From a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kchart Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/ --- koffice-i18n-eu/messages/koffice/kchart.po | 670 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 352 insertions(+), 318 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-eu/messages/koffice') diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kchart.po index a8d35227..d65733fc 100644 --- a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kchart.po @@ -4,164 +4,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:04+0200\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "Formatua" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Ekintzak" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Motak" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Daua" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodeketa:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Lehenengo lerroak goiburuak ditu" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Lehenengo zutabeak goiburuak ditu" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formatua" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Mugatzailea" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Koma" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntu eta koma" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabuladorea" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espazioa" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Beste" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ezikusi bikoiztutako mugatzaileak" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Testu-&zita:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatua:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Barrutiak" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "jpmo" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Inportatu lerroak:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Inportatu zutabeak:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -209,10 +72,16 @@ msgstr "Moneta" msgid "Date" msgstr "Data" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" "Egiaztatu zehaztutako barrutiak. Hasierako balioak amaierako balioa baina " "txikiagoa izan behar du." @@ -225,12 +94,12 @@ msgstr "Ezin da %1 kodeketa aurkitu" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" -"Orri honetan area ezberdinen atzean bistaratuko diren kolore edo irudiak hauta " -"ditzakezu. Gainera, irudiak eskalatu, tiratu zentratu edo atzeko plano bezala " -"erabili behar diren hauta dezakezu." +"Orri honetan area ezberdinen atzean bistaratuko diren kolore edo irudiak " +"hauta ditzakezu. Gainera, irudiak eskalatu, tiratu zentratu edo atzeko plano " +"bezala erabili behar diren hauta dezakezu." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -245,14 +114,16 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Atzeko planoko horma-papera:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the Browse button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the Browse button " +"below." msgstr "" "Zerrenda honetatik atzeko planoko irudi bat hauta dezakezu. Hasieran " -"instalatutako KDE-ren horma-paperak eskeiniko zaizkizu. Behar duzuna aurkitzen " -"ez baeuzu, hautatu edozein irudi-fitxategi beheko Arakatu " +"instalatutako KDE-ren horma-paperak eskeiniko zaizkizu. Behar duzuna " +"aurkitzen ez baeuzu, hautatu edozein irudi-fitxategi beheko Arakatu " "botoia erabiliz." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 @@ -273,9 +144,9 @@ msgid "" "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " "originally had." msgstr "" -"Area honek uneko hautatutako atzeko planoko irudia bistaratuko du. Kontuan izan " -"irudia eskalatu egingo dela eta beraz jatorrian duen proportzio ezberdina izan " -"dezakeela." +"Area honek uneko hautatutako atzeko planoko irudia bistaratuko du. Kontuan " +"izan irudia eskalatu egingo dela eta beraz jatorrian duen proportzio " +"ezberdina izan dezakeela." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -283,11 +154,11 @@ msgstr "Horma-paperaren konfigurazioa" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" -"Hemen, atzeko planoko irudia nola bistaratzen den kontrolatzen duten ezarpenen " -"hainbat ezarpen ezarri ditzakezu." +"Hemen, atzeko planoko irudia nola bistaratzen den kontrolatzen duten " +"ezarpenen hainbat ezarpen ezarri ditzakezu." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 #, no-c-format @@ -297,15 +168,13 @@ msgstr "&Intensity in %:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"
Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.
Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" "Hemen hautatutako eskualdean eragozpenik sortu ez dezan irudiaren distira " -"zenbat handitu behar den hauta dezakezu. " -"
Irudi ezberdinek ezarpen ezberdinak behar dituzte, baina hasierako % 25 " -"balio ona da." +"zenbat handitu behar den hauta dezakezu.
Irudi ezberdinek ezarpen " +"ezberdinak behar dituzte, baina hasierako % 25 balio ona da." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -313,13 +182,13 @@ msgstr "Tiratua" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" "Hau hautatzen baduzu, hautatutako irudia hautatutako eskualdera doituko da " -"hautatutako eskualdearen tamaina osoa bete dezan. Irudiaren proportzioa doitu " -"egingo da beharrezkoa bada." +"hautatutako eskualdearen tamaina osoa bete dezan. Irudiaren proportzioa " +"doitu egingo da beharrezkoa bada." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" @@ -327,11 +196,11 @@ msgstr "Eskalatu" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hautatutako irudia hautatutako eskualdearen altuera edo " -"zabalerara doituko da, lehenengo betetzen duena." +"Hau hautatzen baduzu, hautatutako irudia hautatutako eskualdearen altuera " +"edo zabalerara doituko da, lehenengo betetzen duena." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 msgid "Centered" @@ -340,12 +209,12 @@ msgstr "Zentratua" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hautatutako irudia hautatutako eskualdean zentratuko da. " -"Irudia eskualdea baina handiagoa bada, irudiaren erdiaren ingurukoa ikusiko " -"duzu bakarrik." +"Hau hautatzen baduzu, hautatutako irudia hautatutako eskualdean zentratuko " +"da. Irudia eskualdea baina handiagoa bada, irudiaren erdiaren ingurukoa " +"ikusiko duzu bakarrik." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 #, fuzzy @@ -355,13 +224,13 @@ msgstr "Titulua:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 #, fuzzy msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hautatutako irudia hautatutako eskualdean zentratuko da. " -"Irudia eskualdea baina handiagoa bada, irudiaren erdiaren ingurukoa ikusiko " -"duzu bakarrik." +"Hau hautatzen baduzu, hautatutako irudia hautatutako eskualdean zentratuko " +"da. Irudia eskualdea baina handiagoa bada, irudiaren erdiaren ingurukoa " +"ikusiko duzu bakarrik." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -387,6 +256,12 @@ msgstr "Datuak+Ardatzak+Idazkuna" msgid "Data+Axes" msgstr "Datuak+Ardatzak" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daua" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -478,8 +353,8 @@ msgstr "Orri-oina 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" "Orri honek diagrama bistaratzeko koloreak konfiguratzeko aukera ematen dizu. " "Diagramaren zati bakoitzari kolore ezberdin bat eslei diezaiokezu." @@ -537,12 +412,12 @@ msgstr "Y-tituluaren kolorea (2. ardatza):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 #, fuzzy msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" "Kolore hau tituluak Y ardatzean (bertikalean) bistaratzeko erabiltzen da. " -"Diagramak bigarren Y ardatza gaituta badauka bakarrik du eragina. Ezarpen honek " -"Tituluaren kolorea ezarpen gainezartzen du." +"Diagramak bigarren Y ardatza gaituta badauka bakarrik du eragina. Ezarpen " +"honek Tituluaren kolorea ezarpen gainezartzen du." #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -550,8 +425,8 @@ msgstr "X-etiketaren kolorea:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" "Hemen X ardatzaren (horizontalaren) etiketaren kolorea konfigura dezakezu" @@ -610,8 +485,8 @@ msgstr "X-etiketaren kolorea (2. ardatza):" #, fuzzy msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Hemen Y ardatzaren (bertikalaren) etiketaren kolorea konfigura dezakezu. " "Diagramak bigarren Y ardatza gaituta badauka bakarrik du eragina." @@ -625,8 +500,8 @@ msgstr "X-etiketaren kolorea:" #, fuzzy msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" "Hemen Y ardatzaren (bertikalaren) etiketaren kolorea konfigura dezakezu. " "Diagramak bigarren Y ardatza gaituta badauka bakarrik du eragina." @@ -650,9 +525,9 @@ msgstr "X-etiketaren kolorea (2. ardatza):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 #, fuzzy msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" "Hemen Y ardatzaren (bertikalaren) etiketaren kolorea konfigura dezakezu. " "Diagramak bigarren Y ardatza gaituta badauka bakarrik du eragina." @@ -737,6 +612,22 @@ msgstr "&Polarra" msgid "&Axes" msgstr "&Ardatzak" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 #, fuzzy msgid "Chart &Sub-type" @@ -785,13 +676,14 @@ msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:167 @@ -808,13 +700,11 @@ msgstr "Zutabe kopurua:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"

Sets the number of rows in the data table." -"
" -"
Each row represents one data set.

" +"

Sets the number of rows in the data table.

Each row " +"represents one data set.

" msgstr "" -"

Datu-taularen lerro kopurua ezartzen du.." -"
" -"
Lerro bakoitzak datu-sorta bat adierazten du.

" +"

Datu-taularen lerro kopurua ezartzen du..

Lerro bakoitzak " +"datu-sorta bat adierazten du.

" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -822,15 +712,11 @@ msgstr "Datu-lerro aktiboen kopurua" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"

Sets the number of columns in the data table." -"
" -"
The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).

" +"

Sets the number of columns in the data table.

The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).

" msgstr "" -"

Tau-taularen zutabe kopurua ezartzen du." -"
" -"
Zutabe kopuruak datu-sorta bakoitzaren (lerroaren) dtu kopurua adierazten " -"du.

" +"

Tau-taularen zutabe kopurua ezartzen du.

Zutabe kopuruak " +"datu-sorta bakoitzaren (lerroaren) dtu kopurua adierazten du.

" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -844,24 +730,20 @@ msgstr "KChart datuen editorea" #: kchartDataEditor.cc:364 #, fuzzy msgid "" -"

This table contains the data for the chart." -"
" -"
Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"
" -"
Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.

" -msgstr "" -"

Taula honek diagramaren datu guztiak adierazten ditu." -"
" -"
Lerro bakoitza balioen datu-sorta bat da. Datu-sorta horren izena " -"zutabearen goiburuan (ezkerrean) alda daiteke. Lerro-diagrama batean lerro " -"bakoitza lerro bat da. Eraztun-diagrama batean lerro bakoitza zati bat da. " -"
" -"
Zutabe bakoitzak datu-sorta bakoitzaren balio bat adierazten du. Lerroak " +"

This table contains the data for the chart.

Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice.

Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.

" +msgstr "" +"

Taula honek diagramaren datu guztiak adierazten ditu.

Lerro " +"bakoitza balioen datu-sorta bat da. Datu-sorta horren izena zutabearen " +"goiburuan (ezkerrean) alda daiteke. Lerro-diagrama batean lerro bakoitza " +"lerro bat da. Eraztun-diagrama batean lerro bakoitza zati bat da.

" +"Zutabe bakoitzak datu-sorta bakoitzaren balio bat adierazten du. Lerroak " "bezala balio bakoitzaren izena zutabe-goiburuetan (goian) alda daiteke. " "Barra-diagrama batean, zutabe kopuruak balio-sorta kopurua definitzen du. " "Eraztun-diagrama batean, zutabe bakoitza eraztun bat da.

" @@ -888,8 +770,8 @@ msgstr "Datuak zutabeetan" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -925,7 +807,7 @@ msgstr "Letra-tipoa..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" @@ -960,8 +842,8 @@ msgstr "Titulua:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 @@ -1010,7 +892,8 @@ msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:55 @@ -1019,8 +902,8 @@ msgstr "Orokorra" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:70 @@ -1043,6 +926,11 @@ msgstr "Ezker goian" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Ezker goian" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Goia:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 #, fuzzy msgid "Top-Right-Top" @@ -1062,10 +950,20 @@ msgstr "Ezker goian" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Eskuin-goian" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Ezkerra:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Idazkunik ez" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Eskuina:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 #, fuzzy msgid "Bottom-Left-Left" @@ -1085,6 +983,11 @@ msgstr "Ezker-behean" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Ezker-behean" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Behea:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 #, fuzzy msgid "Bottom-Right-Bottom" @@ -1094,10 +997,15 @@ msgstr "Eskuin-behean" msgid "Bottom-Right" msgstr "Eskuin-behean" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Letra-tipoa" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:114 @@ -1110,8 +1018,8 @@ msgstr "Hautatu letra-tipoa..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:121 @@ -1120,14 +1028,18 @@ msgstr "Idazkunaren testuaren letra-tipoa:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:141 @@ -1154,8 +1066,8 @@ msgstr "Idazkunaren tituluaren kolorea:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:162 @@ -1164,8 +1076,8 @@ msgstr "Idazkunaren testuaren kolorea:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:170 @@ -1175,8 +1087,8 @@ msgstr "Idazkunaren testuaren kolorea:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:45 @@ -1253,8 +1165,8 @@ msgstr "3D barra" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 @@ -1303,8 +1215,8 @@ msgstr "Y-ardatza" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:70 @@ -1313,8 +1225,8 @@ msgstr "X-ardatza" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:77 @@ -1344,15 +1256,15 @@ msgstr "Y-titulua:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:119 @@ -1439,8 +1351,8 @@ msgstr "Leherketa faktorea (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 @@ -1531,8 +1443,8 @@ msgstr "Azpi-mota" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" @@ -1716,6 +1628,37 @@ msgstr "Erabili lehenengo lerroa deskribapen bezala" msgid "Use first column as description" msgstr "Erabili lehenengo zutabea deskribapen bezala" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice-en diagrama sortzailea" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2004, Kalle Dalheimer eta Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"KChart-en oinarria den marrazketa motorea\n" +"produktu komertzial bezala ere eskuragarri dago\n" +"Klarälvdalens Datakonsult AB enpresaren bidez.\n" +"idatzi info@klaralvdalens-datakonsult.se helbidera\n" +"informazio gehiago jasotzeko." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Diagramaren aurrebista irudiak, tresna-barren ikonoak" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1841,48 +1784,135 @@ msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia irakurri." msgid "File to open" msgstr "Irekitzeko fitxategia" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice-en diagrama sortzailea" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodeketa:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Lehenengo lerroak goiburuak ditu" -#: kchart_aboutdata.h:38 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2004, Kalle Dalheimer eta Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Lehenengo zutabeak goiburuak ditu" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Mugatzailea" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntu eta koma" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabuladorea" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espazioa" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ezikusi bikoiztutako mugatzaileak" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Testu-&zita:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Barrutiak" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "jpmo" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Inportatu lerroak:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Inportatu zutabeak:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"KChart-en oinarria den marrazketa motorea\n" -"produktu komertzial bezala ere eskuragarri dago\n" -"Klarälvdalens Datakonsult AB enpresaren bidez.\n" -"idatzi info@klaralvdalens-datakonsult.se helbidera\n" -"informazio gehiago jasotzeko." -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Diagramaren aurrebista irudiak, tresna-barren ikonoak" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" +#: kchart.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Formatua" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Motak" #, fuzzy #~ msgid "Remove Column" @@ -1891,8 +1921,12 @@ msgstr "igaztanaga@gmail.com" #~ msgid "Chart Config Dialog" #~ msgstr "Diagrama konfiguratzeko elkarrizketa" -#~ msgid "Chart data, each row is a data set. Headers can be changed by clicking on them." -#~ msgstr "Diagramaren datuak, lerro bakoitza datu-sorta bat da. Goiburuak klikatuz alda daitezke." +#~ msgid "" +#~ "Chart data, each row is a data set. Headers can be changed by clicking on " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Diagramaren datuak, lerro bakoitza datu-sorta bat da. Goiburuak klikatuz " +#~ "alda daitezke." #~ msgid "Has grid:" #~ msgstr "Sareta du:" -- cgit v1.2.1