üle olemasoleva indeksifaili %1.\n" +" Kas soovid seda kindlasti teha?" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Kommentaaride näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Esitluse ülekirjutamine" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentaare saab kursori asukohta tekstis lisada menüükäsuga Lisamine->" -"Kommentaar. Kommentaare näeb ainult redigeerimisrežiimis, mitte aga " -"slaidiseansis. Märkimise korral (vaikimisi ongi märgitud) näeb kommentaare " -"väikese kollase ristkülikuna. Hiire parema klõpsuga saab neid muuta, eemaldada " -"või teksti kopeerida." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Kataloogistruktuuri loomine" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Väljade koodide näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Slaidide piltide loomine" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Redigeerimisrežiimis (mitte slaidiseansis) näidatakse selle valiku märkimisel " -"kõiki muutujate koode, samuti linke. See on kasulik nägemaks, millist muutujat " -"näidatakse. Muutujaid saab lisada menüükäsuga Lisamine->Muutuja." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indeksifaili loomine" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Slaidi märkuste trükkimine" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda link" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Märkimise korral trükitakse kõik märkused ka paberile. Märkused trükitakse " -"eraldi viimasele leheküljele, alustades esimesest ja lõpetades viimase slaidiga " -"(kõige viimasena trükitakse juhtslaidi märkused). Slaidide märkusi saab näha " -"menüükäsuga Vaade->Näita märkuste riba." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Abijoone asukoha muutmine" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Alusvõrk" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positsioon:" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Alusvõrgu horisontaalne suurus:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Uue abijoone lisamine" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe horisontaalsuunas. " -"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Esitlus" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Alusvõrgu vertikaalne suurus:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Uue abipunkti loomine" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe vertikaalsuunas. " -"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X positsioon:" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Linkide näitamise muutmise käsk" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y positsioon:" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Väljakoodide näitamise muutmise käsk" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokumendi vaikeväärtused" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Slaidi märkus %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Vaikimisi font:" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Juhtlehe märkus:\n" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Vali..." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Kustuta objektid" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Siia klõpsates saab valida uue fondi. Selleks avatakse KDE standardne " -"fondidialoog." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Muuda suurust" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Vaikimisi keel:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Rühmita objektid" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Siin saab määrata dokumendi vaikimisi keele. Seda arvestatakse poolituse ja " -"õigekirja kontrollimise juures." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Lõhu objektide rühm" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automaatne poolitus" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Vii objektid tahapoole" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Märkimise korral poolitab KPresenter automaatselt pikad sõnad, rakendades " -"tekstiraamides reamurdmist. Vaikimisi pole see sisse lülitatud." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Too objektid ettepoole" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Varukoopia loomine" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lisa joon" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Märkimise korral luuakse kataloogis, kus asub redigeeritav fail, ka fail " -".kpr.autosave. Seda varukoopiat saab kasutada probleemide tekkimisel.\n" -"Varukoopiafaili uuendatakse iga kord, kui salvestad oma dokumendi, samuti " -"automaatse salvestamise määratud intervalli järel." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Lisa ristkülik" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automaatsalvestuse aeg (min):" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Lisa ellips" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Automaatselt ei salvestata" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Lisa sektor/kaar/segment" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Lisa tekstikast" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Siin saab määrata, millise ajavahemiku järel KPresenter salvestab ajutise " -"faili. Kui valid 'Automaatselt ei salvestata', KPresenter faili automaatselt ei " -"salvesta. Valikuvõimaluseks on 1 kuni 60 minutit." +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Lisa autovorm" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Esimese lehekülje number:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Lisa vabakäejoon" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Siin saab määrata, milline on esimese lehekülje number. Vaikimisi on see 1.\n" -"Vihje: see on abiks, kui oled jaganud ühe dokumendi mitmeks failiks." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Lisa kompleksjoon" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulaatori samm:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisa neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Kõik KPresenteri dokumendid kasutavad teatud tabeldusmärkide sammu. Kui lisad " -"neid oma dokumenti, saad muidugi vaikeväärtused tühistada. Siin saab aga " -"määrata, milline on tabeldusmärgi vaikimisi samm. Kui määrad selle väärtuseks " -"siin näiteks 1,5 ning mõõtühikuks on sentimeeter, siis viib tabulaatori " -"vajutamine kursori raami vasakust veerisest 1,5 cm võrra paremale, teistkordne " -"vajutamine 3 cm kaugusele ja nii edasi." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisa kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Lisa hulknurk" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kursor kaitstud alas" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Lisa suletud vabakäejoon" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Kui see on märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, ilmub kursor " -"nähtavale. Kui see ei ole märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, " -"kursorit nähtavale ei ilmu." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Lisa suletud kompleksjoon" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Otsene kursor" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisa suletud neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Kui see on märgitud, saab teksti valida hiirega. Vii hiir dokumendis uude " -"kohta, klõpsa hiire keskmise nupuga ning valitud tekst asetatakse kohe uude " -"kohta.\n" -"Kui see on märkimata, siis tuleb teksti kopeerimiseks ühest sektsioonist teise " -"tekst valida, kopeerida see käsitsi lõikepuhvrisse ning seejärel samuti käsitsi " -"asetada uude asukohta." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisa suletud kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Muuda esimese lehekülje numbrit" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Kinnista objekt" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Muuda tabulaatori sammu väärtust" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Rakenda stiilid" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Str&uktuur" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Muuda pikselrastrit" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Täitmine" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Lisa pilt" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Ristkülik" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slaid %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Juhtslaid" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Hulk&nurk" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Liiguta objekte" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Sektor" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Muuda varju" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Muuda püstjoondust" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Kataloog" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Muuda pildi efekti" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Piltide kataloog" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Põimitud objekt" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Varukoopiate kataloog" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Puudub" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Siin saab määrata kaks kataloogi: varukoopiate ja piltide kataloogi. " -"Varukoopiate kataloog on kataloog, kuhu salvestatakse sinu varukoopiafailid, " -"piltide kataloog aga kataloog, kus asuvad sinu pildid." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Muuda kataloogi..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Nool" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates ilmub väike dialoog. Kui eemaldad seal märke kastist " -"Vaikimisi asukoht, saad asukoha ise kirjutada või ikoonile klõpsates valida " -"selle KDE standardsest failidialoogist." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Ruut" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "&Hiirekursori all oleva vidina kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Joone nool" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Fookuses vidina kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Mõõtjoon" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Kohtspikrite kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Topeltnool" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "'&Mis see on?' kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Topelt joone nool" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "K&eelatud oleku kõnelemine" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Slaidiseansi seadistamine" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "K&iirklahvide kõnelemine" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" -#: KPrConfig.cpp:1063 +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "E&tte lisatakse sõna:" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

See dialoog võimaldab määrata, milline näeb slaidiseanss välja, " +"sealhulgas seda, kas slaidide järjestus on automaatne või käsitsi " +"kontrollitav. Samuti saab seadistada pliiatsit, millega esitluse " +"näitamisel lisainfot anda või midagi spetsiaalselt rõhutada.

" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Ülemineku &tüüp" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Kiirklahv" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Kui valid võimaluse Käsitsi üleminek järgmisele sammule või " +"slaidile, siis nõuab iga slaidi üleminek ja efekt või üleminek slaidilt " +"slaidile spetsiaalset toimingut, milleks tavaliselt on klõps hiirega või " +"tühikuklahvi vajutamine.

  • Kui valid võimaluse Automaatne " +"üleminek järgmisele sammule või slaidile, võetakse kõik slaidi " +"üleminekud ja efektid ning üleminekud slaidilt slaidile ette automaatselt. " +"Üleminekute kiirust saab määrata allpool oleva liuguriga. On ka võimalus " +"lasta viimase slaidi näitamise järel automaatselt tagasi hüpata esimesele " +"slaidile.

  • " -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Pollimise intervall:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Käsitsi üle&minek järgmisele sammule või slaidile" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Kohandatud slaidiseanss" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Lõputu tsükkel" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Muuda..." +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Selle märkimisel algab esitlus pärast viimase slaidi näitamist uuesti " +"algusest peale. Seda saab kasutada ainult koos võimalusega Automaatne " +"üleminek järgmisele sammule või slaidile.

    See võib olla kasulik, " +"kui tegemist on reklaamiesitlusega.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&peeri" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Slaidi 'Esitluse lõpp' näitamine" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Selle märkimisel näidatakse pärast slaidiseansi lõppu musta slaidi " +"kirjaga 'Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks'." -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Koopia %1)" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Esitluse kestuse &näitamine" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Kohandatud slaidiseansi loomine" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Selle märkimisel arvestatakse iga slaidi näitamise ja esitluse koguaega.

    Neid aegu näidatakse esitluse lõppemisel.

    Seda saab kasutada " +"näiteks esitluse kõigi osade täpseks ajastamiseks, samuti kontrollimiseks, " +"et esitlus jääb ikka ettenähtud aja piiridesse.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Esitluse pliiats" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Olemasolevad slaidid:" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Dialoogi selles osas saab seadistada pliiatsi, mis võimaldab " +"esitluse ajal hiirega slaididele joonistades lisada neile infot, midagi " +"spetsiaalselt rõhutada või vigu parandada.

    Seadistada on võimalik " +"pliiatsi värvi ja laiust.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Valitud slaidid:" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Kohandatud slaidiseansi nimi on juba kasutusel." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud. Palun vali vähemalt mõnigi." +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Silti office:body ei leitud." +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slaidid" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:body sees ei leitud silti." +"

    See dialoog võimaldab määrata, milliseid slaide esitlusel kasutatakse. " +"Valimata slaide slaidiseansi ajal ei näidata.

    " -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "See dokument pole esitlus, vaid %1. Palun ava see sobiva rakendusega." +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Kohandatud slaidiseanss" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:master-styles sees ei leitud silti " -"master-style." +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Kohandatud slaid:" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Paistab, et Perl on paigaldamata.\n" -"See on vajalik antud dokumendi teisendamiseks.\n" -"Paigalda Perl ja proovi uuesti." +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Valitud leheküljed:" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Peadokumendi (teisendatud vanast KPresenteri vormingust) parsimisel tekkis viga " -"reas %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slaid" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Lisa komponendi objekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Vali kõik" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Vigane dokument, silt DOC puudub." +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Tühista kõigi valimine" + +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Vigane dokument, oodati MIME tüüpi application/x-kpresenter või " -"application/vnd.kde.kpresenter, saadi %1" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Kaar" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Aseta objektid" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Segment" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Kustuta slaid" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Hulknurk" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Määra uued valikud" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Kumer/nõgus" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Liiguta slaidi" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Kompleksjoon" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dubleeri slaid" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Esitluse kestus: " -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Aseta slaid" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Lisa fail" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Kestuse näitamine" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Lisa uus slaid" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slaidi pealkiri" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Objekti kloonimine" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenteri valikud" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Koopiate arv:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slaide leheküljel:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Pöördenurk:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Siin saab valida, mitu slaididega rida ja veergu lehekülgedel paikneb." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Laiuse suurendamine:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Read: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Kõrguse suurendamine:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Veerud: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "X liigutamine:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Piire slaidide ümber" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Y liigutamine:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Rakenda omadused" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Ilmumine" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Anna objektile nimi" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ilmumise järjekord:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Kaitse objektid" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekt (ilmumine):" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Säilita proportsioonid" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Efekt puudub" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Muuda suurust" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Ilmumine paremalt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "P&ilt" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Ilmumine vasakult" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Ilmumine ülevalt" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Pööramine" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Ilmumine alt" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Ilmumine paremalt/ülevalt" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Liigendus" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Ilmumine paremalt/alt" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Ilmumine vasakult/ülevalt" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Jalus" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Ilmumine vasakult/alt" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Päis" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Pühkimine vasakult" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Pühkimine paremalt" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Slaidi ümbernimetamine" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Pühkimine ülevalt" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Slaidi pealkiri:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Pühkimine alt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Slaidi üleminek" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Kiirus:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Rõhtne sulgemine" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Püstine sulgemine" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Sulgemine kõigist suundadest" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Avamine rõhtsalt" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekt (objektispetsiifiline):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Avamine püstiselt" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Lõik lõigu järel" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Avamine kõigist suundadest" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Objekti ajamõõdik:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Rõhtne lukustus 1" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Heliefekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Rõhtne lukustus 2" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Faili nimi:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Püstine lukustus 1" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Esitus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Püstine lukustus 2" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Kadumine" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ümbritsemine 1" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Kadumise järjekord:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Äralendamine 1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekt (kadumine):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Segunemine rõhtsalt" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Kadumine paremale" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Segunemine püstiselt" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Kadumine vasakule" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Kastina sissepoole" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Kadumine üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Kastina väljapoole" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Kadumine alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Ruudustikuna põiki" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Kadumine paremale/üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Ruudustikuna alla" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Kadumine paremale/alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Katmine alla" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Kadumine vasakule/üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Paljastamine alla" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Kadumine vasakule/alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Katmine üles" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Pühkimine vasakule" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Paljastamine üles" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Pühkimine paremale" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Katmine vasakule" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Pühkimine üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Paljastamine vasakule" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Pühkimine alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Katmine paremale" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Omista objektile efektid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Paljastamine paremale" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 failid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Katmine vasakule üles" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kõik toetatud failid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Paljastamine vasakule üles" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Katmine vasakule alla" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Liigu slaidile..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Paljastamine vasakule alla" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Liigu slaidile:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Katmine paremale üles" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Pildi efekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Paljastamine paremale üles" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stiili import" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Katmine paremale alla" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Failil pole nime." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Paljastamine paremale alla" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Fail ei ole KPresenteri fail!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Hägunemine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Slaidiseanss" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Triibud vasakule üles" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Palun määra kataloog, kuhu mälupulga esitlus salvestada. Ühtlasi anna ka " -"slaidiseansi pealkiri." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Triibud vasakule alla" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Asukoht:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Triibud paremale üles" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Pealkiri:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Triibud paremale alla" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Määra värvid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Kokkusulamine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Mustandslaidid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Juhuslik muutumine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Selles osas saab määrata mustandslaidide värvi. See ei mõjuta mingilgi määral " -"esitlust ennast ja mõttekas on jätta kehtima vaikeväärtused." +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Aseta tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Teksti värv:" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisa muutuja" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Tausta värv:" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Selle nupu valimine avab KPresenteri käsiraamatu, kust leiab rohkem infot, " -"kuidas kasutada mälupulga ekspordifunktsiooni." +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Kaitse sisu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Selle nupu valimine võimaldab luua esitluse spetsiaalses Sony vormingus." +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Selle nupu valimine katkestab esitluse loomise ja taastab KPresenteri tavalise " -"vaate. See ei mõjuta ühtki faili." +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automaatne eelvaatlus" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Mälupulga slaidiseansi loomine" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaatne üleminek järgmisele slaidile pärast:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas.
    Kas luua see?
    " +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Kas kustutada käesolev slaid?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Kataloogi ei leitud" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Slaidi kustutamine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Kustuta slaid" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Kavatsed kirjutada üle olemasoleva indeksifaili %1.\n" -" Kas soovid seda kindlasti teha?" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Lisa uus slaid" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Esitluse ülekirjutamine" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Pildi salvestamine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Kataloogistruktuuri loomine" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Viga salvestamisel. '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Slaidide piltide loomine" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Faili salvestamine asukohta '%1' ebaõnnestus. %2." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Indeksifaili loomine" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Viga salvestamisel. Ajutise faili '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Abijoone asukoha muutmine" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Viga salvestamisel. Ajutise faili %1 loomine ebaõnnestus." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Positsioon:" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Diagrammi komponente pole registreeritud" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Uue abijoone lisamine" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Tabeli komponente pole registreeritud" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Uue abipunkti loomine" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Valemi komponente pole registreeritud" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X positsioon:" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autovormi valik" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y positsioon:" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Omadused" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Slaidi taust" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Slaidi märkus %1:\n" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Määra lehekülje paigutus" -#: KPrNoteBar.cpp:187 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"Master Page Note:\n" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"Juhtlehe märkus:\n" - -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Kustuta objektid" +"Kas laadida selle veebiesitluse koostamiseks varem salvestatud seadistused?" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Muuda suurust" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Veebiesitluse loomine" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Rühmita objektid" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Lõhu objektide rühm" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid." -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Vii objektid tahapoole" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekti efekt" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Too objektid ettepoole" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud." -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Lisa joon" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Slaid puudub" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Lisa ristkülik" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Lisa ellips" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Muuda struktuuri värvi" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Lisa sektor/kaar/segment" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Muuda täitmise värvi" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Lisa tekstikast" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Muuda joone algust" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Lisa autovorm" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Muuda joone lõppu" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Lisa vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Muuda struktuuri stiili" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Lisa kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Muuda struktuuri laiust" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lisa neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopeeri slaid" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Lisa kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Näita külgriba" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Lisa hulknurk" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Peida külgriba" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Lisa suletud vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Näita märkuste riba" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Lisa suletud kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Peida märkuste riba" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lisa suletud neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Vormindussümbolid" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Lisa suletud kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Kinnista objekt" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine.

    Kui on sees, näitab " +"KPresenter tabulaatori-, tühiku-, reavahetus- ja muid mittetrükitavaid märke." -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Rakenda stiilid" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Juhtslaid" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Muuda pikselrastrit" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Juhtjooned" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Lisa pilt" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Näita alusvõr&ku" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slaid %1" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Peida alusvõr&k" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Juhtslaid" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Tõmme alusvõrgule" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Liiguta objekte" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slaid..." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Muuda varju" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Lisa &slaid..." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Muuda püstjoondust" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Pilt..." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Muuda pildi efekti" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Vali" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Puudub" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Pööra" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normaalne" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Suurendus:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Nool" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Kujund" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Ruut" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Ring/ellips" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Joone nool" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Sektor/kaar/segment" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Mõõtjoon" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Topeltnool" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Nooled ja ühendused" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Topelt joone nool" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Slaidiseansi seadistamine" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabel" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "Ül&dine" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    See dialoog võimaldab määrata, milline näeb slaidiseanss välja, sealhulgas " -"seda, kas slaidide järjestus on automaatne või käsitsi kontrollitav. Samuti " -"saab seadistada pliiatsit, millega esitluse näitamisel lisainfot anda " -"või midagi spetsiaalselt rõhutada.

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Joon" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Ülemineku &tüüp" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Vabakäejoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Kui valid võimaluse Käsitsi üleminek järgmisele sammule või slaidile" -", siis nõuab iga slaidi üleminek ja efekt või üleminek slaidilt slaidile " -"spetsiaalset toimingut, milleks tavaliselt on klõps hiirega või tühikuklahvi " -"vajutamine.

  • " -"
  • " -"

    Kui valid võimaluse Automaatne üleminek järgmisele sammule või " -"slaidile, võetakse kõik slaidi üleminekud ja efektid ning üleminekud " -"slaidilt slaidile ette automaatselt. Üleminekute kiirust saab määrata allpool " -"oleva liuguriga. On ka võimalus lasta viimase slaidi näitamise järel " -"automaatselt tagasi hüpata esimesele slaidile.

  • " +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Kompleksjoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Käsitsi üle&minek järgmisele sammule või slaidile" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Lõputu tsükkel" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ku&mer/nõgus hulknurk" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Selle märkimisel algab esitlus pärast viimase slaidi näitamist uuesti " -"algusest peale. Seda saab kasutada ainult koos võimalusega " -"Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile.

    " -"

    See võib olla kasulik, kui tegemist on reklaamiesitlusega.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Suletud joon" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Slaidi 'Esitluse lõpp' näitamine" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Suletud &vabakäejoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Selle märkimisel näidatakse pärast slaidiseansi lõppu musta slaidi kirjaga " -"'Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks'." +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Suletud &kompleksjoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Esitluse kestuse &näitamine" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Suletud &neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Selle märkimisel arvestatakse iga slaidi näitamise ja esitluse koguaega.

    " -"

    Neid aegu näidatakse esitluse lõppemisel.

    " -"

    Seda saab kasutada näiteks esitluse kõigi osade täpseks ajastamiseks, samuti " -"kontrollimiseks, et esitlus jääb ikka ettenähtud aja piiridesse.

    " +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Suletud &kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Esitluse pliiats" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Dialoogi selles osas saab seadistada pliiatsi" -", mis võimaldab esitluse ajal hiirega slaididele joonistades lisada neile " -"infot, midagi spetsiaalselt rõhutada või vigu parandada.

    " -"

    Seadistada on võimalik pliiatsi värvi ja laiust.

    " +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Suurenda fondi suurust" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Laius:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Fondi perekond" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Slaidid" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Rasvane" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    See dialoog võimaldab määrata, milliseid slaide esitlusel kasutatakse. " -"Valimata slaide slaidiseansi ajal ei näidata.

    " +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kaldkiri" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Kohandatud slaidiseanss" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Allajoonitud" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Kohandatud slaid:" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Läbi&kriipsutatud" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Valitud leheküljed:" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Värv..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slaid" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Joonda &vasakule" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "&Vali kõik" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Joonda &keskele" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Tühista kõigi valimine" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Joonda &paremale" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Kaar" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Joonda &plokina" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Segment" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Number" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Kumer/nõgus" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Täpp" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Esitluse kestus: " +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Suurenda taanet" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Vähenda taanet" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Venita sisu objekti &kõrguseni" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Kestuse näitamine" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Venita objekti mahutamaks sisu" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slaidi pealkiri" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Lisa slaidi number" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenteri valikud" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Slaide leheküljel:" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objektide ko&rrastamine" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Siin saab valida, mitu slaididega rida ja veergu lehekülgedel paikneb." +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Too objekt&id ettepoole" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Read: " +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Saada objektid tahapoole" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Veerud: " +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Too esiplaanile" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Piire slaidide ümber" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Saada tagaplaanile" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Rakenda omadused" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Pööra objekte..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Anna objektile nimi" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Lisa &objektidele vari..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Kaitse objektid" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Joonda keskele (&horisontaalselt)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Säilita proportsioonid" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Joonda ü&les" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Muuda suurust" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Joonda keskele (&vertikaalselt)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "P&ilt" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Joonda &alla" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Slaidi &taust..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Liigendus" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Lehekülje &paigutus..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Jalus" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Näita dokumendi &päist" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Päis" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Peida dokumendi &päis" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi päise" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Slaidi ümbernimetamine" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Näita dokumendi &jalust" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Slaidi pealkiri:" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Peida dokumendi &jalus" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Rõhtne sulgemine" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi jaluse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Püstine sulgemine" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenteri seadistamine..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Sulgemine kõigist suundadest" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Loo &HTML-slaidiseanss..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Avamine rõhtsalt" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Loo &mälupulga slaidiseanss..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Avamine püstiselt" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Mallide haldur" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Avamine kõigist suundadest" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Kasuta seda slaidi vaikimisi mallina" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Rõhtne lukustus 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "O&bjektide joondamine" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Rõhtne lukustus 2" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Joone algus" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Püstine lukustus 1" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Joone lõpp" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Püstine lukustus 2" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Struktuuri stiil" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Ümbritsemine 1" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Struktuuri laius" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Äralendamine 1" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Rü&hmita objektid" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Segunemine rõhtsalt" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Lõh&u objektide rühm" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Segunemine püstiselt" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Slaidiseansi sea&distamine..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Kastina sissepoole" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Muuda &objekti efekte..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Kastina väljapoole" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "&Muuda slaidi üleminekuid..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Ruudustikuna põiki" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Liigu algusesse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Ruudustikuna alla" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Alusta esimesest slaidist" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Katmine alla" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Liigu algusesse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Paljastamine alla" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Eelmine slaid" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Järgmine slaid" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Katmine üles" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Liigu lõpp&u" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Paljastamine üles" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Lii&gu slaidile..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Katmine vasakule" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Täitmise värv..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Paljastamine vasakule" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Struktuuri värv..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Katmine paremale" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Venita sisu objekti kõrguseni" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Paljastamine paremale" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Sobita objekti suurus sisuga" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Katmine vasakule üles" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Nimeta slaid ümbe&r..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Paljastamine vasakule üles" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&leeri vastavalt originaalsuurusele" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Katmine vasakule alla" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Paljastamine vasakule alla" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Katmine paremale üles" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Paljastamine paremale üles" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Katmine paremale alla" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Paljastamine paremale alla" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Muuda pilti..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Hägunemine" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Pildi e&fekt..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Triibud vasakule üles" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Ülaindeks" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Triibud vasakule alla" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeks" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Triibud paremale üles" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Erisümbol..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Triibud paremale alla" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Kokkusulamine" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Sisesta muu tegur..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Juhuslik muutumine" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Automaatkorrigeerimise seadistamine..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Aseta tekst" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Lõik..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Lisa muutuja" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Vaikevormindus" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Kaitse sisu" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Ava link" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Muuda linki..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automaatne eelvaatlus" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopeeri link" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automaatne üleminek järgmisele slaidile pärast:" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eemalda link" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Kas kustutada käesolev slaid?" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lisa järjehoidjatesse" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Slaidi kustutamine" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Kohandatud muutujad..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Lisa uus slaid" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Muuda muutujat..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Pildi salvestamine" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Muutuja" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Viga salvestamisel. '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Omadus" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Faili salvestamine asukohta '%1' ebaõnnestus. %2." +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Kuupäev" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Kell&aaeg" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Viga salvestamisel. Ajutise faili '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Kohandatud" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Viga salvestamisel. Ajutise faili %1 loomine ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Lehekülg" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Diagrammi komponente pole registreeritud" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistika" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Tabeli komponente pole registreeritud" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Uuenda kõiki muutujaid" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Valemi komponente pole registreeritud" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Muuda tõstu..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autovormi valik" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Suurendus:" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Slaidi taust" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stiilide haldur" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Määra lehekülje paigutus" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&iil" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Luba automaatkorrigeerimine" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Kas laadida selle veebiesitluse koostamiseks varem salvestatud seadistused?" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Keela automaatkorrigeerimine" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Veebiesitluse loomine" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Lisa sisetühik" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Lisa sidekriips" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid." +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Lisa poolituskoht" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekti efekt" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Reakatkestus" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Sõnalõpetus" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Slaid puudub" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Suurenda nummerduse taset" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Vähenda nummerduse taset" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Muuda struktuuri värvi" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentaar..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Muuda täitmise värvi" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Muuda kommentaari..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Muuda joone algust" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lisa juhtjoon..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Muuda joone lõppu" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eemalda kommentaar" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Muuda struktuuri stiili" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopeeri kommentaari tekst..." -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Muuda struktuuri laiust" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Seadista sõnalõpetust..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopeeri slaid" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Näita külgriba" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Peida külgriba" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Näita tervet slaidi" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Näita märkuste riba" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Sobita slaidi laiusele" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Peida märkuste riba" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Sobita valitud objektid" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Vormindussümbolid" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Sobita slaidi kõrgusele" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Sobita kõik objektid" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine." -"
    " -"
    Kui on sees, näitab KPresenter tabulaatori-, tühiku-, reavahetus- ja muid " -"mittetrükitavaid märke." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Rõhtne peegeldamine" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Juhtslaid" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Püstine peegeldamine" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Juhtjooned" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Dubleeri objekt..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Näita alusvõr&ku" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Rakenda automaatkorrigeerimist" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Peida alusvõr&k" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Loo stiil valiku järgi..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Tõmme alusvõrgule" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Joonda üles" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Slaid..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Joonda alla" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Lisa &slaid..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Joonda keskele" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Pilt..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Salvesta pilt..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Vali" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automaatne õigekirjakontroll" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Pööra" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fail..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Kujund" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Impordi stiil..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Ring/ellips" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Salvesta taustapilt..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Sektor/kaar/segment" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Suvalisse kohta kirjutav kursor" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreeri kõiki" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Nooled ja ühendused" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lisa sõna sõnaraamatusse" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagramm" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Kohandatud slaidiseanss..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabel" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Peida objekt juhtslaidilt" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Näita objekti juhtslaidilt" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Joon" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Peida taust" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Näita tausta" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Sea taust" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vali uus pilt" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Järgmine slaid" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ku&mer/nõgus hulknurk" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Eelmine slaid" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Suletud joon" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slaid %1/%2" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Suletud &vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (laius: %6, kõrgus: %7)" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Suletud &kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objekt on valitud\n" +"%n objekti on valitud" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Suletud &neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Muuda linki" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Suletud &kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Paranda vigane sõna" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Font..." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Lõigu seadistamine" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Fondi perekond" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Rasvane" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Muuda kohandatud muutujaid" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kaldkiri" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Muuda teksti tõstu" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Allajoonitud" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Laius:" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Läbi&kriipsutatud" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Kogu slaid" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Värv..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Joonda &vasakule" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Esitluse kestus" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Joonda &keskele" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Näita dokumendi päist" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Joonda &paremale" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Peida dokumendi päis" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Joonda &plokina" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Näita dokumendi jalust" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Number" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Peida dokumendi jalus" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Täpp" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Rakenda lõigustiil" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Suurenda taanet" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Rakenda stiil raamile" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Vähenda taanet" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Rakenda stiil raamidele" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Venita sisu objekti &kõrguseni" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Muuda märkuse teksti" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Venita objekti mahutamaks sisu" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Rakenda automaatvormindust" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Lisa slaidi number" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Kas rakendada uuele slaidile automaatvormindust?" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Omadused" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Asenda sõna" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Too objekt&id ettepoole" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Esimene" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Saada objektid tahapoole" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Too esiplaanile" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Saada tagaplaanile" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Viimane" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Pööra objekte..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Lisa &objektidele vari..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Loonud %1 %2 KPresenteri abil" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Joonda keskele (&horisontaalselt)" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisukord" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Joonda ü&les" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klõpsa siia slaidiseansi käivitamiseks" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Joonda keskele (&vertikaalselt)" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-slaidiseansi loomise nõustaja" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Joonda &alla" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata mõned põhiasjad selle kohta, kuidas sinu esitlus HTML-" +"vormingus välja näeb. Vaata iga elemendi juurest lähemalt, milleks need " +"mõeldud on." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Slaidi &taust..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Sisesta siia oma nimi, e-posti aadress ja veebiesitluse pealkiri. Samuti " +"määra asukoht, kuhu veebiesitlus salvestada." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Lehekülje &paigutus..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Siin saab anda isiku või organisatsiooni nime, keda näidata esitluse " +"autorina." -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Näita dokumendi &päist" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Siin saab anda esitluse üldise pealkirja." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Peida dokumendi &päis" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-posti aadress:" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi päise" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Siin saab anda esitluse loonud isiku või organisatsiooni e-posti aadressi." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Näita dokumendi &jalust" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Asukoht tähendab kataloogi, kuhu esitlus salvestatakse. Kui seda ei ole " +"olemas, päritakse sinu käest, kas soovid selle luua." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Peida dokumendi &jalus" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "I samm: Üldine informatsioon" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi jaluse" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata selle, kuidas sinu esitlus HTML-vormingus välja näeb. " +"Vaata iga elemendi juurest lähemalt, milleks need mõeldud on." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenteri seadistamine..." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Siin saab seadistada veebilehekülgede stiili. " -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Loo &HTML-slaidiseanss..." +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Määrata saab ka slaidide suurendusteguri." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Loo &mälupulga slaidiseanss..." +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Suurendus:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Mallide haldur" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "See võimaldab määrata slaidi piltide suuruse." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Kasuta seda slaidi vaikimisi mallina" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodeering:" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "O&bjektide joondamine" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumendi tüüp:" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Joone algus" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "II samm: HTML-i seadistamine" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Joone lõpp" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata esitlusel kasutatavad värvid. Vaata iga elemendi juures " +"lähemalt, milleks see hea on." -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Struktuuri stiil" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nüüd saab seadistada veebilehekülgede värvid." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Struktuuri laius" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Pealkirja värv: " -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Rü&hmita objektid" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "III samm: Värvide kohandamine" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Lõh&u objektide rühm" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Siin saab muuta iga slaidi pealkirja, kui seda vaja peaks olema. Üldiselt ei " +"ole selle järele vajadust, aga kui see peaks tekkima, siis saab seda teha " +"just siin." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Slaidiseansi sea&distamine..." +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Siin saab määrata iga slaidi pealkirja. Klõpsa slaidile nimekirjas ja siis " +"sisesta allolevasse tekstikasti pealkiri. Kui klõpsad pealkirjal, siis kerib " +"KPresenteri tööaken slaidi välja, nii et seda saab näha." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Muuda &objekti efekte..." +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "IV samm: Slaidi pealkirjade kohandamine" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "&Muuda slaidi üleminekuid..." +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " +"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine. " +"Kui sa ei soovi esitlust automatiseerida, jäta kehtima vaikeväärtused." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "&Alusta esimesest slaidist" +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " +"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine." -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Liigu algusesse" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Üleminek pärast:" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Eelmine slaid" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Siin saab määrata slaidide ülemineku aega." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Järgmine slaid" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Liigu lõpp&u" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Päise näitamine slaididel" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Lii&gu slaidile..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi kohal " +"liikumisnuppe." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Täitmise värv..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Jaluse näitamine slaididel" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Struktuuri värv..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi all " +"impressumit, kus on kirjas autor ja slaidide loomiseks kasutatud tarkvara." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Venita sisu objekti kõrguseni" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Esitluse kordamine" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Sobita objekti suurus sisuga" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid esitluse uuesti käivitada, kui see " +"on jõudnud viimase slaidini." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Nimeta slaid ümbe&r..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "V samm: Esitluse automatiseerimise valikud" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&leeri vastavalt originaalsuurusele" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-slaidiseansi loomine" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initsialiseerimine (failistruktuuri loomine jne.)" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Slaidide piltide loomine" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-lehekülgede loomine slaididele" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Pealehekülje loomine (sisukord)" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Esitluse automatiseerimise valikud" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Muuda pilti..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Salvesta seadistused..." -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Pildi e&fekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Ülaindeks" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Veebiesitluse seadistuste salvestamine" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeks" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Erisümbol..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Vali mõni olemasolev kujund sellele klõpsates ja siis klõpsa nupule OK (või " +"tee lihtsalt kujundil topeltklõps). Seejärel saad kujundi slaidile lisada, " +"joonistades hiirega ala, kuhu see paigutada." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Sisesta muu tegur..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Automaatkorrigeerimise seadistamine..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pintsel" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Lõik..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stiil:" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Vaikevormindus" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Vali stiil või muster." -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Ava link" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Vali värv (vaikimisi valge). Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " +"värvidialoog." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Muuda linki..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Värv:" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopeeri link" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Eemalda link" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nimi:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Lisa järjehoidjatesse" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Suuruse ja asukoha kaitse" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Kohandatud muutujad..." +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Proportsioonide säilitamine" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Muuda muutujat..." +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "La&ius:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Muutuja" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Kõrgus:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Omadus" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Ü&lal:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Kuupäev" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasakul:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "Kell&aaeg" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Üleminek:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Kohandatud" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Värvid:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Lehekülg" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-tegur:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistika" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Balansseerimata:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Uuenda kõiki muutujaid" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-tegur:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Muuda tõstu..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Pildi efekt:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stiilide haldur" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanali intensiivsus" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&iil" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Kadumine" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Luba automaatkorrigeerimine" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Ühtlustamine" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Keela automaatkorrigeerimine" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiivsus" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Lisa sisetühik" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturatsioon" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Lisa sidekriips" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Lisa poolituskoht" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseerimine" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Reakatkestus" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Võrdsustamine" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Sõnalõpetus" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Heleduslävi" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Suurenda nummerduse taset" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Ülesäritus" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Vähenda nummerduse taset" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentaar..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Punktitasandus" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Muuda kommentaari..." +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Söejoonistus" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Lisa juhtjoon..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Müra" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Eemalda kommentaar" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Pehmendus" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopeeri kommentaari tekst..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Serv" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Seadista sõnalõpetust..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Sissevajumine" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Õlimaal" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravdus" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Näita tervet slaidi" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Levitamine" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Sobita slaidi laiusele" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Varjutamine" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Sobita valitud objektid" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Pööris" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Sobita slaidi kõrgusele" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Laine" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Sobita kõik objektid" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Rõhtne peegeldamine" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Püstine peegeldamine" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Värvikomponent:" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Dubleeri objekt..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Punane" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Rakenda automaatkorrigeerimist" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Roheline" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Loo stiil valiku järgi..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Joonda üles" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Hall" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Joonda alla" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Joonda keskele" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Värv 1:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Salvesta pilt..." +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Värv 2:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automaatne õigekirjakontroll" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensiivsus:" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fail..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Sellel efektil pole valikuid." -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Impordi stiil..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Tegur:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Salvesta taustapilt..." +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Suvalisse kohta kirjutav kursor" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ühtlane" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoreeri kõiki" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussi kõver" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Lisa sõna sõnaraamatusse" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Mitmekordne Gaussi kõver" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Kohandatud slaidiseanss..." +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulss" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Peida objekt juhtslaidilt" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Näita objekti juhtslaidilt" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Peida taust" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Näita tausta" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Värvivarjund" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Sea taust" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimuut:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Vali uus pilt" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Määrab valguse allika ja suuna" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Järgmine slaid" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Tõusunurk:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Eelmine slaid" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Nurk:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slaid %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (laius: %6, kõrgus: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Lainepikkus:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objekt on valitud\n" -"%n objekti on valitud" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Slaidi lisamine" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Muuda linki" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Selle slaidi ette" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Paranda vigane sõna" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Selle slaidi järele" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Lõigu seadistamine" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Uus slaid lisatakse:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Uus..." +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Kasutatakse vaikimisi malli" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Muuda kohandatud muutujaid" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Seda slaidi kasutatakse vaikimisi ma&llina" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Muuda teksti tõstu" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Mõne muu malli &valimine" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Kogu slaid" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fail:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Esitluse kestus" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Näita dokumendi päist" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Lisa fail" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Peida dokumendi päis" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Kujund" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Näita dokumendi jalust" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "V&ormindus" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Peida dokumendi jalus" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Objektide joondamine" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Rakenda lõigustiil" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Joondus" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Rakenda stiil raamile" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tüü&p" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Rakenda stiil raamidele" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Õigekirja kontroll" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Muuda märkuse teksti" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatkorrigeerimine" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Rakenda automaatvormindust" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Slai&diseanss" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Kas rakendada uuele slaidile automaatvormindust?" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Kataloogi seadistused" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Asenda sõna" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fail:" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Esimene" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Lisa fail" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Vormindus" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Viimane" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Liikumine" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Kodu" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Püstjoondus" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Loonud %1 %2 " -"KPresenteri abil" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaleeri näitamaks pilti 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sisukord" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klõpsa siia slaidiseansi käivitamiseks" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Esitlus" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML-slaidiseansi loomise nõustaja" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Veeris" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Siin saab määrata mõned põhiasjad selle kohta, kuidas sinu esitlus " -"HTML-vormingus välja näeb. Vaata iga elemendi juurest lähemalt, milleks need " -"mõeldud on." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Sünkroniseeri muudatused" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Sisesta siia oma nimi, e-posti aadress ja veebiesitluse pealkiri. Samuti määra " -"asukoht, kuhu veebiesitlus salvestada." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Parem:" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor: " +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&All:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Siin saab anda isiku või organisatsiooni nime, keda näidata esitluse autorina." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pliiats" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Siin saab anda esitluse üldise pealkirja." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Selle kaardi seadistusi kasutatakse menüüs Lisamine->Joon." -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-posti aadress:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Noole stiil" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Siin saab anda esitluse loonud isiku või organisatsiooni e-posti aadressi." +"Siin saab määrata joone alguse ja lõpu stiili. Nii saab näiteks asetada " +"algusse ruudukese ja lõppu noole." -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Asukoht tähendab kataloogi, kuhu esitlus salvestatakse. Kui seda ei ole olemas, " -"päritakse sinu käest, kas soovid selle luua." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Algus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "I samm: Üldine informatsioon" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Lõ&pp:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Siin saab määrata selle, kuidas sinu esitlus HTML-vormingus välja näeb. Vaata " -"iga elemendi juurest lähemalt, milleks need mõeldud on." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Siin saab seadistada veebilehekülgede stiili. " - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Määrata saab ka slaidide suurendusteguri." - -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Suurendus:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "See võimaldab määrata slaidi piltide suuruse." - -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodeering:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumendi tüüp:" +"Siin saab valida joone stiili. See võib olla 'Puudub', mille korral joont ei " +"joonistatagi, või ka mõni punktiir- või pideva joone tüüp." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "II samm: HTML-i seadistamine" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&iil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Siin saab määrata esitlusel kasutatavad värvid. Vaata iga elemendi juures " -"lähemalt, milleks see hea on." +"Siin saab valida joone värvi. Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " +"värvidialoog." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nüüd saab seadistada veebilehekülgede värvid." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Siin saab määrata joone laiuse." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Pealkirja värv: " +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "III samm: Värvide kohandamine" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Siin saab muuta iga slaidi pealkirja, kui seda vaja peaks olema. Üldiselt ei " -"ole selle järele vajadust, aga kui see peaks tekkima, siis saab seda teha just " -"siin." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Siin saab määrata iga slaidi pealkirja. Klõpsa slaidile nimekirjas ja siis " -"sisesta allolevasse tekstikasti pealkiri. Kui klõpsad pealkirjal, siis kerib " -"KPresenteri tööaken slaidi välja, nii et seda saab näha." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "IV samm: Slaidi pealkirjade kohandamine" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " -"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine. Kui " -"sa ei soovi esitlust automatiseerida, jäta kehtima vaikeväärtused." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Vaikimisi värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " -"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Üleminek pärast:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "T&eisendatakse RGB pildist BRG pildiks" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Siin saab määrata slaidide ülemineku aega." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Halltoonid" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "Hele&dus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Päise näitamine slaididel" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Sektor/kaar/segment " +"korral." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi kohal " -"liikumisnuppe." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Liitkastist saab valida kas sektori, kaare või segmendi." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Jaluse näitamine slaididel" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Pi&kkus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi all impressumit, " -"kus on kirjas autor ja slaidide loomiseks kasutatud tarkvara." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Esitluse kordamine" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Siin saab määrata alguspositsiooni." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Siin saab määrata kaare pikkuse." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Alguspositsioon:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid esitluse uuesti käivitada, kui see on " -"jõudnud viimase slaidini." +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Kumer/nõgus hulknurk " +"korral." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "V samm: Esitluse automatiseerimise valikud" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Siin saab valida tüübi: kas hulknurk või kumer/nõgus." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-slaidiseansi loomine" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Siin saab määrata hulknurga nurkade arvu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initsialiseerimine (failistruktuuri loomine jne.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "Teravu&s:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Slaidide piltide loomine" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Siin saab suurendada või vähendada hulknurga teravust." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML-lehekülgede loomine slaididele" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Nur&gad:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Pealehekülje loomine (sisukord)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Ristkülik" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Esitluse automatiseerimise valikud" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Ristkülik korral." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Salvesta seadistused..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Püstine kõrvalekalle:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Rõhtne kõrvalekalle:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Veebiesitluse seadistuste salvestamine" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Siin saab määrata rõhtsa kõrvalekalde." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Siin saab määrata püstise kõrvalekalde." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Avatav fail" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Selle nupuga saab määrata, kas püstine ja rõhtne kõrvalekalle peavad olema " +"ühesugused või mitte." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice'i esitluste tööriist" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Nurk:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Vari" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006: KPresenteri meeskond" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Värv ja kaugus" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "praegune hooldaja" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Kaugus:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "originaali autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Suund" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Automaatvorm" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kolmanda astme Bezier' kõver" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Eel&vaatlus" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Neljanda astme Bezier' kõver" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Kiiru&s:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Vabakäejoon" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Heliefekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fail:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Põimitud objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automaa&tne üleminek järgmisele slaidile pärast:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Kompleksjoon" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Sisu kaits&e" -- cgit v1.2.1