From 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:10 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ --- koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po | 8874 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4504 insertions(+), 4370 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po') diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po index aab8e1cd..d0c4fa20 100644 --- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po @@ -15,19 +15,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 19:37+0100\n" "Last-Translator: Ludovic Grossard \n" "Language-Team: french \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu " +"Robin" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"mail@nicolasraymond.linux-fan.com,gerard@delafond.org,cedric.pasteur@free.fr," +"nicolas.ternisien@gmail.com,kde@macolu.org" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Aucun mode" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Mode données" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Mode conception" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Mode texte" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Vous pouvez corriger les données de cette ligne ou utiliser la fonction " +"« Annuler les changements de la ligne »." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application " +"%3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -69,8 +120,8 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" "Développeur et mainteneur du projet, concepteur, KexiDB, version supportée " "commercialement, portage Win32" @@ -82,7 +133,8 @@ msgstr "Développeur et mainteneur du projet actuel" #: core/kexiaboutdata.cpp:62 msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" msgstr "" -"Éditeur de propriétés de Kexi (KexiPropertyEditor) et concepteur de formulaires" +"Éditeur de propriétés de Kexi (KexiPropertyEditor) et concepteur de " +"formulaires" #: core/kexiaboutdata.cpp:63 msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" @@ -92,8 +144,8 @@ msgstr "Pilote de bases de données PostgreSQL, module de migration" msgid "" "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" msgstr "" -"Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, gestion " -"de MDB" +"Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, " +"gestion de MDB" #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" @@ -140,120 +192,6 @@ msgstr "Sponsor café" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "De nombreux rapports de bogue, tests d'ergonomie, support technique" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"mail@nicolasraymond.linux-fan.com,gerard@delafond.org,cedric.pasteur@free.fr," -"nicolas.ternisien@gmail.com,kde@macolu.org" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer " -"dans un autre mode." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Aucun module pour le type MIME « %1 »." - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Aide contextuelle" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Version majeure du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Version mineure du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Légende du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Description du projet" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Le projet « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est " -"ouverte en lecture seule." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Impossible de charger le module « %1 »." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Options relatives au projet entier :" @@ -361,9 +299,9 @@ msgid "" "is ignored when \"createdb\" option is present,\n" "otherwise the database could not be created." msgstr "" -"Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la prise " -"en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « createdb » " -"est présente, sans quoi la création de la base serait impossible." +"Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la " +"prise en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « " +"createdb » est présente, sans quoi la création de la base serait impossible." #: core/kexicmdlineargs.h:82 #, fuzzy @@ -582,6 +520,42 @@ msgstr "" "ou nom d'une base de données\n" "d'un serveur à ouvrir." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Aide contextuelle" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer " +"dans un autre mode." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Impossible de charger le module « %1 »." + #: core/kexipart.cpp:66 #, fuzzy msgid "Details:" @@ -619,5454 +593,5609 @@ msgstr "Impossible de charger les données de l'objet." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Identifiant des données : « %1 »." -#: core/kexiprojectdata.cpp:159 -msgid "" -"_: database connection\n" -"(connection %1)" -msgstr "(connexion %1)" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 -msgid "Open Object" -msgstr "Ouvrir l'objet" +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Aucun module pour le type MIME « %1 »." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 -msgid "Close Object" -msgstr "Fermer l'objet" +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 -msgid "Delete Object" -msgstr "Supprimer l'objet" +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 -msgid "Execute Script" -msgstr "Exécuter le script" +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Version majeure du projet" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 -msgid "Exit Main Application" -msgstr "Quitter l'application principale" +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Version mineure du projet" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Le module demandé n'existe pas" +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Légende du projet" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Impossible d'ouvrir le document spécifié." +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Description du projet" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Aucun mode" +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Mode données" +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Mode conception" +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Mode texte" +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »." -#: core/kexi.cpp:170 -msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." -msgstr "" -"Vous pouvez corriger les données de cette ligne ou utiliser la fonction " -"« Annuler les changements de la ligne »." +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" msgstr "" -"Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2." +"Le projet « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?" -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "" -"La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application %3." +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Remplacer" -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple" +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est " +"ouverte en lecture seule." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Modifier la connexion sélectionnée" +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(connexion %1)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Le module demandé n'existe pas" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document spécifié." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Ajouter une connexion à une base de données" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Ouvrir l'objet" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Fermer l'objet" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Supprimer l'objet" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Modifier la connexion" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Exécuter le script" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions disponibles ?" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Quitter l'application principale" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tous les fichiers pris en charge" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Contenu de la base de données non valable. " -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Saisissez un nom de fichier." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Ceci est un objet système." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Connexion déjà établie." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous vraiment l'écraser ?" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Non connecté au serveur de base de données." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Créer un projet" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Ouvrir un projet existant" +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Récemment ouvert(s)" +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Choisir un projet" +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Créer un projet" +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "La base de données « %1 » existe déjà." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Cliquez sur le bouton « OK » pour continuer." +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour " +"les bases de données système." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Base de données vide" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "" +"Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais ne peut pas être ouverte." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide." +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 -msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" msgstr "" +"La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) " +"de l'application Kexi." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." msgstr "" -"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la " -"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" +"Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." msgstr "" -"Importer une base de données\n" -"existante" +"Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de " +"données « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." -msgstr "" -"Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante en " -"tant que nouveau projet de base de données." +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Ouvrir un projet &existant" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Ouvrir un projet &récent" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Ouverture de la base de données" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Impossible de créer une table sans champs." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Veuillez saisir le mot de passe." +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme nom de table." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "serveur local de base de données" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme un des champs de la " +"table « %2 »." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Serveur de base de données : %1" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 -msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(non indiqué)" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "La table « %1 » existe déjà." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Nom d'utilisateur : %1" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Impossible de supprimer la table « %1 ».\n" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nom ou identifiant non attendu." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 -msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file " -"\"%1\"." -"
" -"
Check whether the file has valid contents." -msgstr "" -"Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci " -"« %1 ». " -"
" -"
Vérifiez que le contenu du fichier est valable." +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "La table « %1 » n'existe pas." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 -msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." -msgstr "" -"Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la ligne " -"de commande « type »." +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable." +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Table inconnue : « %1 »" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière." +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nom de table « %1 » non valable" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." msgstr "" -"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »." +"Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe " +"déjà." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Aucun nom de projet indiqué." +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "La requête « %1 » n'existe pas." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "" -"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « final-mode » et " -"« design-mode »." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "La transaction a déjà commencé." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "La transaction n'a pas encore commencé." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Impossible de supprimer le projet.\n" -"Le fichier « %1 » n'existe pas." +"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n" +"Données XML : " -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "La table ne comporte aucun champ." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n" -"« %1 »." +"La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de " +"supprimer cette requête." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." +"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:
%2

\n" +"

You can open this query in Text View and correct it.

" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n" -"« %1 »." +"

Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL " +"n'est pas valable :
%2

\n" +"

Vous pouvz ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.

" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de base " -"de données à ouvrir automatiquement.\n" -"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la " -"création ou de la suppression de projets." +"Impossible d'actualiser la ligne car aucune table principale a été définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès." +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossible d'actualiser la ligne car la table principale ne possède aucune " +"clé primaire définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès." +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Impossible d'actualiser la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de " +"la clé primaire de la table principale." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "

Could not open project.

" -msgstr "

Impossible d'ouvrir le projet.

" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Le champ clé primaire « %1 » ne peut pas être vide." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" -msgstr "" -"

Le fichier « %1 » n'existe pas ou n'est pas lisible.

" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Échec de la mise à jour de la ligne sur le serveur." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 -#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 -msgid "" -"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " -"another application." +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." msgstr "" -"Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas déjà " -"ouvert et verrouillé par une autre application." +"Impossible d'insérer la ligne car aucune table principale a été définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" -msgstr "

Le fichier « %1 » est illisible.

" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossible d'insérer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " +"primaire définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"« %1 » est un fichier externe du type :\n" -"« %2 ».\n" -"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Ouvrir un fichier externe" +"Impossible d'insérer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " +"clé primaire de la table principale." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Échec de l'insertion de la ligne sur le serveur." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." msgstr "" -"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données " -"« %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n" -"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?" +"Impossible de supprimer la ligne car aucune table principale a été définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a été " -"détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n" -"Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?" +"Impossible de supprimer la ligne car la table principale ne possède aucune " +"clé primaire définie." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format " -"« %2 ».\n" -"Le format du fichier restera inchangé." +"Impossible de supprimer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de " +"la clé primaire de la table principale." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Problèmes possibles :" +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Échec de la suppression de la ligne sur le serveur." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fichier" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n" -"Type MIME détecté : %1" +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Aucune requête ou schéma défini." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for %1 database server." -msgstr "" -"Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion " -"« %1 »." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "La requête est vide." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n" -"vers le fichier « %1 »." +"Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n" +"Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre " +"nom." -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." msgstr "" -"Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de " -"données « %2 »..." +"Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Ouvrir un projet" +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données" +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on %1 database server to open:" -msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur %1 :" +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Création d'un nouveau projet" +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version " +"trouvée est %2, alors que la version attendue était %3." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "" +"Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données basé sur des " +"fichiers." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Choix de la méthode de stockage" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Version de la bibliothèque du client" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Choix de la légende du projet" +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Saisissez un nouveau nom de fichier projet Kexi :" +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Pilote de base de données basé sur des fichiers." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 -msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"

Here you may also add, edit or remove connections from the list." -msgstr "" -"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer un " -"nouveau projet Kexi." -"

Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever des connexions de la " -"liste.

" +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Type MIME de la base de données basé sur des fichiers." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transactions uniques" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on %1 database server:" -msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur %1 :" +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transactions multiples" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Nouvelle base de données" +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transactions imbriquées" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "" -"Sélectionnez la légende du projet ainsi que le nom de la base de données" +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorées" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Saisissez la légende du projet." +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Choisissez la connexion au serveur du nouveau projet" +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions uniques" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Saisissez le nom de la base de données du projet." +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions multiples" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"A project with database name \"%1\" already exists" -"

Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"Un projet ayant comme nom de base de données « %1 » existe déjà." -"

Voulez-vous le supprimer et en créer un nouveau ?

" +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenêtre" +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Version du pilote KexiDB" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Aucun pilote de base de données disponible." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paste &Special" -msgstr "Collage &spécial" +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 -msgid "Task Bar" -msgstr "Barre des tâches" +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 -msgid "" -"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" -"Close the current tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 -msgid "" -"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." -msgstr "" -"L'interface utilisateur sera basculée en mode IDEAI au prochain démarrage de " -"l'application %1." +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 -msgid "" -"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " -"startup." -msgstr "" -"L'interface utilisateur sera basculée en mode « Childframe » au prochain " -"démarrage de l'application %1." +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 -msgid "Create a new project" -msgstr "Créer un nouveau projet" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 -msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." -msgstr "" -"Crée un nouveau projet. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" +"Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Ouvrir un projet existant" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 -msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Ouvrir en lecture seule" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." msgstr "" -"Ouvre un projet existant. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté." +"Impossible d'obtenir un accès exclusif pour la lecture et l'écriture du " +"fichier." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 -msgid "&Download Example Databases..." -msgstr "&Télécharger les bases de données exemples..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas " +"déjà ouvert et verrouillé par une autre application." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 -msgid "Download example databases from the Internet" -msgstr "Télécharger les bases de données exemples sur Internet" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 -msgid "Downloads example databases from the Internet." -msgstr "Télécharge des bases de données exemples sur Internet" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 -msgid "Save object changes" -msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Compression de la base de données" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 -msgid "Saves object changes from currently selected window." -msgstr "Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Compression de la base de données « %1 »..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 -msgid "Save &As..." -msgstr "Enregistrer &sous..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 -msgid "Save object as" -msgstr "Enregistrer l'objet sous" +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nom de champ ambigu" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " -"the same project)." +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un nouveau " -"nom (dans le même projet)." +"Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la " +"notation « .%4 » pour indiquer le nom de la table." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propriétés du projet" +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Champ introuvable" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Fermer le projet" +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 -msgid "Close the current project" -msgstr "Fermer le projet actuel" +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 -msgid "Closes the current project." -msgstr "Ferme le projet courant" +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au " +"lieu de « %2 »" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 -msgid "&Relationships..." -msgstr "&Relations..." +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Table introuvable" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 -msgid "Project relationships" -msgstr "Relations du projet" +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Expression ambigüe : « %1.* » " -#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 -msgid "Shows project relationships." -msgstr "Afficher les relations du projet." +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 -msgid "&Import Database..." -msgstr "&Importer une base de données..." +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 -msgid "Import entire database as a Kexi project" -msgstr "Importer une base de données entière en tant que projet Kexi" +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Expression ambigüe : « %1.%2 »" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 -msgid "Imports entire database as a Kexi project." -msgstr "Importe une base de données entière en tant que projet Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 -msgid "&Compact Database..." -msgstr "&Compresser la base de données..." +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Type non valable" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 -msgid "Compact the current database project" -msgstr "Compresser la base de données du projet en cours" +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Octet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 -msgid "" -"Compacts the current database project, so it will take less space and work " -"faster." -msgstr "" -"Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place et " -"qu'elle soit plus rapide." +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Nombre entier court" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 -msgid "" -"_: Import->Table Data From File...\n" -"Table Data From &File..." -msgstr "Données de table à partir d'un &fichier..." +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Nombre entier" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 -msgid "Import table data from a file" -msgstr "Importer des données de table à partir d'un fichier" +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Nombre entier long" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 -msgid "Imports table data from a file." -msgstr "Importe des données de table à partir d'un fichier." +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valeur Oui / Non" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 -msgid "" -"_: Export->Table or Query Data to File...\n" -"Table or Query Data to &File..." -msgstr "Table ou données de requête en tant que &fichier..." +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 -msgid "Export data from the active table or query data to a file" -msgstr "Exporter les données de la table ou requête active dans un fichier" +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Date et heure" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 -msgid "Exports data from the active table or query data to a file." -msgstr "Exporte les données de la table ou requête active dans un fichier." +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Heure" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 -msgid "Print data from the active table or query" -msgstr "Imprimer les données de la table ou requête active" +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Nombre décimal à simple précision" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 -msgid "Prints data from the active table or query." -msgstr "Imprime les données de la table ou requête active." +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Nombre décimal à double précision" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 -msgid "Show print preview for the active table or query" -msgstr "Afficher un aperçu avant impression de la table ou requête active" +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 -msgid "Shows print preview for the active table or query." -msgstr "Affiche un aperçu avant impression de la table ou requête active." +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Texte long" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 -msgid "Page Set&up..." -msgstr "Config&uration de la page..." +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 -msgid "Show page setup for printing the active table or query" -msgstr "" -"Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête " -"active" +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Groupe non valable" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 -msgid "Shows page setup for printing the active table or query." -msgstr "" -"Affiche la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête " -"active." +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Nombre flottant à virgule" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 -msgid "" -"_: Paste Special->As Data &Table...\n" -"As Data &Table..." -msgstr "Comme données de &table..." +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Oui / Non" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 -msgid "Paste clipboard data as a table" -msgstr "Coller le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table" +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Date / heure" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 -msgid "Pastes clipboard data to a table." -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table." +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Une erreur non définie s'est produite" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 -msgid "" -"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" -"Table or Query as Data Table..." -msgstr "Table ou requête en tant que données de table..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 -msgid "Copy selected table or query data to clipboard" -msgstr "" -"Copier les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 -msgid "Copies selected table or query data to clipboard." -msgstr "" -"Copie les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "un identifiant était attendu" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 -msgid "Reverts the most recent editing action." -msgstr "Annule l'action d'édition la plus récente." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Erreur de syntaxe" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 -msgid "Reverts the most recent undo action." -msgstr "Rétablit la dernière action annulée." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "« %1 » est un mot-clé réservé" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 -#, fuzzy -msgid "Delete selected object" -msgstr "Supprime l'objet sélectionné." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 -msgid "Deletes currently selected object." -msgstr "Supprime l'objet sélectionné." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Erreur : %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 -msgid "Delete Row" -msgstr "Supprimer la ligne" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Aucun requête spécifiée" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Delete currently selected row" -msgstr "Supprime l'objet sélectionné." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 -#, fuzzy -msgid "Deletes currently selected row." -msgstr "Supprime l'objet sélectionné." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "La table « %1 » n'existe pas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 -msgid "Clear Table Contents" -msgstr "Effacer le contenu de la table" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 -msgid "Clear table contents" -msgstr "Effacer le contenu de la table" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 -msgid "Clears table contents." -msgstr "Efface le contenu de la table." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 -msgid "Edit Item" -msgstr "Modifier l'élément" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Impossible de supprimer le projet.\n" +"Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 -msgid "Edit currently selected item" -msgstr "Modifier l'élément sélectionné" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Nombre entier incorrect" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 -msgid "Edits currently selected item." -msgstr "Modifie l'élément sélectionné." +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 -msgid "&Insert Empty Row" -msgstr "&Insérer une ligne vide" +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identifiant incorrect" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 -msgid "Insert one empty row above" -msgstr "Insérer une ligne vide au dessus" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 -msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." -msgstr "" -"Insère une ligne vide au-dessus de la ligne sélectionnée dans la table." +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 -msgid "&Data View" -msgstr "Mode &données" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Database driver name" +msgstr "Serveur de base de données" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 -msgid "Switch to data view" -msgstr "Passer en mode données" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Database user name" +msgstr "Serveur de base de données" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 -msgid "Switches to data view." -msgstr "Passe en mode données." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 -msgid "D&esign View" -msgstr "Mode conc&eption" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 -msgid "Switch to design view" -msgstr "Passer en mode conception" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Server's port number" +msgstr "Numéro du résultat du serveur :" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 -msgid "Switches to design view." -msgstr "Passe en mode conception." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 -msgid "&Text View" -msgstr "Mode &texte" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 -msgid "Switch to text view" -msgstr "Passer en mode texte" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Message du serveur :" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 -msgid "Switches to text view." -msgstr "Passe en mode texte." +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Requête SQL :" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 -msgid "Project Navigator" -msgstr "Navigateur de projet" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nom du résultat du serveur :" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 -msgid "Go to project navigator panel" -msgstr "Aller dans le panneau de navigation du projet" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Numéro du résultat du serveur :" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 -msgid "Goes to project navigator panel." -msgstr "Se place dans le panneau de navigation du projet." +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Tester la connexion" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 -msgid "Main Area" +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "Testing connection to %1 database server..." msgstr "" +"Test de la connexion au serveur de bases de données %1..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 -msgid "Go to main area" +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"Test connection to %1 database server failed. The server is not " +"responding." msgstr "" +"Le test de connexion au serveur de bases de données %1 a échoué. " +"Le serveur ne répond pas." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 -msgid "Goes to main area." +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"Test connection to %1 database server established successfully." msgstr "" +"Le test de connexion au serveur de bases de données %1 a réussi." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 -msgid "Property Editor" -msgstr "Éditeur de propriétés" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 -msgid "Go to property editor panel" -msgstr "Aller dans le panneau d'édition de propriétés" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 -msgid "Goes to property editor panel." -msgstr "Se place dans le panneau d'édition de propriétés." +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 -msgid "&Save Row" -msgstr "&Enregistrer la ligne" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "Save changes made to the current row" -msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#: main/kexifinddialog.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Saves changes made to the current row." -msgstr "Annule les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" +msgid "(All fields)" +msgstr "Champs disponibles :" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 -msgid "&Cancel Row Changes" -msgstr "&Annuler les changements sur la ligne" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#: main/kexifinddialog.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Cancel changes made to the current row" +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Remplacer" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" msgstr "" -"Annuler les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Cancels changes made to the current row." -msgstr "Annule les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 -msgid "&Execute" -msgstr "&Exécuter" +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "script introuvable" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 -msgid "&Filter" -msgstr "Fi<rage" +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Croissant" +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 -msgid "Sort data in ascending order" -msgstr "Trier les données dans l'ordre croissant" +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 -msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." -msgstr "" -"Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données de " -"la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Collage &spécial" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 -msgid "&Descending" -msgstr "&Décroissant" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Barre des tâches" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 -msgid "Sort data in descending order" -msgstr "Trier les données dans l'ordre décroissant" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Fermer l'onglet courant" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 msgid "" -"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " -"column is used for sorting." +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." msgstr "" -"Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les données " -"de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 -msgid "&Font..." -msgstr "&Police..." +"L'interface utilisateur sera basculée en mode IDEAI au prochain démarrage de " +"l'application %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 -msgid "Change font for selected object" -msgstr "Changer la police de l'objet sélectionné" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"L'interface utilisateur sera basculée en mode « Childframe » au prochain " +"démarrage de l'application %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 -msgid "Changes font for selected object." -msgstr "Change la police de l'objet sélectionné." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 -msgid "&Next Window" -msgstr "Fenêtre &suivante" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Créer un nouveau projet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 -msgid "Next window" -msgstr "Fenêtre suivante" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Crée un nouveau projet. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 -msgid "Switches to the next window." -msgstr "Passe à la fenêtre suivante." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Ouvrir un projet existant" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 -msgid "&Previous Window" -msgstr "Fenêtre &précédente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Ouvre un projet existant. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 -msgid "Previous window" -msgstr "Fenêtre suivante" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Télécharger les bases de données exemples..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 -msgid "Switches to the previous window." -msgstr "Passe à la fenêtre précédente." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Télécharger les bases de données exemples sur Internet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 -msgid "Lets you configure shortcut keys." -msgstr "Vous permet de configurer les raccourcis clavier." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Télécharge des bases de données exemples sur Internet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 -msgid "Lets you configure toolbars." -msgstr "Vous permet de configurer les barres d'outils." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Récemment ouvert(s)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 -msgid "Show Context Help" -msgstr "Afficher l'aide contextuelle" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 -msgid "Hide Context Help" -msgstr "Cacher l'aide contextuelle" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Enregistrer &sous..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 -msgid "Lets you configure Kexi." -msgstr "Vous permet de configurer Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Enregistrer l'objet sous" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Affiche des conseils utiles sur l'utilisation de l'application." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un " +"nouveau nom (dans le même projet)." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 -msgid "Important Information" -msgstr "Information importante" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propriétés du projet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 -msgid "Give Feedback..." -msgstr "Envoyer des retours d'information..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Fermer le projet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 -#, fuzzy -msgid "Close the current window" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" msgstr "Fermer le projet actuel" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 -msgid "reason:" -msgstr "raison :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Ferme le projet courant" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 -msgid "" -"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"
" -"
Do you want to import it as a new Kexi project?
" -msgstr "" -"Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi." -"
" -"
Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ?
" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relations..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 -msgid "" -"_: Import Database\n" -"&Import..." -msgstr "&Importer..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relations du projet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 -#, fuzzy -msgid "Select New Project's Location" -msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Afficher les relations du projet." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 -msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" -msgstr "impossible de créer un objet - type d'objet inconnu : %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importer une base de données..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 -msgid "unknown object type \"%1\"" -msgstr "type d'objet inconnu : « %1 »" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importer une base de données entière en tant que projet Kexi" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 -msgid "cannot create object of type \"%1\"" -msgstr "impossible de créer un objet du type « %1 »" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importe une base de données entière en tant que projet Kexi." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 -msgid "making print preview for" -msgstr "création de l'aperçu avant impression de" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Compresser la base de données..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 -msgid "printing" -msgstr "impression" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Compresser la base de données du projet en cours" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 msgid "" -"_: \"executing object\" action\n" -"executing" -msgstr "exécution" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place " +"et qu'elle soit plus rapide." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 -msgid "opening" -msgstr "ouverture" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 -msgid "table not found" -msgstr "table introuvable" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 -msgid "query not found" -msgstr "requête introuvable" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 -msgid "macro not found" -msgstr "macro introuvable" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Données de table à partir d'un &fichier..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 -msgid "script not found" -msgstr "script introuvable" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importer des données de table à partir d'un fichier" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 -msgid "object not found" -msgstr "objet non trouvé" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importe des données de table à partir d'un fichier." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 -msgid "cannot execute object" -msgstr "impossible d'exécuter l'objet" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Table ou données de requête en tant que &fichier..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 -msgid "cannot print object" -msgstr "impossible d'imprimer l'objet" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Exporter les données de la table ou requête active dans un fichier" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 -msgid "cannot make print preview of object" -msgstr "impossible de réaliser un aperçu avant impression de l'objet" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exporte les données de la table ou requête active dans un fichier." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 -msgid "cannot open object" -msgstr "impossible d'ouvrir le projet" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Imprimer les données de la table ou requête active" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 -msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." -msgstr "" -"Vous avez demandé à ce que les objets sélectionnés soient ouverts " -"automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant pas " -"être ouverts." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Imprime les données de la table ou requête active." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 -msgid "Recently Opened Databases" -msgstr "Bases de données ouvertes récemment" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Afficher un aperçu avant impression de la table ou requête active" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 -msgid "Recently Connected Database Servers" -msgstr "Connexions récentes" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Affiche un aperçu avant impression de la table ou requête active." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 -msgid "From File..." -msgstr "Depuis un fichier..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Config&uration de la page..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 -msgid "From Server..." -msgstr "Depuis un serveur..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou " +"requête active" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 -msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." -msgstr "Le mode sélectionné n'est géré par l'objet « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Affiche la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête " +"active." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 -msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." -msgstr "Le mode sélectionné (%1) n'est pas géré par ce type d'objet (%2)." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Comme données de &table..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 -msgid "Save Object As" -msgstr "Enregistrer l'objet sous" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 -msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Table ou requête en tant que données de table..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 -msgid "&Choose Other Name..." -msgstr "&Choisir un autre nom..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "" +"Copier les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 -msgid "Please choose other name." -msgstr "Veuillez choisir un autre nom." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "" +"Copie les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 -msgid "Saving \"%1\" object failed." -msgstr "Échec de l'enregistrement de l'objet « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Annule l'action d'édition la plus récente." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 -msgid "Saving new \"%1\" object failed." -msgstr "Échec de l'enregistrement du nouvel objet « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Rétablit la dernière action annulée." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 -msgid "Save changes" -msgstr "Enregistrer les modifications" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer la ligne" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 -msgid "" -"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer tous le changements effectués dans " -"l'objet « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Delete selected object" +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans l'objet " -"« %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Supprimer la ligne" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 -msgid "" -"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" -"opening is not allowed in \"%1\" mode" -msgstr "" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 #, fuzzy -msgid "" -"Do you want to permanently delete:\n" -"%1\n" -"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement :\n" -"%1\n" -"Si vous cliquez sur « Oui », vous ne pourrez plus annuler la suppression." +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 -msgid "Could not remove object." -msgstr "Impossible de supprimer l'objet." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Effacer le contenu de la table" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 -msgid "Renaming object \"%1\" failed." -msgstr "Échec du renommage de l'objet « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Effacer le contenu de la table" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 -msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." -msgstr "Impossible de démarrer le projet « %1 » dans le mode final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Efface le contenu de la table." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 -msgid "No Final Mode data found." -msgstr "Aucune donnée du mode final trouvé." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Modifier l'élément" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 -msgid "Error reading Final Mode data." -msgstr "Erreur lors de la lecture des données du mode final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Modifier l'élément sélectionné" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 -msgid "Specified plugin does not exist." -msgstr "Le module indiqué n'existe pas." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Modifie l'élément sélectionné." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 -msgid "Specified object could not be opened." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet indiqué." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Insérer une ligne vide" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 -msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." -msgstr "" -"La compression du fichier de base de données « %1 » " -"n'est pas prise en charge." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Insérer une ligne vide au dessus" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 -msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." msgstr "" -"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de données. " -"Il sera rouvert après l'opération.\n" -"\n" -"Voulez-vous continuer ?" +"Insère une ligne vide au-dessus de la ligne sélectionnée dans la table." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 -msgid "" -"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour annuler toutes les modifications effectuées dans " -"l'objet « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Mode &données" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 -msgid "Do you want to save changes before printing?" -msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'imprimer ?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Passer en mode données" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 -msgid "Do you want to save changes before making print preview?" -msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'effectuer l'aperçu avant " -"impression ?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Passe en mode données." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 -msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" -msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration de " -"la page ?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Mode conc&eption" -#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 -msgid "Could not start %1 application." -msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Passer en mode conception" -#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Échec de la commande « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Passe en mode conception." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "(All fields)" -msgstr "Champs disponibles :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Mode &texte" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Passer en mode texte" -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "&Remplacer" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Passe en mode texte." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navigateur de projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Aller dans le panneau de navigation du projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Se place dans le panneau de navigation du projet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" msgstr "" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" msgstr "" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "The search item was not found" -msgstr "script introuvable" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Éditeur de propriétés" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 -msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu avant impression" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Aller dans le panneau d'édition de propriétés" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Aper&çu avant impression..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Se place dans le panneau d'édition de propriétés." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 -msgid "Changes font for title text." -msgstr "Change la police du titre." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Enregistrer la ligne" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 -msgid "Open This Query" -msgstr "Ouvrir cette requête" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 -msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" -msgstr "" -"

Configuration de la page pour l'impression des données de la requête " -"« %1 »

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Annule les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 -msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." -msgstr "Affiche la table ou requête associée à cette configuration de page." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Annuler les changements sur la ligne" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 -msgid "Saves settings for this setup as default." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Cancel changes made to the current row" msgstr "" -"Enregistre les paramètres de cette configuration comme valeurs par défaut." +"Annuler les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 -msgid "Adds date and time to the header." -msgstr "Ajoute la date et l'heure à l'en-tête." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Annule les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 -msgid "Adds page numbers to the footer." -msgstr "Ajoute le numéro de page au pied de page." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Exécuter" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 -msgid "Adds table borders." -msgstr "Ajoute une bordure à la table." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "Fi<rage" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 -msgid "Changes page size and margins." -msgstr "Change la taille de la page et des marges." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Croissant" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 -msgid "margins:" -msgstr "marges :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Trier les données dans l'ordre croissant" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 -msgid "%1 - Print Preview - %2" -msgstr "%1 - Aperçu avant impression - %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." +msgstr "" +"Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données " +"de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoomer" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Décroissant" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Dézoomer" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Trier les données dans l'ordre décroissant" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 -msgid "First Page" -msgstr "Première page" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les " +"données de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 -msgid "Previous Page" -msgstr "Page précédente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 -msgid "Next Page" -msgstr "Page suivante" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Changer la police de l'objet sélectionné" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 -msgid "Last Page" -msgstr "Dernière page" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Change la police de l'objet sélectionné." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 -msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Page %1 sur %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Fenêtre &suivante" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Impossible de charger les données depuis la table ou la requête." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Fenêtre suivante" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Page %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Passe à la fenêtre suivante." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Vrai" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Fenêtre &précédente" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Faux" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Fenêtre suivante" -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Légende :" - -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Veuillez saisir le nom." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Passe à la fenêtre précédente." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Veuillez saisir la légende." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Vous permet de configurer les raccourcis clavier." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Lecture seule" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Vous permet de configurer les barres d'outils." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Afficher l'aide contextuelle" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Cacher l'aide contextuelle" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Vous permet de configurer Kexi." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Affiche des conseils utiles sur l'utilisation de l'application." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Information importante" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Envoyer des retours d'information..." -#: migration/importwizard.cpp:65 -msgid "Import Database" -msgstr "Importer une base de données" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Close the current window" +msgstr "Fermer le projet actuel" -#: migration/importwizard.cpp:154 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " -"(connection %2) into a Kexi database." -msgstr "" -"L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer " -"la base « %1 » (connexion %2) dans une base de données Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "raison :" -#: migration/importwizard.cpp:161 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" " -"file of type \"%2\" into a Kexi database." +"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"

Do you want to import it as a new Kexi project?
" msgstr "" -"L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer " -"le fichier « %1 » de type « %2 » dans une base de données " -"Kexi." +"Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec " +"Kexi.

Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ?
" -#: migration/importwizard.cpp:166 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." -msgstr "" -"L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base " -"existante dans une base Kexi." +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importer..." -#: migration/importwizard.cpp:170 -msgid "" -"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." -msgstr "" -"Cliquez sur « Suivant » pour continuer ou sur « Annuler » pour sortir de cet " -"assistant." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" -#: migration/importwizard.cpp:172 -msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" -msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de bases de données" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "impossible de créer un objet - type d'objet inconnu : %1" -#: migration/importwizard.cpp:224 -msgid "Select Location for Source Database" -msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données source" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "type d'objet inconnu : « %1 »" -#: migration/importwizard.cpp:234 -msgid "Select Source Database" -msgstr "Choix de la source de données" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "impossible de créer un objet du type « %1 »" -#: migration/importwizard.cpp:249 -msgid "Destination database type:" -msgstr "Type de base de données de destination :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "création de l'aperçu avant impression de" -#: migration/importwizard.cpp:255 -msgid "Database project stored in a file" -msgstr "Base de données stockée dans un fichier" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "impression" -#: migration/importwizard.cpp:256 -msgid "Database project stored on a server" -msgstr "Base de données stockée sur un serveur" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "exécution" -#: migration/importwizard.cpp:268 -msgid "Select Destination Database Type" -msgstr "Choix du type de la base de données de destination" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "ouverture" -#: migration/importwizard.cpp:275 -msgid "Destination project's caption:" -msgstr "Légende du projet destination :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "table introuvable" -#: migration/importwizard.cpp:280 -msgid "Select Destination Database Project's Caption" -msgstr "Choix de la légende du projet de la base de destination" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "requête introuvable" -#: migration/importwizard.cpp:313 -msgid "Select Location for Destination Database" -msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données de destination" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "macro introuvable" -#: migration/importwizard.cpp:326 -msgid "Structure and data" -msgstr "Structure et données" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "script introuvable" -#: migration/importwizard.cpp:327 -msgid "Structure only" -msgstr "Structure uniquement" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objet non trouvé" -#: migration/importwizard.cpp:331 -msgid "Select Type of Import" -msgstr "Sélectionnez le type d'importation" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "impossible d'exécuter l'objet" -#: migration/importwizard.cpp:356 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "impossible d'imprimer l'objet" -#: migration/importwizard.cpp:366 -msgid "Importing" -msgstr "Importation" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "impossible de réaliser un aperçu avant impression de l'objet" -#: migration/importwizard.cpp:380 -msgid "Open imported project" -msgstr "Ouvrir le projet importé" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "impossible d'ouvrir le projet" -#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 -msgid "Success" -msgstr "Succès" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Vous avez demandé à ce que les objets sélectionnés soient ouverts " +"automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant " +"pas être ouverts." -#: migration/importwizard.cpp:398 -msgid "No new database name was entered." -msgstr "Aucun nom saisi pour la nouvelle base de données." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés du projet" -#: migration/importwizard.cpp:405 -msgid "Source database is the same as destination." -msgstr "Les bases de données source et destination sont les mêmes." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Bases de données ouvertes récemment" -#: migration/importwizard.cpp:410 -msgid "Following problems were found with the data you entered:" -msgstr "Les problèmes suivants ont été trouvés avec les données saisies :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Connexions récentes" -#: migration/importwizard.cpp:412 -msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." -msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton « Précédent » et corriger ces erreurs." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Depuis un fichier..." -#: migration/importwizard.cpp:474 -msgid "Select source database you wish to import:" -msgstr "Sélectionnez la base de données source que vous voulez importer :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Depuis un serveur..." -#: migration/importwizard.cpp:539 -msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" -"\n" -"Depending on size of the database this may take some time." -msgstr "" -"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton " -"« Suivant » pour débuter l'importation.\n" -"\n" -"L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base " -"de données." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Le mode sélectionné n'est géré par l'objet « %1 »." -#: migration/importwizard.cpp:716 -msgid "No appropriate migration driver found." -msgstr "Aucun pilote de migration approprié n'a été trouvé." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Le mode sélectionné (%1) n'est pas géré par ce type d'objet (%2)." -#: migration/importwizard.cpp:821 -msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "" -"La base de données « %1 » existe déjà." -"

Voulez-vous la remplacer par une nouvelle ?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Enregistrer l'objet sous" -#: migration/importwizard.cpp:861 -msgid "Failure" -msgstr "Échec" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" -#: migration/importwizard.cpp:863 -msgid "" -"

Import failed.

%1" -"

%2

" -"

You can click \"Back\" button and try again.

" -msgstr "" -"

Échec de l'importation.

%1 " -"

%2

" -"

Vous pouvez cliquer sur le bouton « Précédent » et réessayer.

" - -#: migration/importwizard.cpp:884 -msgid "Select source database filename." -msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." - -#: migration/importwizard.cpp:889 -msgid "Select source database." -msgstr "Sélectionnez la base de données source." +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" -#: migration/importwizard.cpp:903 -msgid "Could not import database%1. This type is not supported." -msgstr "" -"Impossible d'importer la base de données « %1 ». Ce type n'est pas pris en " -"charge." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Choisir un autre nom..." -#: migration/importwizard.cpp:920 -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Importation en cours..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Veuillez choisir un autre nom." -#: migration/importwizard.cpp:924 -msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." -msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'objet « %1 »." -#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 -msgid "No help is available for this page." -msgstr "Aucune aide disponible pour cette page." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement du nouvel objet « %1 »." -#: migration/importwizard.cpp:1000 -msgid "Here you can choose the location to import data from." -msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement des données à importer." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 +msgid "Save changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" -#: migration/importwizard.cpp:1004 -msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici la base de données à partir de laquelle importer les " -"données." - -#: migration/importwizard.cpp:1008 -msgid "Here you can choose the location to save the data." -msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données." +"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer tous le changements effectués dans " +"l'objet « %1 »." -#: migration/importwizard.cpp:1012 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom de " -"la nouvelle base de données." +"Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans " +"l'objet « %1 »." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Options d'importation avancées" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 msgid "" -"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" -"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.

" -"

In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.

" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" msgstr "" -"

Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access

\n" -"

Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access antérieure " -"à la version 2000.

" -"

Afin d'importer correctement les caractères locaux, il est possible que vous " -"ayez à choisir le jeu de caractères du fichier si la base a été créé sur un " -"ordinateur utilisant un autre jeu.

" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Encodage du texte :" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement :\n" +"%1\n" +"Si vous cliquez sur « Oui », vous ne pourrez plus annuler la suppression." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer la ligne" -#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 -#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 -msgid "Could not create database \"%1\"." -msgstr "Impossible de créer la base de données « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Impossible de supprimer l'objet." -#: migration/keximigrate.cpp:138 -msgid "Could not connect to data source \"%1\"." -msgstr "Impossible de se connecter à la source de données « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Échec du renommage de l'objet « %1 »." -#: migration/keximigrate.cpp:149 -msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." -msgstr "" -"Impossible de charger la liste des noms de tables de la source de données " -"« %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Impossible de démarrer le projet « %1 » dans le mode final." -#: migration/keximigrate.cpp:159 -msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." -msgstr "" -"Aucune table à importer n'a été trouvée dans la source de données « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Aucune donnée du mode final trouvé." -#: migration/keximigrate.cpp:203 -msgid "" -"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." -msgstr "" -"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». Erreur " -"lors de la lecture de la table « %2 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Erreur lors de la lecture des données du mode final." -#: migration/keximigrate.cpp:333 -msgid "Could not import project from data source \"%1\"." -msgstr "" -"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 »." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Le module indiqué n'existe pas." -#: migration/keximigrate.cpp:384 -msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." -msgstr "Impossible de copier la table « %1 » vers la base de destination." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet indiqué." -#: migration/keximigrate.cpp:408 -msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." msgstr "" -"Impossible d'importer des données à partir de la source de données « %1 »." - -#: migration/keximigrate.cpp:512 -msgid "Field Type" -msgstr "Type du champ" +"La compression du fichier de base de données « %1 » n'est pas " +"prise en charge." -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " -"following data types" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en sélectionner " -"un dans les suivants" +"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de " +"données. Il sera rouvert après l'opération.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" -"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est %2, " -"alors que la version attendue était %3." - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Database driver name" -msgstr "Serveur de base de données" +"Cliquez sur ce bouton pour annuler toutes les modifications effectuées dans " +"l'objet « %1 »." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Database user name" -msgstr "Serveur de base de données" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'imprimer ?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "" +"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'effectuer l'aperçu avant " +"impression ?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "" +"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration " +"de la page ?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Server's port number" -msgstr "Numéro du résultat du serveur :" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Échec de la commande « %1 »." -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Type non valable" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Légende :" -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Octet" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Veuillez saisir le nom." -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Nombre entier court" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Veuillez saisir la légende." -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Nombre entier" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple" -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Nombre entier long" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Lecture seule" -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Valeur Oui / Non" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Impossible de charger les données depuis la table ou la requête." -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Date et heure" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Heure" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Nombre décimal à simple précision" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Vrai" -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Nombre décimal à double précision" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Faux" -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Texte long" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Aper&çu avant impression..." -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Groupe non valable" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Change la police du titre." -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Nombre flottant à virgule" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Ouvrir cette requête" -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Oui / Non" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" +msgstr "" +"

Configuration de la page pour l'impression des données de la requête " +"« %1 »

" -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Date / heure" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Affiche la table ou requête associée à cette configuration de page." -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." msgstr "" -"Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n" -"Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre nom." +"Enregistre les paramètres de cette configuration comme valeurs par défaut." -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Ajoute la date et l'heure à l'en-tête." -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erreur inconnue." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Ajoute le numéro de page au pied de page." -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Ajoute une bordure à la table." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Compression de la base de données" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Change la taille de la page et des marges." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Compression de la base de données « %1 »..." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port :" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" msgstr "" -"La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "marges :" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "" -"Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Aperçu avant impression - %2" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoomer" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Ouvrir en lecture seule" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Dézoomer" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir un accès exclusif pour la lecture et l'écriture du " -"fichier." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Première page" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Version de la bibliothèque du client" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Dernière page" -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Ajouter un fichier" -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Pilote de base de données basé sur des fichiers." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Type MIME de la base de données basé sur des fichiers." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Modifier la connexion sélectionnée" -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Transactions uniques" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée" -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Transactions multiples" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Transactions imbriquées" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Ajouter une connexion à une base de données" -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorées" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer la ligne" -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Prise en charge des transactions uniques" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Prise en charge des transactions multiples" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Modifier la connexion" -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions " +"disponibles ?" -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Version du pilote KexiDB" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Création d'un nouveau projet" -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Aucune requête ou schéma défini." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "La requête est vide." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier" -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données" -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Une erreur non définie s'est produite" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Aucun pilote de base de données disponible." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Choix de la méthode de stockage" -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Choix de la légende du projet" -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom de fichier projet Kexi :" -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project.

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer " +"un nouveau projet Kexi.

Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever " +"des connexions de la liste.

" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "un identifiant était attendu" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Erreur de syntaxe" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on %1 database server:" +msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur %1 :" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "« %1 » est un mot-clé réservé" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nouvelle base de données" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "" +"Sélectionnez la légende du projet ainsi que le nom de la base de données" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Aucun requête spécifiée" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Saisissez la légende du projet." -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Choisissez la connexion au serveur du nouveau projet" -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Nom de champ ambigu" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Saisissez le nom de la base de données du projet." -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"" -".%4\" notation to specify table name." +"A project with database name \"%1\" already exists

Do you want to " +"delete it and create a new one?" msgstr "" -"Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la " -"notation « .%4 » pour indiquer le nom de la table." +"Un projet ayant comme nom de base de données « %1 » existe déjà.

Voulez-vous le supprimer et en créer un nouveau ?

" -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Champ introuvable" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Récemment ouvert(s)" -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Ouvrir un projet" -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au lieu " -"de « %2 »" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données" -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Expression ambigüe : « %1.* » " +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on %1 database server to open:" +msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur %1 :" -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Ouverture de la base de données" -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Expression ambigüe : « %1.%2 »" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe." -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "serveur local de base de données" -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Serveur de base de données : %1" -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "La table « %1 » n'existe pas" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(non indiqué)" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nom d'utilisateur : %1" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file " +"\"%1\".

Check whether the file has valid contents." msgstr "" +"Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci " +"« %1 ».

Vérifiez que le contenu du fichier est valable." -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." msgstr "" -"Impossible de supprimer le projet.\n" -"Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Nombre entier incorrect" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand." +"Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la " +"ligne de commande « type »." -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Identifiant incorrect" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière." -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Table introuvable" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »." -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Table inconnue : « %1 »" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Aucun nom de projet indiqué." -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "fichier" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « final-mode » et « design-" +"mode »." -#: kexidb/driver.cpp:108 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." msgstr "" -"Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version trouvée " -"est %2, alors que la version attendue était %3." +"Impossible de supprimer le projet.\n" +"Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: kexidb/driver.cpp:115 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." msgstr "" -"Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote." +"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n" +"« %1 »." -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." msgstr "" -"Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données basé sur des " -"fichiers." +"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n" +"« %1 »." -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." msgstr "" -"Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base." +"Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de " +"base de données à ouvrir automatiquement.\n" +"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la " +"création ou de la suppression de projets." -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Contenu de la base de données non valable. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Ceci est un objet système." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Connexion déjà établie." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès." -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Non connecté au serveur de base de données." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès." -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "

Could not open project.

" +msgstr "

Impossible d'ouvrir le projet.

" -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" +msgstr "" +"

Le fichier « %1 » n'existe pas ou n'est pas lisible.

" -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" +msgstr "

Le fichier « %1 » est illisible.

" -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"« %1 » est un fichier externe du type :\n" +"« %2 ».\n" +"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?" -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Ouvrir un fichier externe" -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "La base de données « %1 » existe déjà." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." -#: kexidb/connection.cpp:446 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" msgstr "" -"Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour les " -"bases de données système." +"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données " +"« %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n" +"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?" -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" msgstr "" -"Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur." +"Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a " +"été détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n" +"Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?" -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais ne peut pas être ouverte." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format " +"« %2 ».\n" +"Le format du fichier restera inchangé." -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Problèmes possibles :" -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "" -"La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) de " -"l'application Kexi." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" msgstr "" -"Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement." +"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n" +"Type MIME détecté : %1" -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for %1 database server." msgstr "" -"Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de données " +"Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion " "« %1 »." -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n" +"vers le fichier « %1 »." -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Créer un projet" -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Ouvrir un projet existant" -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Choisir un projet" -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Impossible de créer une table sans champs." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Créer un projet" -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme nom de table." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme un des champs de la table " -"« %2 »." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Cliquez sur le bouton « OK » pour continuer." -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Base de données vide" -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "La table « %1 » existe déjà." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide." -#: kexidb/connection.cpp:1704 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" msgstr "" -"Impossible de supprimer la table « %1 ».\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Nom ou identifiant non attendu." -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "La table « %1 » n'existe pas." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez " +"la méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Nom de table « %1 » non valable" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importer une base de données\n" +"existante" -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet" -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." msgstr "" -"Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe " -"déjà." +"Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante " +"en tant que nouveau projet de base de données." -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "La requête « %1 » n'existe pas." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Ouvrir un projet &existant" -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "La transaction a déjà commencé." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "La transaction n'a pas encore commencé." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Ouvrir un projet &récent" -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers pris en charge" -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Saisissez un nom de fichier." -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n" -"Données XML : " +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "La table ne comporte aucun champ." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." -#: kexidb/connection.cpp:2945 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de " -"supprimer cette requête." +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous vraiment l'écraser ?" -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"
%2

\n" -"

You can open this query in Text View and correct it.

" -msgstr "" -"

Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL " -"n'est pas valable :" -"
%2

\n" -"

Vous pouvz ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.

" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." msgstr "" -"Impossible d'actualiser la ligne car aucune table principale a été définie." +"Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de " +"données « %2 »..." -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Impossible d'actualiser la ligne car la table principale ne possède aucune clé " -"primaire définie." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Options d'importation avancées" -#: kexidb/connection.cpp:3199 +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" +"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.

In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.

" msgstr "" -"Impossible d'actualiser la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " -"clé primaire de la table principale." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Le champ clé primaire « %1 » ne peut pas être vide." +"

Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access

\n" +"

Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access " +"antérieure à la version 2000.

Afin d'importer correctement les " +"caractères locaux, il est possible que vous ayez à choisir le jeu de " +"caractères du fichier si la base a été créé sur un ordinateur utilisant un " +"autre jeu.

" -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Échec de la mise à jour de la ligne sur le serveur." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Encodage du texte :" -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Impossible d'insérer la ligne car aucune table principale a été définie." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires" -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Impossible d'insérer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " -"primaire définie." +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importer une base de données" -#: kexidb/connection.cpp:3293 +#: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"(connection %2) into a Kexi database." msgstr "" -"Impossible d'insérer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la clé " -"primaire de la table principale." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Échec de l'insertion de la ligne sur le serveur." +"L'assistant d'importation de bases de données est sur le point " +"d'importer la base « %1 » (connexion %2) dans une base de " +"données Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" file of " +"type \"%2\" into a Kexi database." msgstr "" -"Impossible de supprimer la ligne car aucune table principale a été définie." +"L'assistant d'importation de bases de données est sur le point " +"d'importer le fichier « %1 » de type « %2 » dans une base de " +"données Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3407 +#: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"Impossible de supprimer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " -"primaire définie." +"L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une " +"base existante dans une base Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3422 +#: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"Impossible de supprimer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " -"clé primaire de la table principale." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Échec de la suppression de la ligne sur le serveur." +"Cliquez sur « Suivant » pour continuer ou sur « Annuler » pour sortir de cet " +"assistant." -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Message du serveur :" +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de bases de données" -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "Requête SQL :" +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données source" -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Nom du résultat du serveur :" +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Choix de la source de données" -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Numéro du résultat du serveur :" +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Type de base de données de destination :" -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Tester la connexion" +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Base de données stockée dans un fichier" -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "Testing connection to %1 database server..." -msgstr "" -"Test de la connexion au serveur de bases de données %1..." +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Base de données stockée sur un serveur" -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"Test connection to %1 database server failed. The server is not " -"responding." -msgstr "" -"Le test de connexion au serveur de bases de données %1 " -"a échoué. Le serveur ne répond pas." +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Choix du type de la base de données de destination" -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"Test connection to %1 database server established successfully." -msgstr "" -"Le test de connexion au serveur de bases de données %1 a réussi." +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Légende du projet destination :" -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Choix de la légende du projet de la base de destination" -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Image" +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données de destination" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Structure et données" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Structure uniquement" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Copie &spéciale" +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Sélectionnez le type d'importation" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Format" +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Données" +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importation" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Tri" +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Ouvrir le projet importé" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migrer" +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Succès" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Autre" +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Aucun nom saisi pour la nouvelle base de données." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Autres &licences" +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Les bases de données source et destination sont les mêmes." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Données" +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Les problèmes suivants ont été trouvés avec les données saisies :" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Ouvrir en mode &conception" +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton « Précédent » et corriger ces erreurs." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "&Format" +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Sélectionnez la base de données source que vous voulez importer :" -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la " -"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" +"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le " +"bouton « Suivant » pour débuter l'importation.\n" +"\n" +"L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la " +"base de données." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Select existing Kexi project file to open:\n" +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Aucun pilote de migration approprié n'a été trouvé." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" msgstr "" -"Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :\n" +"La base de données « %1 » existe déjà.

Voulez-vous la remplacer par une " +"nouvelle ?" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Avancé " +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Aucune" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Échec" + +#: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." +"

Import failed.

%1

%2

You can click \"Back\" button and try " +"again.

" msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet existant " -"sur un serveur plutôt que dans un fichier." +"

Échec de l'importation.

%1

%2

Vous pouvez cliquer sur le " +"bouton « Précédent » et réessayer.

" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Sélectionnez la base de données source." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informations sur le serveur" +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Impossible d'importer la base de données « %1 ». Ce type n'est pas pris en " +"charge." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importation en cours..." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Aucune aide disponible pour cette page." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" -"

You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" msgstr "" -"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la " -"liste ci-dessous " -"

Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles pour cette connexion. " -"Vous pouvez également ajouter, modifier ou même enlever des connexions de la " -"liste.\n" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Légende du projet : " +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement des données à importer." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Nom de la base de données du projet : " +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici la base de données à partir de laquelle importer les " +"données." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"There are Kexi projects you have recently opened. " -"Select one you wish to open:\n" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" -"Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts. " -"Sélectionnez celui que vous souhaitez ouvrir :\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Nom du projet" +"Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom " +"de la nouvelle base de données." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Impossible de créer la base de données « %1 »." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Impossible de se connecter à la source de données « %1 »." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." msgstr "" +"Impossible de charger la liste des noms de tables de la source de données " +"« %1 »." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "&Remplacer" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." msgstr "" +"Aucune table à importer n'a été trouvée dans la source de données « %1 »." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." msgstr "" +"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». " +"Erreur lors de la lecture de la table « %2 »." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." msgstr "" +"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 »." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "&Remplacer" +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Impossible de copier la table « %1 » vers la base de destination." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "" +"Impossible d'importer des données à partir de la source de données « %1 »." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Champ automatique" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Champ automatique" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Champ automatique" +#: migration/keximigrate.cpp:511 +msgid "Field Type" +msgstr "Type du champ" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" msgstr "" +"Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en " +"sélectionner un dans les suivants" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" +#: migration/keximigrate.cpp:576 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" +"Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est " +"%2, alors que la version attendue était %3." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "Aucun action" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" -msgstr "" -"

Configuration de la page pour l'impression des données de la table " -"« %1 »

" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Application actions" +msgstr "Application" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Régler la police..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Monétaire" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Titre de la page :" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Ajouter les numéros de page" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Taille de la page et marges" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Impression" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Modifier..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Configuration de la page..." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Utiliser cette configuration par défaut" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Ouvrir cette table" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Actions liées :" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Create New Object" +msgstr "Crée un nouvel objet." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Ajouter la date et l'heure" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Open in Design View" +msgstr "Ouvrir en mode conception" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Ajouter une bordure à la table" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Open in Text View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Close View" +msgstr "Aucun mode" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Projets stockés dans un fichier" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Serveur de base de données" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Assignation d'une action à un bouton de commande" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "Assigner une action..." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Serveur local" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Assign action" +msgstr "Assigner une action..." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "Nom d'&hôte :" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Action category:" +msgstr "Type d'action :" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Serveur distant" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Action to execute:" +msgstr "Type d'action :" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Moteur :" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à cet élément." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs éléments." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Source de données" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Champ source :" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Titre (facultatif) :" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Effacer la source de données de élément" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Paramètre" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Source des données du formulaire :" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Effacer la source de données" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Insertion des champs" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un " +"formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Champs disponibles :" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Insérer" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Un élément de formulaire avec données" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Sous-formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "sousFormulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Un formulaire inclus dans un autre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Zone de texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "zoneDeTexte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Un élément pour saisir et afficher du texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editeurDeTexte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Un éditeur de texte multi-lignes" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "cadre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Un simple cadre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Un élément affichant du texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Boîte à image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Un élément affichant des images" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Case à cocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "caseACocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Une case à cocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Case à cocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "caseACocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Une case à cocher avec une étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Champ automatique" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "champAutomatique" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Un élément contenant une étiquette et un éditeur choisi automatiquement pour " +"modifier la valeur d'un champ de type quelconque." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Bouton de commande" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "bouton" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Un bouton de commande pour exécuter des actions" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Nom du formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Lors d'un clic" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "On Click Option" +msgstr "Lors d'un clic" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Modifier l'ordre des onglets..." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Ombre activée" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Type d'éditeur" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Texte multi lignes" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Liste déroulante" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Étiquette automatique" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Couleur du texte du libellé" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Arrière-plan du libellé\n" +"Couleur" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Position de l'étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "À gauche" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "En haut" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Pas d'étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Contenu échelonné" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Conserver prop." -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom : " +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Couleur du cadre" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Liste déroulante\n" +"Bouton visible" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Message : " +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Par défaut" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Oui" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Paramètres :" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Non" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Ouvrir en mode conception" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Assigner une action..." -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Ouvrir l'objet" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire" -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formulaire" -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Modifier l'ordre des onglets..." -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "Ouvrir en mode &conception" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ajuster la taille" -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Conception de l'objet" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Afficher le code de l'interface du formulaire" -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Effacer le contenu de l'élément" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Ouvrir en mode &texte" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Éléments de disposition" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horizontalement" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Ouvre l'objet sélectionné en mode texte" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalement" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Dans la &grille" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Vers un &fichier en tant que données de table..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horizontalement dans un &séparateur" -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "" -"Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calement dans un séparateur" -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Casser la &disposition" -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Configuration de la page..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Amener l'élément au premier plan" -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Envoyer l'élément en arrière" -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Créer un objet : %1..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Autres éléments" -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Créer un objet : %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Aligner la position des éléments" -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Crée un nouvel objet : %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Vers la gauche" -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Créer un objet..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Vers la droite" -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Créer un objet" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Vers le haut" -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Crée un nouvel objet." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Vers le bas" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Sur la grille" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous puissiez " -"en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Ajuster la taille des éléments" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Enregistrer les modifications" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Adapter" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Pour le plus petit" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous " -"pourrez réutiliser ces informations plus tard." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Pour le plus grand" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Tester la connexion" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Pour le plus étroit" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Tester la connexion à la base de données" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Pour le plus large" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 -msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "" -"Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les " -"informations de connexion founies sont valables." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "La mise en page du formulaire « %1 » a été modifiée." -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Connexion à une base de données" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Le formulaire « %1 » existe déjà." -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Paramètres" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Éléments graphiques" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Détails" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Insérer un champ automatique" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Ouvrir la base de données" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Insérer %1 champs automatiques" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(non lié)" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Nom du champ" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (non lié)" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Type de données" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image." -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »" -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(numéro auto.)" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(non lié)" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Ligne :" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Copie en cours" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Première ligne" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exporter" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Ligne précédente" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Copier les données d'une table dans le presse-papiers" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Numéro de la ligne actuelle" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Copie des données de la table :" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "sur" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Exporter les données d'une table dans un fichier CSV" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Exportation des données de la table :" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Ligne suivante" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Copier les données d'une requête dans le presse-papiers" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Dernière ligne" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Exporter les données d'une requête dans un fichier CSV" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Nouvelle ligne" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Exportation des données de la requête :" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Modification de l'indicateur" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Impossible d'ouvrir les données à exporter." -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Go to first row" -msgstr "Première ligne" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "" +"Saisissez le nom du fichier dans lequel vous voulez enregistrer les données" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Go to previous row" -msgstr "Ligne précédente" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Vers un fichier CSV :" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Go to next row" -msgstr "Ligne suivante" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Vers le presse-papiers :" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Go to last row" -msgstr "Dernière ligne" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Afficher les options >>" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Go to new row" -msgstr "Nouvelle ligne" +msgid "Options" +msgstr "Légende" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Délimiteur :" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "Effa&cer" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 +msgid "Text quote:" +msgstr "Citation de texte :" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Ajouter les noms des colonnes en première ligne" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Toujours utiliser les options ci-dessus pour l'exportation" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà." -"

Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Copie en cours" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "Ne pas &remplacer" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportation" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(lignes : %1, colonnes : %2)" -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Zone externe" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(colonnes : %1)" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" -msgstr "" -"Zone\n" -"externe" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Cacher les options <<" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Par défaut" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Vrai" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importer un fichier de données CSV" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 #, fuzzy -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Faux" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée" +msgid "&Options" +msgstr "Légende" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "text" +msgstr "texte" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Table" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "number" +msgstr "nombre" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Ouvrir la table" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date" +msgstr "date" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Ouvrir la table en mode conception" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 +msgid "time" +msgstr "heure" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Cacher la table" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 +msgid "date/time" +msgstr "date / heure" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Relation" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Aperçu des données du fichier :" -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Par défaut : %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Aperçu des données du presse-papiers :" -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Charger une icône KDE par son nom" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format de la colonne %1 :" -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Taille :" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 +msgid "Primary key" +msgstr "Clé primaire" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Petite" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorer les délimiteurs duppliqués" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 +msgid "First row contains column names" +msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Ouvrir un fichier de données CSV" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Énorme" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Chargement des données CSV" -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Modifier la collection d'images : %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Chargement des données CSV depuis « %1 »..." -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Ajouter un fichier" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 +msgid "Cannot open input file \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %1 »." -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Ajouter une icône" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Démarrer à la ligne %1 :" -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Renommer l'élément" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 +msgid "Column name" +msgstr "Nom de la colonne" -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Supprimer l'élément" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Le jeu de données ne contient aucune ligne. Voulez-vous importer une table " +"vide ?" -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 +msgid "No project available." +msgstr "Aucun projet disponible." -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Modifier la collection..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 +msgid "No database connection available." +msgstr "Aucune connexion à une base n'est disponible." -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Définir une requête..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." +msgstr "" +"Aucune clé primaire (numéro automatique n'a été définie.\n" +"Faut-il la définir automatiquement lors de l'importation (recommandé) ?\n" +"\n" +"Remarque : une table importée sans clé primaire risque de ne pas être " +"modifiable (cela varie en fonction du type de base de données)." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur : %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Ajouter une clé primaire" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importation de données CSV" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 +msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." msgstr "" -"La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »" +"Importation de données CSV depuis « %1 » dans la table « %2 »..." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Voulez-vous supprimer la ligne sélectionnée ?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Les données ont été importées dans la table « %1 » avec succès." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Supprimer la ligne" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Texte" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Nombre" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Effacer le contenu" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Monétaire" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Ligne : " +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(lignes : %1)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(lignes : plus de %1)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -#, fuzzy -msgid "Correct changes" -msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Toutes les lignes ne sont pas visibles sur cet aperçu" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -#, fuzzy -msgid "Discard Changes" -msgstr "Enregistrer les modifications" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Options d'importation CSV" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Toujours utiliser cet encodage lors de l'importation de fichiers CSV" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Échec de l'insertion de la ligne." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Enlever les espaces au début et à la fin des valeurs textes" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Échec de la modification de la ligne." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Virgule \",\"" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Échec de la suppression de la ligne." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Point virgule \";\"" -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Espace \" \"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Contient un pointeur vers la ligne sélectionnée" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Navigateur de lignes" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Élément" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Ajouter un enregistrement" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Données de table" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Supprimer un enregistrement" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Aucun élément « %1 »" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Page :" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Aucune méthode « %1 »" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "rapport" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Aucun type MIME « %1 »" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir le composant « %1 » pour le type MIME « %2 »" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "L'apparence du rapport « %1 » a été modifiée." +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Message" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà." +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Légende" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "rapport" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrement" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Un rapport" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Naviguer" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Ligne" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etiquette" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Aucune fenêtre active." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Une étiquette affichant du texte" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Étiquette image" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Le mode de « %1 » ne peut pas gérer les données." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "image" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Enregistrement « %1 » inconnu dans le mode de « %2 »." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Une étiquette permettant d'afficher des images ou des icônes" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Aucun mode" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "ligne" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Ouvrir" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Une ligne simple" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Aucun projet chargé." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Sous-rapport" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Aucun objet « %1.%2 »." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "sousRapport" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Aucun mode « %1 » dans l'objet « %2.%3 »." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Un rapport inclus dans un autre" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le l'objet « %1.%2 »." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Modifier le texte formatté" +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Action" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire" +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 -msgid "Form" -msgstr "Formulaire" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +msgstr "Impossible d'exécuter la macro « %1 ».
%2
" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"form" -msgstr "formulaire" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 -msgid "A data-aware form widget" -msgstr "Un élément de formulaire avec données" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 -msgid "Sub Form" -msgstr "Sous-formulaire" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la macro « %1 » a été modifiée." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subForm" -msgstr "sousFormulaire" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "La macro « %1 » existe déjà." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 -msgid "A form widget included in another Form" -msgstr "Un formulaire inclus dans un autre" +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Ajouter un paramètre" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 -msgid "Text Box" -msgstr "Zone de texte" +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Paramètres de la de requête" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textBox" -msgstr "zoneDeTexte" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Colonnes de la requête" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 -msgid "A widget for entering and displaying text" -msgstr "Un élément pour saisir et afficher du texte" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 -msgid "Text Editor" -msgstr "Éditeur de texte" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Table" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textEditor" -msgstr "editeurDeTexte" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 -msgid "A multiline text editor" -msgstr "Un éditeur de texte multi-lignes" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 -msgid "Frame" -msgstr "Cadre" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totaux" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"frame" -msgstr "cadre" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 -msgid "A simple frame widget" -msgstr "Un simple cadre" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grouper par" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 -msgid "" -"_: Text Label\n" -"Label" -msgstr "Étiquette" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Total" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 -msgid "A widget for displaying text" -msgstr "Un élément affichant du texte" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 -msgid "Image Box" -msgstr "Boîte à image" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"image" -msgstr "image" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Max" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 -msgid "A widget for displaying images" -msgstr "Un élément affichant des images" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 -msgid "Combo Box" -msgstr "Case à cocher" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "" +"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"comboBox" -msgstr "caseACocher" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 -msgid "A combo box widget" -msgstr "Une case à cocher" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 -msgid "Check Box" -msgstr "Case à cocher" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Critères" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"checkBox" -msgstr "caseACocher" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n" +"Veuillez tout d'abord la créer." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 -msgid "A check box with text label" -msgstr "Une case à cocher avec une étiquette" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 -msgid "Auto Field" -msgstr "Champ automatique" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Critère « %1 » non valable" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" -"autoField" -msgstr "champAutomatique" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Expression « %1 » non valable" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 msgid "" -"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " -"value of a database field of any type." +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." msgstr "" -"Un élément contenant une étiquette et un éditeur choisi automatiquement pour " -"modifier la valeur d'un champ de type quelconque." +"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de " +"l'ouvrir, même en mode texte.\n" +"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 -msgid "Command Button" -msgstr "Bouton de commande" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"button" -msgstr "bouton" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 -msgid "A command button to execute actions" -msgstr "Un bouton de commande pour exécuter des actions" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Source de données" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 -msgid "Form Name" -msgstr "Nom du formulaire" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Colonne de la requête" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 -msgid "On Click" -msgstr "Lors d'un clic" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "On Click Option" -msgstr "Lors d'un clic" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Texte des requêtes SQL" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Auto Tab Order" -msgstr "Modifier l'ordre des onglets..." +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Historique des requêtes SQL" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 -msgid "Shadow Enabled" -msgstr "Ombre activée" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Revenir à la requête sélectionnée" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 -msgid "" -"_: On: button\n" -"On" -msgstr "" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Effacer l'historique" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 -msgid "Editor Type" -msgstr "Type d'éditeur" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Cette requête est correcte" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Auto" -msgstr "Auto" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Cette requête n'est pas correcte" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Multiline Text" -msgstr "Texte multi lignes" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la " +"requête » pour la vérifier." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Drop-Down List" -msgstr "Liste déroulante" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "La requête saisie n'est pas correcte." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Image" -msgstr "Image" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 -msgid "Auto Label" -msgstr "Étiquette automatique" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 -msgid "Label Text Color" -msgstr "Couleur du texte du libellé" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 -msgid "" -"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" -"Label Background\n" -"Color" -msgstr "" -"Arrière-plan du libellé\n" -"Couleur" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papiers" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 -msgid "Label Position" -msgstr "Position de l'étiquette" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur : %1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 msgid "" -"_: Label Position\n" -"Left" -msgstr "À gauche" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "requete" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Top" -msgstr "En haut" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Requête" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"No Label" -msgstr "Pas d'étiquette" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Vérifier la requête" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Vérifie la validité de la requête." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 -msgid "Scaled Contents" -msgstr "Contenu échelonné" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Afficher l'historique SQL" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 -msgid "" -"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" -"Keep Ratio" -msgstr "Conserver prop." +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 -msgid "Frame Color" -msgstr "Couleur du cadre" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 -msgid "" -"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " -"narrow!)\n" -"Drop-Down\n" -"Button Visible" -msgstr "" -"Liste déroulante\n" -"Bouton visible" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "La requête « %1 » existe déjà." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, default\n" -"Default" -msgstr "Par défaut" +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Échec de l'exécution de la requête." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, yes\n" -"Yes" -msgstr "Oui" +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relations" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, no\n" -"No" -msgstr "Non" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 msgid "" -"_: Editable combobox\n" -"Editable" -msgstr "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapport" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 -msgid "&Image" -msgstr "&Image" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Un rapport" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "&Assign Action..." -msgstr "Assigner une action..." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Une étiquette affichant du texte" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Insérer un champ automatique" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Étiquette image" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Insérer %1 champs automatiques" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "image" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "No action" -msgstr "Aucun action" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Une étiquette permettant d'afficher des images ou des icônes" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Application actions" -msgstr "Application" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -#, fuzzy +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Monétaire" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "ligne" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Open in Data View" -msgstr "Ouvrir en mode &texte" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Une ligne simple" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Configuration de la page..." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Sous-rapport" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "sousRapport" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Un rapport inclus dans un autre" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Create New Object" -msgstr "Crée un nouvel objet." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Modifier le texte formatté" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Open in Design View" -msgstr "Ouvrir en mode conception" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapport" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Open in Text View" -msgstr "Ouvrir en mode &texte" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "L'apparence du rapport « %1 » a été modifiée." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "Close View" -msgstr "Aucun mode" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Page :" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 #, fuzzy -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." +msgid "Row source:" +msgstr "Source des données du formulaire :" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 #, fuzzy -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Assignation d'une action à un bouton de commande" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Clear row source" +msgstr "Effacer la source de données" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 #, fuzzy -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "Assigner une action..." +msgid "Bound column:" +msgstr "Colonne de la requête" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Assign action" -msgstr "Assigner une action..." +msgid "Clear bound column" +msgstr "Colonne de la requête" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Action category:" -msgstr "Type d'action :" +msgid "Visible column:" +msgstr "Visible" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Action to execute:" -msgstr "Type d'action :" +msgid "Clear visible column" +msgstr "Effacer le contenu de la table" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 #, fuzzy -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." +msgid "No field selected" +msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à cet élément." +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Changer la propriété « %1 » du champ de table de « %2 » en « %3 »" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs éléments." +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Supprimer le champ de table « %1 »" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Champ source :" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Insérer un champ de table « %1 »" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Effacer la source de données de élément" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Commentaires supplémentaires pour ce champ." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Source des données du formulaire :" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Légende du champ" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Décrit le nom de ce champ." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Effacer la source de données" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Insertion des champs" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Décrit le type de données de ce champ." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un " -"formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Champs disponibles :" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Commentaires supplémentaires pour ce champ." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Insérer" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Champ de table" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Sous-type" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"form" -msgstr "formulaire" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Image" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 -msgid "Edit Tab Order..." -msgstr "Modifier l'ordre des onglets..." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Nombre non signé" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 -msgid "Adjust Size" -msgstr "Ajuster la taille" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 -msgid "Show Form UI Code" -msgstr "Afficher le code de l'interface du formulaire" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Précision" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 -msgid "Clear Widget Contents" -msgstr "Effacer le contenu de l'élément" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Décimales visibles" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 -msgid "Layout Widgets" -msgstr "Éléments de disposition" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automatique" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 -msgid "&Horizontally" -msgstr "&Horizontalement" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Largeur de la colonne" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 -msgid "&Vertically" -msgstr "&Verticalement" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Valeur par défaut" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 -msgid "In &Grid" -msgstr "Dans la &grille" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Clé primaire" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 -msgid "Horizontally in &Splitter" -msgstr "Horizontalement dans un &séparateur" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Unique" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 -msgid "Verti&cally in Splitter" -msgstr "Verti&calement dans un séparateur" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Requis" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 -msgid "&Break Layout" -msgstr "Casser la &disposition" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Autoriser une taille\n" +"nulle" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 -msgid "Bring Widget to Front" -msgstr "Amener l'élément au premier plan" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Numérotation automatique" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 -msgid "Send Widget to Back" -msgstr "Envoyer l'élément en arrière" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexé" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 -msgid "Other Widgets" -msgstr "Autres éléments" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Row Source" +msgstr "Source de données" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 -msgid "Align Widgets Position" -msgstr "Aligner la position des éléments" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 -msgid "To Left" -msgstr "Vers la gauche" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Bound Column" +msgstr "Colonne" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 -msgid "To Right" -msgstr "Vers la droite" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Visible Column" +msgstr "Visible" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 -msgid "To Top" -msgstr "Vers le haut" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est " +"vide.\n" +"Veuillez tout d'abord la créer." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"L'enregistrement des modifications de conception de la table existante est " +"maintenant nécessaire." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 -msgid "To Bottom" -msgstr "Vers le bas" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Changer le nom du champ « %1 » en « %2 » et le libellé de « %3 » en « %4 »" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 -msgid "To Grid" -msgstr "Sur la grille" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Changer le type de données du champ « %1 » en « %2 »" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 -msgid "Adjust Widgets Size" -msgstr "Ajuster la taille des éléments" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire " +"soit sur le champ actuel." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 -msgid "To Fit" -msgstr "Adapter" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "La clé primaire précédente sera supprimée." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 -msgid "To Shortest" -msgstr "Pour le plus petit" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." +msgstr "" +"Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur " +"« Annuler » pour annuler l'option « numérotation automatique »." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 -msgid "To Tallest" -msgstr "Pour le plus grand" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Définition du champ numéroté automatiquement" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 -msgid "To Narrowest" -msgstr "Pour le plus étroit" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Créer une clé &primaire" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 -msgid "To Widest" -msgstr "Pour le plus large" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Assigner un numéro automatique sur le champ « %1 »" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 -msgid "Design of form \"%1\" has been modified." -msgstr "La mise en page du formulaire « %1 » a été modifiée." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Retirer le numérotage automatique du champ « %1 »" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 -msgid "Form \"%1\" already exists." -msgstr "Le formulaire « %1 » existe déjà." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Définir la propriété « %1 » pour le champ « %1 »" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 -msgid "Widgets" -msgstr "Éléments graphiques" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Changer le type du champ « %1 » en « %2 »" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Définir la clé primaire sur le champ « %1 »" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Retirer la clé primaire du champ « %1 »" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(non lié)" +"

Table \"%1\" has no primary key defined.

Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?

If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"

" +msgstr "" +"

La table « %1 » ne possède pas de clé primaire.

Bien qu'une " +"clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour la création " +"de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous ajouter une " +"clé primaire automatiquement maintenant ?

Si vous souhaitez ajouter " +"une clé primaire manuellement, appuyez sur le bouton « Annuler » afin " +"d'annuler l'enregistrement de votre table.

" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 -msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -"(unbound)" -msgstr "(non lié)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Ajouter une clé primaire" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -" (unbound)" -msgstr " (non lié)" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Colonnes de la requête" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Vous devriez saisir le nom du champ." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Vous n'avez pas ajouté de champs.\n" +"Chaque table doit posséder au moins un champ." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Vous avez ajouté deux fois le nom de champ « %1 ».\n" +"Ceux-ci ne peuvent pas être répétés plusieurs fois. Veuillez le corriger." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais " +"les objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Champ de table « %1 »" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Ligne vide" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Totaux" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "" -"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Grouper par" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Total" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets " +"suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Min" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Fermer les fenêtres" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Max" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Tri" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de " +"l'enregistrement de la conception." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "" -"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." +msgid "Lookup column" +msgstr "Colonne de la requête" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Ouvrir l'objet" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Critères" +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné." +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "Ouvrir en mode &conception" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n" -"Veuillez tout d'abord la créer." +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Conception de l'objet" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »" +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Critère « %1 » non valable" +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Expression « %1 » non valable" +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête." +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Ouvre l'objet sélectionné en mode texte" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +#: widget/kexibrowser.cpp:197 msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de " -"l'ouvrir, même en mode texte.\n" -"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer." +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Vers un &fichier en tant que données de table..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable." +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#: widget/kexibrowser.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" +msgid "&Print..." +msgstr "&Police..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »" +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuration de la page..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Colonne de la requête" +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Légende" +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Créer un objet : %1..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Créer un objet : %1" -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Échec de l'exécution de la requête." +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Crée un nouvel objet : %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Texte des requêtes SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Créer un objet..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Historique des requêtes SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Créer un objet" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Revenir à la requête sélectionnée" +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Crée un nouvel objet." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Effacer l'historique" +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Par défaut : %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Cette requête est correcte" +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Définir une requête..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Cette requête n'est pas correcte" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." msgstr "" -"Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la requête » " -"pour la vérifier." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "La requête saisie n'est pas correcte." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?" +"Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous " +"puissiez en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion" -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Ajouter un paramètre" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous " +"pourrez réutiliser ces informations plus tard." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copier dans le presse-papiers" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Tester la connexion" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Paramètres de la de requête" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Tester la connexion à la base de données" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "requete" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les " +"informations de connexion founies sont valables." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Requête" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Connexion à une base de données" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Vérifier la requête" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Vérifie la validité de la requête." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Afficher l'historique SQL" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Détails" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Ouvrir la base de données" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "La requête « %1 » existe déjà." +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Virgule \",\"" +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Point virgule \";\"" +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulation" +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Ligne suivante" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Espace \" \"" +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 -msgid "Copy Data From Table to Clipboard" -msgstr "Copier les données d'une table dans le presse-papiers" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom du champ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 -msgid "Copying data from table:" -msgstr "Copie des données de la table :" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 -msgid "Export Data From Table to CSV File" -msgstr "Exporter les données d'une table dans un fichier CSV" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Vrai" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 -msgid "Exporting data from table:" -msgstr "Exportation des données de la table :" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Faux" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 -msgid "Copy Data From Query to Clipboard" -msgstr "Copier les données d'une requête dans le presse-papiers" +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Zone externe" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 -msgid "Export Data From Query to CSV File" -msgstr "Exporter les données d'une requête dans un fichier CSV" +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Zone\n" +"externe" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 -msgid "Exporting data from query:" -msgstr "Exportation des données de la requête :" +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Charger une icône KDE par son nom" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 -msgid "Could not open data for exporting." -msgstr "Impossible d'ouvrir les données à exporter." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 -msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" -msgstr "" -"Saisissez le nom du fichier dans lequel vous voulez enregistrer les données" +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To CSV file:" -msgstr "Vers un fichier CSV :" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Petite" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To clipboard:" -msgstr "Vers le presse-papiers :" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 -msgid "Show Options >>" -msgstr "Afficher les options >>" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 -msgid "Delimiter:" -msgstr "Délimiteur :" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Énorme" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 -msgid "Text quote:" -msgstr "Citation de texte :" +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Modifier la collection d'images : %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 -msgid "Add column names as the first row" -msgstr "Ajouter les noms des colonnes en première ligne" +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Ajouter un fichier" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 -msgid "Always use above options for exporting" -msgstr "Toujours utiliser les options ci-dessus pour l'exportation" +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Ajouter une icône" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Copying" -msgstr "Copie en cours" +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportation" +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 -msgid "(rows: %1, columns: %2)" -msgstr "(lignes : %1, colonnes : %2)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renommer l'élément" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 -msgid "(columns: %1)" -msgstr "(colonnes : %1)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Supprimer l'élément" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 -msgid "Hide Options <<" -msgstr "Cacher les options <<" +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 -msgid "Defaults" -msgstr "Par défaut" +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Modifier la collection..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 -msgid "Import CSV Data File" -msgstr "Importer un fichier de données CSV" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer..." +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 -msgid "text" -msgstr "texte" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 -msgid "number" -msgstr "nombre" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Ouvrir la table" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 -msgid "date" -msgstr "date" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Ouvrir la table en mode conception" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 -msgid "time" -msgstr "heure" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Cacher la table" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 -msgid "date/time" -msgstr "date / heure" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relation" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 -msgid "Preview of data from file:" -msgstr "Aperçu des données du fichier :" +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 -msgid "Preview of data from clipboard:" -msgstr "Aperçu des données du presse-papiers :" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 -msgid "Format for column %1:" -msgstr "Format de la colonne %1 :" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 -msgid "Primary key" -msgstr "Clé primaire" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 -msgid "Ignore duplicated delimiters" -msgstr "Ignorer les délimiteurs duppliqués" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la ligne sélectionnée ?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 -msgid "First row contains column names" -msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Supprimer la ligne" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 -msgid "Open CSV Data File" -msgstr "Ouvrir un fichier de données CSV" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data" -msgstr "Chargement des données CSV" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Effacer le contenu" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." -msgstr "Chargement des données CSV depuis « %1 »..." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Ligne : " -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 -msgid "Cannot open input file \"%1\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %1 »." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 -msgid "Start at line%1:" -msgstr "Démarrer à la ligne %1 :" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Correct changes" +msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Colonne %1" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 -msgid "Column name" -msgstr "Nom de la colonne" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contient un pointeur vers la ligne sélectionnée" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 -msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" -msgstr "" -"Le jeu de données ne contient aucune ligne. Voulez-vous importer une table " -"vide ?" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navigateur de lignes" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 -msgid "No project available." -msgstr "Aucun projet disponible." +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Ajouter un enregistrement" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 -msgid "No database connection available." -msgstr "Aucune connexion à une base n'est disponible." +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Supprimer un enregistrement" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 -msgid "" -"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" -"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" -"\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." -msgstr "" -"Aucune clé primaire (numéro automatique n'a été définie.\n" -"Faut-il la définir automatiquement lors de l'importation (recommandé) ?\n" -"\n" -"Remarque : une table importée sans clé primaire risque de ne pas être " -"modifiable (cela varie en fonction du type de base de données)." +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 -msgid "" -"_: Add Database Primary Key to a Table\n" -"Add Primary Key" -msgstr "Ajouter une clé primaire" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Échec de l'insertion de la ligne." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 -msgid "" -"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" -"Do Not Add" -msgstr "Ne pas ajouter" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Échec de la modification de la ligne." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 -msgid "Importing CSV Data" -msgstr "Importation de données CSV" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Échec de la suppression de la ligne." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 -msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." -msgstr "" -"Importation de données CSV depuis « %1 » dans la table « %2 »..." +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 -msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." -msgstr "Les données ont été importées dans la table « %1 » avec succès." +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "Effa&cer" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 -msgid "" -"_: Text type for column\n" -"Text" -msgstr "Texte" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 -msgid "" -"_: Numeric type for column\n" -"Number" -msgstr "Nombre" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 -msgid "" -"_: Currency type for column\n" -"Currency" -msgstr "Monétaire" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.

Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: %1)" -msgstr "(lignes : %1)" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "Ne pas &remplacer" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: more than %1)" -msgstr "(lignes : plus de %1)" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 -msgid "Not all rows are visible on this preview" -msgstr "Toutes les lignes ne sont pas visibles sur cet aperçu" +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(numéro auto.)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 -msgid "CSV Import Options" -msgstr "Options d'importation CSV" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Ligne :" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 -msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" -msgstr "Toujours utiliser cet encodage lors de l'importation de fichiers CSV" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Première ligne" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 -msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" -msgstr "Enlever les espaces au début et à la fin des valeurs textes" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Ligne précédente" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Relations" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Numéro de la ligne actuelle" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 -msgid "Method" -msgstr "Méthode" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "sur" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 -msgid "Item" -msgstr "Élément" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 -msgid "Data Table" -msgstr "Données de table" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Ligne suivante" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 -msgid "No such item \"%1\"" -msgstr "Aucun élément « %1 »" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Dernière ligne" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 -msgid "No such method \"%1\"" -msgstr "Aucune méthode « %1 »" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nouvelle ligne" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 -msgid "Message" -msgstr "Message" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Modification de l'indicateur" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 -msgid "Record" -msgstr "Enregistrement" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "Première ligne" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 -msgid "Navigate" -msgstr "Naviguer" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "Ligne précédente" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 -msgid "Row" -msgstr "Ligne" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "Ligne suivante" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 -msgid "No window active." -msgstr "Aucune fenêtre active." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "Dernière ligne" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 -msgid "No view selected for \"%1\"." -msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "Nouvelle ligne" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 -msgid "The view for \"%1\" could not handle data." -msgstr "Le mode de « %1 » ne peut pas gérer les données." +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 -msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." -msgstr "Enregistrement « %1 » inconnu dans le mode de « %2 »." +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Aucun type MIME « %1 »" +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifier..." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Impossible d'ouvrir le composant « %1 » pour le type MIME « %2 »" +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copie &spéciale" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 -msgid "No project loaded." -msgstr "Aucun projet chargé." +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Aucun mode" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 -msgid "No such object \"%1.%2\"." -msgstr "Aucun objet « %1.%2 »." +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 -msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." -msgstr "Aucun mode « %1 » dans l'objet « %2.%3 »." +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Données" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 -msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le l'objet « %1.%2 »." +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Tri" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" -msgstr "Impossible d'exécuter la macro « %1 ».
%2
" +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 -msgid "Action" -msgstr "Action" +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrer" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Tri" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"macro" -msgstr "macro" +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Autre" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 -msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." -msgstr "La conception de la macro « %1 » a été modifiée." +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Autres &licences" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 -msgid "Macro \"%1\" already exists." -msgstr "La macro « %1 » existe déjà." +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Row source:" -msgstr "Source des données du formulaire :" +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Données" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Go to selected row source" -msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Ouvrir en mode &conception" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Clear row source" -msgstr "Effacer la source de données" +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&Format" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Bound column:" -msgstr "Colonne de la requête" +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Clear bound column" -msgstr "Colonne de la requête" +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Remplacer" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Visible column:" -msgstr "Visible" +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Clear visible column" -msgstr "Effacer le contenu de la table" +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "No field selected" -msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »." +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Remplacer" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 -msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" -msgstr "Changer la propriété « %1 » du champ de table de « %2 » en « %3 »" +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 -msgid "Remove table field \"%1\"" -msgstr "Supprimer le champ de table « %1 »" +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Champ automatique" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 -msgid "Insert table field \"%1\"" -msgstr "Insérer un champ de table « %1 »" +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Champ automatique" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "table" +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Champ automatique" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Clé primaire" +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné." +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets suivants, " -"qui utilisent cette table, sont encore ouverts :" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Fermer les fenêtres" +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" msgstr "" -"Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de " -"l'enregistrement de la conception." +"

Configuration de la page pour l'impression des données de la table " +"« %1 »

" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Lookup column" -msgstr "Colonne de la requête" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Régler la police..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Additional information about the field" -msgstr "Commentaires supplémentaires pour ce champ." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Titre de la page :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 -msgid "Field Caption" -msgstr "Légende du champ" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Ajouter les numéros de page" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Describes caption for the field" -msgstr "Décrit le nom de ce champ." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Taille de la page et marges" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Describes data type for the field" -msgstr "Décrit le type de données de ce champ." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Modifier..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Utiliser cette configuration par défaut" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Describes additional comments for the field" -msgstr "Commentaires supplémentaires pour ce champ." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Ouvrir cette table" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 -msgid "Table field" -msgstr "Champ de table" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Actions liées :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 -msgid "Subtype" -msgstr "Sous-type" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Ajouter la date et l'heure" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 -msgid "" -"_: Image object type\n" -"Image" -msgstr "Image" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Ajouter une bordure à la table" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 -msgid "Unsigned Number" -msgstr "Nombre non signé" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 -msgid "Precision" -msgstr "Précision" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Supprimer l'élément" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 -msgid "Visible Decimal Places" -msgstr "Décimales visibles" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format msgid "" -"_: Auto Decimal Places\n" -"Auto" -msgstr "Automatique" +"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" +"

You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la " +"liste ci-dessous

Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles " +"pour cette connexion. Vous pouvez également ajouter, modifier ou même " +"enlever des connexions de la liste.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 -msgid "Column Width" -msgstr "Largeur de la colonne" +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Légende du projet : " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 -msgid "Default Value" -msgstr "Valeur par défaut" +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez " +"la méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 -msgid "Unique" -msgstr "Unique" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Select existing Kexi project file to open:\n" +msgstr "Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 -msgid "Required" -msgstr "Requis" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avancé " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format msgid "" -"Allow Zero\n" -"Size" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." msgstr "" -"Autoriser une taille\n" -"nulle" +"Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet " +"existant sur un serveur plutôt que dans un fichier." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 -msgid "Autonumber" -msgstr "Numérotation automatique" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"There are Kexi projects you have recently opened. Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts. Sélectionnez celui " +"que vous souhaitez ouvrir :\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexé" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nom du projet" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "Row Source" -msgstr "Source de données" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 -msgid "" -"Row Source\n" -"Type" -msgstr "" +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nom de la base de données du projet : " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Bound Column" -msgstr "Colonne" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Visible Column" -msgstr "Visible" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Ouvrir en mode conception" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" -"First, please create your design." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" msgstr "" -"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est vide.\n" -"Veuillez tout d'abord la créer." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 -msgid "Saving changes for existing table design is now required." -msgstr "" -"L'enregistrement des modifications de conception de la table existante est " -"maintenant nécessaire." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 -msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" -msgstr "" -"Changer le nom du champ « %1 » en « %2 » et le libellé de « %3 » en « %4 »" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 -msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Changer le type de données du champ « %1 » en « %2 »" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 -msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "" -"La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire soit " -"sur le champ actuel." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 -msgid "Previous primary key will be removed." -msgstr "La clé primaire précédente sera supprimée." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Message : " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 -msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." -msgstr "" -"Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur " -"« Annuler » pour annuler l'option « numérotation automatique »." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 -msgid "Setting Autonumber Field" -msgstr "Définition du champ numéroté automatiquement" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Paramètres :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 -msgid "Create &Primary Key" -msgstr "Créer une clé &primaire" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Ajouter" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 -msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" -msgstr "Assigner un numéro automatique sur le champ « %1 »" +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Créer" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 -msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" -msgstr "Retirer le numérotage automatique du champ « %1 »" +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Projet" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 -#, fuzzy -msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" -msgstr "Définir la propriété « %1 » pour le champ « %1 »" +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "&Format" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 -msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Changer le type du champ « %1 » en « %2 »" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Serveur de base de données" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 -msgid "Set primary key for field \"%1\"" -msgstr "Définir la clé primaire sur le champ « %1 »" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 -msgid "Unset primary key for field \"%1\"" -msgstr "Retirer la clé primaire du champ « %1 »" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Serveur local" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 -msgid "" -"

Table \"%1\" has no primary key defined.

" -"

Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?

" -"

If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.

" -msgstr "" -"

La table « %1 » ne possède pas de clé primaire.

" -"

Bien qu'une clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour " -"la création de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous " -"ajouter une clé primaire automatiquement maintenant ?

" -"

Si vous souhaitez ajouter une clé primaire manuellement, appuyez sur le " -"bouton « Annuler » afin d'annuler l'enregistrement de votre table.

" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nom d'&hôte :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 -msgid "&Add Primary Key" -msgstr "&Ajouter une clé primaire" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 -msgid "" -"_: Identifier%1\n" -"Id%1" -msgstr "Id%1" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Serveur distant" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 -msgid "You should enter field caption." -msgstr "Vous devriez saisir le nom du champ." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Moteur :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 -msgid "" -"You have added no fields.\n" -"Every table should have at least one field." -msgstr "" -"Vous n'avez pas ajouté de champs.\n" -"Chaque table doit posséder au moins un champ." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 -msgid "" -"You have added \"%1\" field name twice.\n" -"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." -msgstr "" -"Vous avez ajouté deux fois le nom de champ « %1 ».\n" -"Ceux-ci ne peuvent pas être répétés plusieurs fois. Veuillez le corriger." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 -msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais les " -"objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 -msgid "Table field \"%1\"" -msgstr "Champ de table « %1 »" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 -msgid "" -"_: Empty table row\n" -"Empty Row" -msgstr "Ligne vide" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titre (facultatif) :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projets stockés dans un fichier" #~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." #~ msgstr "Désolé, les modèles ne sont pas encore disponibles." @@ -6074,8 +6203,11 @@ msgstr "Ligne vide" #~ msgid "CD Catalog" #~ msgstr "Catalogue de CD" -#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." -#~ msgstr "Une base de données facile à utiliser pour stocker des informations sur votre collection de disques." +#~ msgid "" +#~ "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "" +#~ "Une base de données facile à utiliser pour stocker des informations sur " +#~ "votre collection de disques." #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Dépenses" @@ -6087,7 +6219,9 @@ msgstr "Ligne vide" #~ msgstr "Galerie d'images" #~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." -#~ msgstr "Une base de données pour archiver votre collection d'images sous la forme d'une galerie." +#~ msgstr "" +#~ "Une base de données pour archiver votre collection d'images sous la forme " +#~ "d'une galerie." #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Carnet d'adresses" -- cgit v1.2.1