From a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kchart Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/ --- koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po | 751 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 394 insertions(+), 357 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po') diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po index 2301bdda..4fd96a12 100644 --- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po @@ -3,163 +3,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-30 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Formátum" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Műveletek" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Típusok" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Adatok" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kó&dolás:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formátum" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Elválasztó" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vessző" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Pontosvessző" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulátor" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Szóköz" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Idé&zőjel:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formátum:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Tartományok" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "eddig" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Sorok importálása:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Oszlopok importálása:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@interware.hu" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -207,10 +70,16 @@ msgstr "Pénzösszeg" msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" "Ellenőrizze a megadott tartományt. A kezdőértéknek kisebbnek kell lennie a " "záróértéknél." @@ -223,12 +92,12 @@ msgstr "Nem található ez a kódolás: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" "Ezen az oldalon lehet megadni, hogy milyen színű háttér vagy milyen kép " -"jelenjen meg a grafikon hátterében. A kép nyújtási, nagyítási módja, igazítása " -"is kiválasztható, és a feltöltés módja is (mozaikszerű vagy sem)." +"jelenjen meg a grafikon hátterében. A kép nyújtási, nagyítási módja, " +"igazítása is kiválasztható, és a feltöltés módja is (mozaikszerű vagy sem)." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -243,14 +112,16 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Háttérkép (tapéta):" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the Browse button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the Browse button " +"below." msgstr "" -"A listából lehet választani háttérképet. A telepítés után csak a KDE standard " -"tapétái látszanak. Ha ezek között nem talál megfelelőt, akkor bármilyen más " -"fájlt is választhat a Tallózás gomb megnyomásával." +"A listából lehet választani háttérképet. A telepítés után csak a KDE " +"standard tapétái látszanak. Ha ezek között nem talál megfelelőt, akkor " +"bármilyen más fájlt is választhat a Tallózás gomb megnyomásával." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -270,8 +141,8 @@ msgid "" "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " "originally had." msgstr "" -"Ezen a részen látható az aktuális háttérkép. A kép esetleg nyújtva jelenik meg, " -"ezért az oldalak aránya eltérhet az eredeti arányoktól." +"Ezen a részen látható az aktuális háttérkép. A kép esetleg nyújtva jelenik " +"meg, ezért az oldalak aránya eltérhet az eredeti arányoktól." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -279,11 +150,11 @@ msgstr "A háttérkép beállítása" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" -"Itt olyan beállításokat lehet módosítani, amelyek a háttérkép megjelenítésének " -"módját befolyásolják." +"Itt olyan beállításokat lehet módosítani, amelyek a háttérkép " +"megjelenítésének módját befolyásolják." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 #, no-c-format @@ -293,15 +164,13 @@ msgstr "Az &intenzitás %-ban:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"
Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.
Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" -"Itt lehet beállítani, hogy a háttérkép mennyivel legyen világosabb ahhoz, hogy " -"ne zavarja a grafikon láthatóságát." -"
Ez a beállítás minden képnél más lehet, 25% általában elfogadható " -"kezdőértéknek." +"Itt lehet beállítani, hogy a háttérkép mennyivel legyen világosabb ahhoz, " +"hogy ne zavarja a grafikon láthatóságát.
Ez a beállítás minden képnél " +"más lehet, 25% általában elfogadható kezdőértéknek." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -309,13 +178,13 @@ msgstr "nyújtott" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy lekicsinyítve, " -"hogy lefedje a kijelölt területet. A kép méretaránya úgy fog megváltozni, hogy " -"kitöltse a területet." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy " +"lekicsinyítve, hogy lefedje a kijelölt területet. A kép méretaránya úgy fog " +"megváltozni, hogy kitöltse a területet." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" @@ -323,12 +192,12 @@ msgstr "arányosan nyújtott" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy lekicsinyítve, " -"hogy az oldalarányok megtartása mellett a lehető legtöbbet fedje le a " -"területből." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy " +"lekicsinyítve, hogy az oldalarányok megtartása mellett a lehető legtöbbet " +"fedje le a területből." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 msgid "Centered" @@ -337,12 +206,12 @@ msgstr "középre" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a háttérkép a kijelölt területen belül középre " -"igazítva fog megjelenni. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor csak a kép " -"közepe fog látszódni." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a háttérkép a kijelölt területen belül " +"középre igazítva fog megjelenni. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor " +"csak a kép közepe fog látszódni." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -350,13 +219,13 @@ msgstr "mozaikszerűen" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a háttérképpel a kijelölt terület " -"mozaikszerűen lesz lefedve. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor csak a kép " -"bal felső része fog látszódni." +"mozaikszerűen lesz lefedve. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor csak a " +"kép bal felső része fog látszódni." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -382,6 +251,12 @@ msgstr "adatok+tengelyek+jelmagyarázat" msgid "Data+Axes" msgstr "adatok+tengelyek" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Adatok" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -473,8 +348,8 @@ msgstr "3 C lábléc" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" "Ezen az oldalon lehet beállítani a grafikonok megjelenítésénél használt " "színeket. A grafikon minden részéhez más-más színt lehet hozzárendelni." @@ -527,11 +402,11 @@ msgstr "Az Y felirat színe (2. tengely):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" -"Ezzel a színnel írja ki a program a második függőleges (Y) tengely feliratait. " -"Csak akkor van hatása, ha van második Y tengely." +"Ezzel a színnel írja ki a program a második függőleges (Y) tengely " +"feliratait. Csak akkor van hatása, ha van második Y tengely." #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -539,8 +414,8 @@ msgstr "Az X címke színe:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" "Itt lehet beállítani a vízszintes (X) tengely címkéihez használt színt." @@ -565,9 +440,9 @@ msgid "" "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely címkéihez használt színt. " -"A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges tengely " -"szerepel." +"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely címkéihez használt " +"színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges " +"tengely szerepel." #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" @@ -594,12 +469,12 @@ msgstr "Az Y tengely színe (2. tengely):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" -"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely kirajzolásához használt " -"színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges " -"tengely szerepel." +"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely kirajzolásához " +"használt színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két " +"függőleges tengely szerepel." #: kchartColorConfigPage.cc:116 msgid "X-Zero-line color:" @@ -608,11 +483,11 @@ msgstr "Az X nullvonal színe:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" -"Itt lehet beállítani a vízszintes (X) tengely nullvonalához használt színt. A " -"beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon szerepel nullvonal." +"Itt lehet beállítani a vízszintes (X) tengely nullvonalához használt színt. " +"A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon szerepel nullvonal." #: kchartColorConfigPage.cc:120 msgid "Y-Zero-line color:" @@ -629,9 +504,9 @@ msgstr "Az Y nullvonal színe (2. tengely):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" "Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely nullvonalához használt " "színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges " @@ -718,6 +593,22 @@ msgstr "&Poláris" msgid "&Axes" msgstr "&Tengelyek" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "Grafikon&altípus" @@ -761,15 +652,16 @@ msgstr "Ezen a beállítólapon lehet a sorok és oszlopok kezelését felcseré #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az adathalmaz 1 sorból áll, az oszlopok tartalmazzák az " -"adatsor elemeit. Ezek alkotják a grafikon adatsorait." +"Alapértelmezés szerint az adathalmaz 1 sorból áll, az oszlopok tartalmazzák " +"az adatsor elemeit. Ezek alkotják a grafikon adatsorait." #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" "Itt lehet megadni, hogy az adathalmazok oszlopokban legyenek. Az értékek nem " "cserélődnek fel, csak az értelmezésük változik." @@ -788,13 +680,11 @@ msgstr "Az oszlopok száma:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"

Sets the number of rows in the data table." -"
" -"
Each row represents one data set.

" +"

Sets the number of rows in the data table.

Each row " +"represents one data set.

" msgstr "" -"

Beállítja az adattábla sorainak számát." -"
" -"
Mindegyik sor egy adathalmazt képvisel.

" +"

Beállítja az adattábla sorainak számát.

Mindegyik sor egy " +"adathalmazt képvisel.

" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -802,15 +692,11 @@ msgstr "Az aktív adatsorok száma" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"

Sets the number of columns in the data table." -"
" -"
The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).

" +"

Sets the number of columns in the data table.

The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).

" msgstr "" -"

Beállítja az adattáblázat oszlopainak számát." -"
" -"
Ez határozza meg, hogy egy adatcsoportban (azaz sorban) hány érték " -"található.

" +"

Beállítja az adattáblázat oszlopainak számát.

Ez határozza " +"meg, hogy egy adatcsoportban (azaz sorban) hány érték található.

" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -822,27 +708,23 @@ msgstr "A grafikon adattáblája." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"

This table contains the data for the chart." -"
" -"
Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"
" -"
Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.

" -msgstr "" -"

Ez a táblázat tartalmazza a grafikon adatait." -"
" -"
Minden sor egy adatcsoportot képvisel. A csoport neve az oszlopfejlécben " -"(a bal oldalon) változtatható meg. Vonalas diagramban minden sorhoz egy vonal " -"fog tartozni. Gyűrűs diagramnál minden sorhoz egy cikk fog tartozni." -"
" -"
Az oszlopokban szerepelnek az egyes adattípusok értékei. A sorokhoz " -"hasonlóan az oszlopok nevei is megváltoztathatók (a táblázat tetején). " -"Oszlopdiagram esetén az adatoszlopok száma határozza meg az értékoszlopok " -"számát. Gyűrűs diagramnál minden oszlop egy gyűrűnek felel meg.

" +"

This table contains the data for the chart.

Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice.

Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.

" +msgstr "" +"

Ez a táblázat tartalmazza a grafikon adatait.

Minden sor egy " +"adatcsoportot képvisel. A csoport neve az oszlopfejlécben (a bal oldalon) " +"változtatható meg. Vonalas diagramban minden sorhoz egy vonal fog tartozni. " +"Gyűrűs diagramnál minden sorhoz egy cikk fog tartozni.

Az " +"oszlopokban szerepelnek az egyes adattípusok értékei. A sorokhoz hasonlóan " +"az oszlopok nevei is megváltoztathatók (a táblázat tetején). Oszlopdiagram " +"esetén az adatoszlopok száma határozza meg az értékoszlopok számát. Gyűrűs " +"diagramnál minden oszlop egy gyűrűnek felel meg.

" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -862,8 +744,8 @@ msgstr "Oszlop törlése" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -898,8 +780,9 @@ msgid "Font..." msgstr "Betűtípus..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" "Válasszon ki egy elemet a fenti listából és kattintson erre a gombra. Ekkor " @@ -937,11 +820,11 @@ msgstr "Felirat:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" -"Itt lehet megadni a grafikon címét. A cím a grafikon fölött, középre igazítva " -"fog megjelenni." +"Itt lehet megadni a grafikon címét. A cím a grafikon fölött, középre " +"igazítva fog megjelenni." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 msgid "Click on this button to choose the color for the title font." @@ -988,8 +871,8 @@ msgid "" "Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " "centered at the bottom just below your chart." msgstr "" -"Itt lehet megadni a lábléc szövegét. A láblécszöveg a grafikon alatt, középre " -"igazítva fog megjelenni." +"Itt lehet megadni a lábléc szövegét. A láblécszöveg a grafikon alatt, " +"középre igazítva fog megjelenni." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." @@ -997,10 +880,11 @@ msgstr "Kattintson erre a gombra a lábléc szövegszínének megadásához." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra a lábléc szövegeire vonatkozó betűcsalád, betűstílus " -"és betűméret megadásához." +"Kattintson erre a gombra a lábléc szövegeire vonatkozó betűcsalád, " +"betűstílus és betűméret megadásához." #: kchartLegendConfigPage.cc:55 msgid "General" @@ -1008,8 +892,8 @@ msgstr "Általános" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" "Itt lehet a jelmagyarázat címét megadni. Ez a szöveg a jelmagyarázat tetején " "fog megjelenni." @@ -1036,6 +920,11 @@ msgstr "bal felső sarok" msgid "Top-Left-Top" msgstr "felső - bal felső rész" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Fent:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "jobb felső - felső rész" @@ -1052,10 +941,20 @@ msgstr "bal felső sarok" msgid "Top-Right-Right" msgstr "jobb felső - jobb rész" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Balról:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "(nincs)" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Jobbról:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "bal alsó - bal rész" @@ -1072,6 +971,11 @@ msgstr "bal alsó sarok" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "bal alsó - alsó rész" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Lent:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "jobb alsó - alsó rész" @@ -1080,10 +984,15 @@ msgstr "jobb alsó - alsó rész" msgid "Bottom-Right" msgstr "jobb alsó sarok" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Betűtípus" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" "A betűtípus-ablakban lehet megadni a jelmagyarázat címének és bejegyzéseinek " "betűtípusát." @@ -1097,9 +1006,10 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Betűtípus..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" "Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat " "címszövegének betűcsaládját, stílusát és betűméretét lehet kiválasztani." @@ -1109,17 +1019,22 @@ msgid "Legend text font:" msgstr "A jelmagyarázat szövegének betűtípusa:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." msgstr "" "Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat " "szövegének betűcsaládját, stílusát és betűméretét lehet kiválasztani." +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" +msgstr "" + #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" "Adja meg, hogy a jelmagyarázat tagjai egymás mellett vagy alatt legyenek-e." @@ -1140,17 +1055,18 @@ msgid "" "This Color box can be used to set different colors for the legend title and " "text." msgstr "" -"Ebben a színdobozban lehet beállÍtani a jelmagyarázat feliratának és szövegének " -"színét." +"Ebben a színdobozban lehet beállÍtani a jelmagyarázat feliratának és " +"szövegének színét." #: kchartLegendConfigPage.cc:154 msgid "Legend title color:" msgstr "A jelmagyarázat feliratának színe:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" "Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat " "címszövegének színét lehet itt kiválasztani." @@ -1160,9 +1076,10 @@ msgid "Legend text color:" msgstr "A jelmagyarázat szövegének színe:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" "Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat " "szövegének színét lehet itt kiválasztani." @@ -1172,9 +1089,10 @@ msgid "Legend frame color:" msgstr "A jelmagyarázat keretszíne:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" "Kattintson ide a KDE színválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat " "keretszínét lehet itt kiválasztani." @@ -1254,8 +1172,8 @@ msgstr "3D-s oszlop" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, 3D-s módban jelennek meg az oszlopok. Az oszlopokhoz " "árnyék rendelhető, beállítható a 3D-s nézeti szög és mélység." @@ -1278,8 +1196,8 @@ msgid "" "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" -"Itt adható meg a 3D-s effektus szöge 0-tól 90-ig (fokban). 90 esetén megszűnik " -"a 3D-s hatás.\n" +"Itt adható meg a 3D-s effektus szöge 0-tól 90-ig (fokban). 90 esetén " +"megszűnik a 3D-s hatás.\n" "Az alapértelmezés 45." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 @@ -1288,7 +1206,8 @@ msgid "" "depth at all.\n" "Default is 1." msgstr "" -"A 3D-s effektus mértéke adható meg itt, 0-tól 2-ig. 0 esetén nem lesz mélység.\n" +"A 3D-s effektus mértéke adható meg itt, 0-tól 2-ig. 0 esetén nem lesz " +"mélység.\n" "Az alapértelmezés 1." #: kchartParameterConfigPage.cc:54 @@ -1312,8 +1231,8 @@ msgstr "Y tengely" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, látható lesz az Y tengely. Ha nincs bejelölve, az Y " "tengely és az Y rácsvonalak nem lesznek láthatók." @@ -1324,8 +1243,8 @@ msgstr "X tengely" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, látható lesz az X tengely. Ha nincs bejelölve, az X " "tengely és az X rácsvonalak nem lesznek láthatók." @@ -1357,20 +1276,20 @@ msgstr "Y felirat:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" -"Itt lehet megadni az X tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét a " -"Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani." +"Itt lehet megadni az X tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét " +"a Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani." #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" -"Itt lehet megadni az Y tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét a " -"Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani." +"Itt lehet megadni az Y tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét " +"a Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani." #: kchartParameterConfigPage.cc:119 msgid "Scale Types" @@ -1405,8 +1324,8 @@ msgid "" "This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " "precision to apply." msgstr "" -"Automatikus pontosságot állít be. Ilyenkor a program automatikusan meghatározza " -"a kívánt pontosságot." +"Automatikus pontosságot állít be. Ilyenkor a program automatikusan " +"meghatározza a kívánt pontosságot." #: kchartParameterConfigPage.cc:132 msgid "Decimal precision:" @@ -1417,16 +1336,16 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Beállítja az Y tengelyen érvényes pontosságot. Ha például a beállított érték 2, " -"az 5 érték 5,00-ként fog az Y tengelyen." +"Beállítja az Y tengelyen érvényes pontosságot. Ha például a beállított érték " +"2, az 5 érték 5,00-ként fog az Y tengelyen." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" "Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " "precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." msgstr "" -"Beállítja az X tengelyen érvényes pontosságot, ha tizedespontosságot használ. " -"Az érték 0-tól 15-ig terjedhet, 2 az alapértelmezés." +"Beállítja az X tengelyen érvényes pontosságot, ha tizedespontosságot " +"használ. Az érték 0-tól 15-ig terjedhet, 2 az alapértelmezés." #: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 msgid "Y-label format:" @@ -1465,8 +1384,8 @@ msgstr "Szétbontási tényező (%-ban):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" "Ennek hatására térköz lesz a digram részei között. Az alapértelmezés 0, " "ilyenkor nincs térköz." @@ -1521,8 +1440,8 @@ msgstr "" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." msgstr "" -"A grafikonvonalak vastagságának beállítása. 0 az alapértelmezés, a legvékonyabb " -"vonal." +"A grafikonvonalak vastagságának beállítása. 0 az alapértelmezés, a " +"legvékonyabb vonal." #: kchartPieConfigPage.cc:55 msgid "Hide Piece" @@ -1562,13 +1481,13 @@ msgstr "Altípus" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" -"Válassza ki a grafikon altípusát. A grafikon típusától függ, milyen altípusok " -"közül lehet választani. Egyes grafikontípusoknál egyáltalán nincs altípus, " -"ilyenkor ez a lap nem jelenik meg." +"Válassza ki a grafikon altípusát. A grafikon típusától függ, milyen " +"altípusok közül lehet választani. Egyes grafikontípusoknál egyáltalán nincs " +"altípus, ilyenkor ez a lap nem jelenik meg." #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1750,6 +1669,36 @@ msgstr "Az első sor leírás" msgid "Use first column as description" msgstr "Az első oszlop leírás" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice grafikonkészítő" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(C) Kalle Dalheimer és a Klarälvdalens Datakonsult AB, 1998-2006." + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"A KChart alapját képező megjelenítőmotor\n" +"fizetős termékként is beszerezhető a\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB-tól,\n" +"részletesebb információ az info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"címen kérhető." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "A grafikon-előnézeti képek létrehozása, eszköztár-ikonok" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1772,8 +1721,8 @@ msgstr "Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található office:body cím #: kchart_part.cc:995 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" -"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található címke az office:body címkén " -"belül." +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található címke az office:body " +"címkén belül." #: kchart_part.cc:997 msgid "" @@ -1871,44 +1820,132 @@ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült beolvasni." msgid "File to open" msgstr "A megnyitandó fájl" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice grafikonkészítő" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kó&dolás:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(C) Kalle Dalheimer és a Klarälvdalens Datakonsult AB, 1998-2006." +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Elválasztó" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Vessző" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Pontosvessző" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Szóköz" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Idé&zőjel:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formátum:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Tartományok" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "eddig" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Sorok importálása:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Oszlopok importálása:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"A KChart alapját képező megjelenítőmotor\n" -"fizetős termékként is beszerezhető a\n" -"Klaralvdalens Datakonsult AB-tól,\n" -"részletesebb információ az info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"címen kérhető." -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "A grafikon-előnézeti képek létrehozása, eszköztár-ikonok" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Formátum" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@interware.hu" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Típusok" -- cgit v1.2.1