From 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:10 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ --- koffice-i18n-pt/messages/koffice/kexi.po | 8701 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4416 insertions(+), 4285 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-pt/messages/koffice/kexi.po') diff --git a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kexi.po index f6ff69d0..0aec68b4 100644 --- a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kexi.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 10:59+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,9 +26,52 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Required\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Nenhuma Vista" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Vista de Dados" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Vista de Desenho" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de Texto" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Pode corrigir os dados desta linha ou utilizar a função \"Cancelar " +"alterações à linha\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Esta função não está disponível para a versão %1 da aplicação %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "A função \"%1\" não está disponível para a versão %2 da aplicação %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -69,11 +113,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" -"Manutenção e desenvolvimento do projecto, desenho, KexiDB, suporte comercial, " -"transição para win32" +"Manutenção e desenvolvimento do projecto, desenho, KexiDB, suporte " +"comercial, transição para win32" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -139,118 +183,6 @@ msgstr "Patrocínio de café" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "Numerosos relatórios de erros, testes de usabilidade, suporte técnico" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"O desenho foi alterado. Você precisa de o gravar antes de mudar para outra " -"janela." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "A mudança para outra visualização (%1) falhou." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Não foi possível gravar a definição do objecto." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Erro ao carregar o 'plugin' \"%1\"" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Não existe nenhum 'plugin' para o tipo MIME \"%1\"" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Ajuda de Contexto" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Não foi possível abrir o projecto \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Não foi possível criar o projecto \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Versão maior do projecto" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Versão menor do projecto" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Título do projecto" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Descrição do projecto" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "A abertura do objecto \"%1\" falhou." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Este projecto está aberto apenas para leitura." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Não é possível escolher um nome vazio para este objecto." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "" -"Não é possível utilizar este nome. Já existe um objecto com o nome \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Não foi possível mudar o nome do objecto \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Aviso: todos os dados do projecto serão removidos." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"O projecto %1 já existe.\n" -"Deseja sobrepô-lo com um novo, vazio?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Deseja mesmo remover o projecto \"%1\"?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Não foi possível remover este projecto. A ligação à base de dados para este " -"projecto foi aberta apenas para leitura." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' %1." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Opções relacionadas a projectos inteiros:" @@ -578,6 +510,42 @@ msgstr "" "ou o nome do projecto da base de dados do Kexi num\n" "servidor a abrir." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Ajuda de Contexto" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"O desenho foi alterado. Você precisa de o gravar antes de mudar para outra " +"janela." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "A mudança para outra visualização (%1) falhou." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Não foi possível gravar a definição do objecto." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Não voltar a mostrar esta janela" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' %1." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" @@ -614,5363 +582,5526 @@ msgstr "Não foi possível carregar os dados do objecto." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Identificador de dados: \"%1\"." -#: core/kexiprojectdata.cpp:159 -msgid "" -"_: database connection\n" -"(connection %1)" -msgstr "(ligação %1)" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Erro ao carregar o 'plugin' \"%1\"" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 -msgid "Open Object" -msgstr "Abrir o Objecto" +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Não existe nenhum 'plugin' para o tipo MIME \"%1\"" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 -msgid "Close Object" -msgstr "Fechar o Objecto" +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Não foi possível abrir o projecto \"%1\"." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 -msgid "Delete Object" -msgstr "Apagar o Objecto" +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Não foi possível criar o projecto \"%1\"." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 -msgid "Execute Script" -msgstr "Executar o Programa" +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Versão maior do projecto" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 -msgid "Exit Main Application" -msgstr "Sair da Aplicação Principal" +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Versão menor do projecto" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "O componente indicado não existe" +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Título do projecto" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Não foi possível abrir o documento indicado." +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Descrição do projecto" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Nenhuma Vista" +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "A abertura do objecto \"%1\" falhou." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Vista de Dados" +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Este projecto está aberto apenas para leitura." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Vista de Desenho" +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Não é possível escolher um nome vazio para este objecto." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de Texto" - -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: core/kexi.cpp:170 -msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." msgstr "" -"Pode corrigir os dados desta linha ou utilizar a função \"Cancelar alterações à " -"linha\"." - -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Esta função não está disponível para a versão %1 da aplicação %2." - -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "A função \"%1\" não está disponível para a versão %2 da aplicação %3." +"Não é possível utilizar este nome. Já existe um objecto com o nome \"%1\"." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Escolha a Pasta Onde Instalar a Base de Dados de Exemplo" +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Não foi possível mudar o nome do objecto \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Adicionar uma nova ligação à base de dados" +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Aviso: todos os dados do projecto serão removidos." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Editar a ligação à base de dados seleccionada" +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"O projecto %1 já existe.\n" +"Deseja sobrepô-lo com um novo, vazio?" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Remover as ligações à base de dados seleccionadas" +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Substitui&r" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Deseja mesmo remover o projecto \"%1\"?" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Adicionar uma ligação à base de dados" +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Não foi possível remover este projecto. A ligação à base de dados para este " +"projecto foi aberta apenas para leitura." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Adicionar uma Nova Ligação à Base de Dados" +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(ligação %1)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Gravar as alterações feitas a esta ligação à base de dados" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "O componente indicado não existe" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Editar as Ligações às Bases de Dados" +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Não foi possível abrir o documento indicado." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "" -"Deseja mesmo remover a ligação \"%1\" da lista de ligações disponíveis?" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Abrir o Objecto" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Fechar o Objecto" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Indique um nome de ficheiro." +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Apagar o Objecto" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "O ficheiro \"%1\" não existe." +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Executar o Programa" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Não é possível ler o ficheiro \"%1\"." +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Sair da Aplicação Principal" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" já existe.\n" -"Deseja sobrepô-lo?" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "O conteúdo da base de dados é inválido." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "É um objecto do sistema." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Criar um Projecto" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "A ligação já foi estabelecida." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Abrir um Projecto Existente" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Não foi possível abrir o projecto \"%1\"." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Abrir um Projecto Recente" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Não foi possível ligar à bases de dados \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Escolha um Projecto" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Não está ligado ao servidor de bases de dados." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Criar um Projecto" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Actualmente nenhuma base de dados está a ser utilizada." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Não voltar a mostrar esta janela" +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "A base de dados \"%1\" não existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Carregue no botão \"OK\" para continuar." +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "O ficheiro da base de dados \"%1\" não existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Base de Dados Vazia" +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Não é possível ler o ficheiro da base de dados \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Novo Projecto de Base de Dados Vazia" +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Não é possível escrever no ficheiro da base de dados \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "O Kexi irá criar uma base de dados em branco." +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "A base de dados \"%1\" já existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Criar a Partir\n" -"de Modelo" +"Não foi possível criar a base de dados \"%1\". Este nome está reservado para " +"uma base de dados do sistema." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Novo Projecto de Base de Dados a Partir de um Modelo" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Erro ao criar a base de dados \"%1\" no servidor." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." -msgstr "" -"O Kexi irá criar um novo projecto de base de dados, usando o modelo " -"seleccionado. Seleccione o modelo e carregue no botão \"OK\" para prosseguir." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "A base de dados \"%1\" foi criada mas não consegue ser acedida." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "A abertura da base de dados \"%1\" falhou." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" msgstr "" -"Importar a \n" -"Base de Dados Existente" +"A versão da base de dados (%1) não corresponde à versão (%2) da aplicação do " +"Kexi." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." msgstr "" -"Importar a Base de Dados Existente como um Projecto de Bases de Dados Novo" +"Não foi possível encontrar qualquer base de dados para ligações temporárias." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." msgstr "" -"O Kexi irá importar a estrutura e os dados de uma base de dados existente como " -"um projecto novo de base de dados." +"Erro ao iniciar a ligação temporária utilizando o nome de base de dados " +"\"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Abrir um &Projecto Existente" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Não é possível deixar base de dados - nome não indicado." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir um Projecto &Recente" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Não é possível apagar a base de dados - nome não indicado." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "A abrir a base de dados" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Não é possível apagar a base de dados do sistema \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Por favor indique a senha." +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Erro ao executar o comando SQL." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "servidor local de base de dados" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Não é possível criar uma tabela sem campos." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Servidor de base de dados: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "O nome de sistema \"%1\" não pode ser utilizado como nome de tabela." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 -msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(não indicado)" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"O nome de sistema \"%1\" não pode ser utilizado como um dos campos na tabela " +"\"%2\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Nome de utilizador: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Não é possível criar a tabela \"%1\" duas vezes." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "A tabela \"%1\" já existe." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Não foi possível remover os dados do objecto." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 -msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file " -"\"%1\"." -"
" -"
Check whether the file has valid contents." -msgstr "" -"Não foi possível ler a informação de ligação do ficheiro de atalho " -"\"%1\"." -"
" -"
Verifique se o ficheiro tem conteúdo válido." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "A tabela \"%1\" não pode ser removida.\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 -msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "O nome ou identificador é inesperado." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "A tabela \"%1\" não existe." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Não é possível alterar a tabela \"%1\" utilizando a mesma tabela." + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Tabela desconhecida \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nome de tabela inválido \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Não é possível mudar o nome da tabela \"%1\" para o mesmo nome." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." msgstr "" -"Indicou um argumento inválido (\"%1\") para a opção de linha de comando " -"\"type\"." +"Não é possível mudar o nome da tabela \"%1\" para \"%2\". Já existe uma " +"tabela \"%3\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Indicou um número de porto inválido \"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "A procura \"%1\" não existe." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação Kexi desta forma." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "A transacção já foi iniciada." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Utilizou ambas as opções \"createdb\" e \"dropdb\"." +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "A transacção ainda não foi iniciada." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Não foi indicado um nome de projecto." +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Erro ao confirmar a transacção" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Escolheu ambas as opções iniciais \"user-mode\" e \"design-mode\"." +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Erro ao desfazer a transacção" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nome de objecto inválido \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "A coluna '%1' não existe para a pesquisa." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Não foi possível remover o projecto.\n" -"O ficheiro \"%1\" não existe." +"Erro nos dados em XML: \"%1\" na linha %2, coluna %3.\n" +"Dados em XML: " -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "A tabela não tem campos definidos." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro de atalho\n" -"\"%1\"." +"Não foi possível encontrar a definição da pesquisa \"%1\". Recomenda-se a " +"remoção desta pesquisa." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." +"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:
%2

\n" +"

You can open this query in Text View and correct it.

" msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro da ligação\n" -"\"%1\"." +"

Não foi possível carregar a pesquisa \"%1\". A instrução de SQL desta " +"pesquisa é inválida:
%2

\n" +"

Poderá abrir esta pesquisa na Área de Texto e corrigi-la.

" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Indicou alguns objectos de base de dados a abrir automaticamente, utilizando as " -"opções de arranque.\n" -"Esta opções vão ser ignoradas porque não estão disponíveis ao criar ou remover " -"projectos." +"Não foi possível actualizar a linha, porque não está definida qualquer " +"tabela-mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Projecto \"%1\" criado com sucesso." +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Não foi possível actualizar a linha porque a tabela-mestra não tem uma chave " +"primária definida." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Projecto \"%1\" apagado com sucesso." +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Não foi possível actualizar a linha porque não contém a chave primária " +"completa da tabela-mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "

Could not open project.

" -msgstr "

Não foi possível abrir o projecto.

" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "O campo de chave primária \"%1\" não pode estar vazio." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" -msgstr "" -"

O ficheiro \"%1\" não existe ou não está acessível para " -"leitura.

" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "A actualização da linha no servidor foi mal-sucedida." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 -#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 -msgid "" -"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " -"another application." +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." msgstr "" -"Verifique por favor as permissões do ficheiro e se está bloqueado por outra " -"aplicação." +"Não foi possível inserir a linha, porque não está definida qualquer tabela-" +"mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" -msgstr "

O ficheiro \"%1\" não está acessível para leitura.

" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Não foi possível inserir a linha porque a tabela-mestra não tem uma chave " +"primária definida." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"O \"%1\" é um ficheiro externo do tipo:\n" -"\"%2\".\n" -"Deseja importar o ficheiro como um projecto do Kexi?" +"Não foi possível inserir a linha porque não contém a chave primária completa " +"da tabela-mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Abrir um Ficheiro Externo" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "A introdução da linha no servidor foi mal-sucedida." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Não foi possível remover a linha, porque não está definida qualquer tabela-" +"mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"O ficheiro de projecto \"%1\" é reconhecido como compatível com o controlador " -"de base de dados \"%2\", enquanto você pediu que fosse utilizado o controlador " -"de base de dados \"%3\".\n" -"Deseja utilizar o controlador de base de dados \"%4\"?" +"Não foi possível remover a linha porque a tabela-mestra não tem uma chave " +"primária definida." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"For detectada uma versão anterior (\"%1\") do formato de ficheiro de base dados " -"no ficheiro de projecto \"%2\".\n" -"Deseja converter o projecto para o novo formato \"%3\" (recomendado)?" +"Não foi possível remover a linha porque não contém a chave primária completa " +"da tabela-mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 -msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." -msgstr "" -"Erro ao converter o ficheiro de projecto \"%1\" para o novo formato \"%2\".\n" -"O formato de ficheiro mantém-se inalterado." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "A remoção da linha no servidor foi mal-sucedida." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Problemas possíveis:" +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "O ficheiro \"%1\" não é reconhecido como suportado pelo Kexi." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Não está nenhuma instrução ou esquema de pesquisa definido." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"O controlador de base de dados para este tipo de ficheiros não foi encontrado.\n" -"Tipo MIME detectado: %1" +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "A instrução de pesquisa está em branco." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Erro ao aceder ao cursor da base de dados." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Não foi possível obter o próximo registo." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not load list of available projects for %1 database server." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Não foi possível carregar a lista dos projectos disponíveis na ligação %1" -"." +"Você não pode usar o nome \"%1\" para o seu objecto.\n" +"Ele está reservado para os objectos internos do Kexi. Por favor escolha " +"outro nome." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 -msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Os nomes dos objectos internos do Kexi começam por \"kexi__\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." msgstr "" -"Erro ao gravar os dados da ligação para\n" -"o ficheiro \"%1\"." +"Não foi possível alterar o valor da propriedade da base de dados \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." msgstr "" -"A gravar o ficheiro de projecto \"%1\" para o novo formato de base de dados " -"\"%2\"..." +"Não foi possível alterar o título da propriedade da base de dados \"%1\"." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir um Projecto" +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Não foi ler a propriedade da base de dados \"%1\"." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Abrir Ligação a Base de Dados" +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Não foi possível ler as propriedades da base de dados." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on %1 database server to open:" +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Seleccione um projecto no servidor de base de dados %1 para abrir:" +"Versão do controlador de base de dados \"%1\" incompatível: encontrado a " +"versão %2, esperada a versão %3." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Criar um Novo Projecto" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Implementação inválida do controlador de base de dados \"%1\":\n" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "O valor de \"%1\" não está inicializado para o controlador." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Novo Projecto Armazenado num Ficheiro" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "" +"Era esperado um nome de ficheiros para o controlador da base de dados " +"baseada em ficheiros." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Novo Projecto Armazenado num Servidor de Bases de Dados" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Versão da biblioteca cliente" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Seleccione o Método de Armazenamento" +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Codificação de caracteres por omissão do servidor" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Seleccione o Nome do Projecto" +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Controlador para base de dados em ficheiro" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Indique um novo nome de ficheiro de para o projecto do Kexi:" +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Tipo MIME da base de dados em ficheiro" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 -msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"

Here you may also add, edit or remove connections from the list." -msgstr "" -"Seleccione a ligação ao servidor de bases de dados que deseja utilizar para " -"criar o novo projecto do Kexi. " -"

Também pode adicionar, editar ou remover ligações da lista." +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transacções simples" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Seleccione a Localização do Projecto" +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transacções múltiplas" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on %1 database server:" -msgstr "Bases de dados dos projectos existentes no servidor %1:" +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transacções aninhadas" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Nova base de dados" +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorado" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Seleccione o Nome do Projecto e o Nome da Base de Dados" +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Indique o nome do projecto." +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Suporte a transacções simples" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Seleccione a ligação a servidor para o novo projecto." +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Suporte a transacções múltiplas" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Indique o nome da base de dados do projecto." +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Suporte a transacções aninhadas" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"A project with database name \"%1\" already exists" -"

Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"Já existe um projecto com o nome de base de dados \"%1\"" -"

Deseja apagá-la e criar uma nova?" +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Versão do controlador do KexiDB" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Janela" +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Não foi possível encontrar nenhuns controladores de bases de dados." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Não foi possível encontrar o controlador da base de dados \"%1\"." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paste &Special" -msgstr "Colar E&special" +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Não foi possível carregar o controlador da base de dados \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 -msgid "Task Bar" -msgstr "Barra de Tarefas" +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Não existe o serviço do controlador: \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 -msgid "" -"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" -"Close the current tab" -msgstr "Fechar a página actual" +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "O erro é desconhecido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 -msgid "" -"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." -msgstr "" -"O modo da interface de utilizador irá mudar para o IDEAl no próximo arranque do " -"%1." +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Não existe nenhuma ligação para a operação de abertura do cursor" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 -msgid "" -"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " -"startup." -msgstr "" -"O modo da interface de utilizador irá mudar para sub-molduras no próximo " -"arranque do %1." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Não foi possível compactar a base de dados \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Deseja abrir o ficheiro \"%1\" apenas para leitura?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 -msgid "Create a new project" -msgstr "Criar um novo projecto" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "O ficheiro já está provavelmente aberto neste computador ou noutro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 -msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." -msgstr "" -"Cria um novo projecto. O projecto aberto de momento não é afectado por isso." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para gravar o ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Abrir um projecto existente" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Abrir Apenas para Leitura" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 -msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." -msgstr "" -"Abre um projecto existente. O projecto aberto de momento não é afectado por " -"isso." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para ler e gravar o ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 -msgid "&Download Example Databases..." -msgstr "Obter Base de &Dados de Exemplo..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Verifique por favor as permissões do ficheiro e se está bloqueado por outra " +"aplicação." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 -msgid "Download example databases from the Internet" -msgstr "Obter bases de dados de exemplo da Internet" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Não foi possível fechar a base de dados ocupada." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 -msgid "Downloads example databases from the Internet." -msgstr "Transfere bases de dados de exemplo da Internet." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 -msgid "Save object changes" -msgstr "Gravar as alterações ao objecto" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "A compactar a base de dados" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 -msgid "Saves object changes from currently selected window." -msgstr "Grava as alterações ao objecto da janela seleccionada de momento." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "A compactar a base de dados \"%1\"..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gr&avar Como..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"A base de dados foi compactada. O tamanho actual reduziu em %1% para %2." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 -msgid "Save object as" -msgstr "Gravar o objecto como" +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nome do campo ambíguo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " -"the same project)." +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Grava as alterações ao objecto da janela seleccionada de momento com um novo " -"nome (dentro do mesmo projecto)." +"Ambas as tabelas \"%1\" e \"%2\" definiram o campo \"%3\". Utilize a notação " +"\".%4\" para indicar o nome da tabela." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propriedades do Projecto" +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Campo não encontrado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 -msgid "&Close Project" -msgstr "Fe&char o Projecto" +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "A tabela que contém o campo \"%1\" não foi encontrada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 -msgid "Close the current project" -msgstr "Fechar o projecto actual" +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Não é possível aceder directamente à tabela utilizando o seu nome" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 -msgid "Closes the current project." -msgstr "Fecha o projecto actual." +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"A tabela \"%1\" está coberta por nomes alternativos. Em vez de \"%2\", pode " +"escrever \"%3\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 -msgid "&Relationships..." -msgstr "&Relações..." +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabela não encontrada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 -msgid "Project relationships" -msgstr "Relações do projecto" +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Expressão \"%1.*\" ambígua" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 -msgid "Shows project relationships." -msgstr "Mostras as relações do projecto." +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Mais do que uma tabela ou alternativa \"%1\" definida" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 -msgid "&Import Database..." -msgstr "&Importar Base de Dados..." +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "A tabela \"%1\" não tem um campo \"%2\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 -msgid "Import entire database as a Kexi project" -msgstr "Importar a base de dados inteira como um projecto do Kexi" +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Expressão \"%1.%2\" ambígua" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 -msgid "Imports entire database as a Kexi project." -msgstr "Importa a base de dados inteira como um projecto do Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Mais do que uma tabela ou alternativa \"%1\" definida contendo o campo \"%2\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 -msgid "&Compact Database..." -msgstr "&Compactar a Base de Dados..." +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Tipo Inválido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 -msgid "Compact the current database project" -msgstr "Compacta o projecto actual de base de dados" +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 -msgid "" -"Compacts the current database project, so it will take less space and work " -"faster." -msgstr "" -"Compacta o projecto da base de dados actual, para que ocupe menos espaço e " -"funcione mais depressa." +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Número Inteiro Pequeno" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 -msgid "" -"_: Import->Table Data From File...\n" -"Table Data From &File..." -msgstr "Dados da Tabela a Partir do &Ficheiro..." +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número Inteiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 -msgid "Import table data from a file" -msgstr "Importar os dados da tabela de um ficheiro" +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Número Inteiro Grande" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 -msgid "Imports table data from a file." -msgstr "Importa os dados da tabela de um ficheiro." +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valor Sim/Não" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 -msgid "" -"_: Export->Table or Query Data to File...\n" -"Table or Query Data to &File..." -msgstr "Dados da Tabela ou Pesquisa para &Ficheiro..." +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 -msgid "Export data from the active table or query data to a file" -msgstr "Exportar os dados da tabela activa ou da pesquisa para um ficheiro" +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 -msgid "Exports data from the active table or query data to a file." -msgstr "Exporta os dados da tabela activa ou da pesquisa para um ficheiro." +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 -msgid "Print data from the active table or query" -msgstr "Imprimir os dados da tabela ou pesquisa activa" +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Número de Precisão Simples" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 -msgid "Prints data from the active table or query." -msgstr "Imprime os dados da tabela ou pesquisa activa." +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Número de Precisão Dupla" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 -msgid "Show print preview for the active table or query" -msgstr "Mostrar a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa" +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 -msgid "Shows print preview for the active table or query." -msgstr "Mostra a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa." +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Texto Longo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 -msgid "Page Set&up..." -msgstr "Config&uração da Página..." +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 -msgid "Show page setup for printing the active table or query" -msgstr "Mostrar a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa." +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Grupo Inválido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 -msgid "Shows page setup for printing the active table or query." -msgstr "Mostra a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa." +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Número de Vírgula Flutuante" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 -msgid "" -"_: Paste Special->As Data &Table...\n" -"As Data &Table..." -msgstr "Como &Tabela de Dados..." +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Sim/Não" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 -msgid "Paste clipboard data as a table" -msgstr "Colar os dados da área de transferência numa tabela" +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 -msgid "Pastes clipboard data to a table." -msgstr "Cola os dados da área de transferência numa tabela." +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Encontrado um erro não especificado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 -msgid "" -"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" -"Table or Query as Data Table..." -msgstr "Tabela ou Pesquisa Como Tabela de Dados..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 -msgid "Copy selected table or query data to clipboard" -msgstr "Copiar a tabela ou pesquisa seleccionada para a área de transferência" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "identificador esperado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 -msgid "Copies selected table or query data to clipboard." -msgstr "Copia a tabela ou pesquisa seleccionada para a área de transferência." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Erro de Sintaxe" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 -msgid "Reverts the most recent editing action." -msgstr "Volta atrás na edição mais recente." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" é uma palavra-chave reservada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 -msgid "Reverts the most recent undo action." -msgstr "Repete a acção anulada mais recentemente." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Erro de sintaxe perto de \"%1\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 -msgid "Delete selected object" -msgstr "Apagar o objecto seleccionado" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro: %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 -msgid "Deletes currently selected object." -msgstr "Apaga o objecto actualmente seleccionado." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Não foi indicada nenhuma pesquisa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 -msgid "Delete Row" -msgstr "Apagar a Linha" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" não pode ser utilizado se não forem indicadas tabelas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 -msgid "Delete currently selected row" -msgstr "Apagar a linha actualmente seleccionada" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "A tabela \"%1\" não existe" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 -msgid "Deletes currently selected row." -msgstr "Apaga a linha seleccionada no momento." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Definição de nome alternativo da coluna \"%1\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 -msgid "Clear Table Contents" -msgstr "Esvaziar o Conteúdo da Tabela" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "A definição da coluna \"%1\" é inválida" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 -msgid "Clear table contents" -msgstr "Esvazia o conteúdo da tabela" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "" +"Não foi possível definir a ordenação - não existem colunas na posição %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 -msgid "Clears table contents." -msgstr "Esvazia o conteúdo da tabela." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Não foi possível definir a ordenação - o nome ou alcunha da coluna \"%1\" " +"não existe" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 -msgid "Edit Item" -msgstr "Editar o Item" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Número inteiro inválido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 -msgid "Edit currently selected item" -msgstr "Editar o item actualmente seleccionado" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Este número inteiro pode ser demasiado grande." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 -msgid "Edits currently selected item." -msgstr "Edita o item actualmente seleccionado." +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identificador inválido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 -msgid "&Insert Empty Row" -msgstr "&Inserir uma Linha Vazia" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Os identificadores devem começar com uma letra ou com o caracter '_'" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 -msgid "Insert one empty row above" -msgstr "Introduzir uma linha em branco em cima" +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 -msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." -msgstr "" -"Introduz uma linha em branco por cima da linha seleccionada na tabela actual." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Nome do controlador de base de dados" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 -msgid "&Data View" -msgstr "Vista de &Dados" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Utilizador da base de dados" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 -msgid "Switch to data view" -msgstr "Mudar para a vista de dados" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Pedir uma senha" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 -msgid "Switches to data view." -msgstr "Muda para a vista de dados." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Nome da máquina (servidor)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 -msgid "D&esign View" -msgstr "Vista de D&esenho" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Número de porto do servidor" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 -msgid "Switch to design view" -msgstr "Mudar para a vista do desenho" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Nome do ficheiro do 'socket' local do servidor" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 -msgid "Switches to design view." -msgstr "Muda para a vista de desenho." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Indique a senha de %1: " -#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 -msgid "&Text View" -msgstr "Vista de &Texto" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Mensagem do servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 -msgid "Switch to text view" -msgstr "Mudar para a vista de texto" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Comando de SQL:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 -msgid "Switches to text view." -msgstr "Muda para a vista de texto." +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nome do resultado no servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 -msgid "Project Navigator" -msgstr "Navegador de Projectos" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Número do resultado no servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 -msgid "Go to project navigator panel" -msgstr "Ir para o painel de navegação do projecto" +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Testar a Ligação" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 -msgid "Goes to project navigator panel." -msgstr "Vai para o painel de navegação do projecto." +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "Testing connection to %1 database server..." +msgstr "A testar a ligação ao servidor de bases de dados %1..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 -msgid "Main Area" -msgstr "Área Principal" +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"Test connection to %1 database server failed. The server is not " +"responding." +msgstr "" +"A ligação de teste ao servidor de bases de dados %1 falhou. O " +"servidor não está a responder." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 -msgid "Go to main area" -msgstr "Ir para a área principal" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"Test connection to %1 database server established successfully." +msgstr "" +"A ligação de teste ao servidor de bases de dados %1 foi " +"estabelecida com sucesso." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 -msgid "Goes to main area." -msgstr "Vai para a área principal." +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 -msgid "Property Editor" -msgstr "Editor de Propriedades" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 -msgid "Go to property editor panel" -msgstr "Ir para o painel do editor de propriedades" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "O valor da coluna \"%1\" tem de ser um identificador." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 -msgid "Goes to property editor panel." -msgstr "Vai para o painel do editor de propriedades." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" não é um identificador válido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 -msgid "&Save Row" -msgstr "Gravar a &Linha" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "O valor \"%1\" tem de ser indicado." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 -msgid "Save changes made to the current row" -msgstr "Gravar as alterações feitas na linha actual" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Todos os campos)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 -msgid "Saves changes made to the current row." -msgstr "Grava as alterações feitas na linha actual." +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Campo actual)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 -msgid "&Cancel Row Changes" -msgstr "&Cancelar Alterações à Linha" +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Substituir em \"%1\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 -msgid "Cancel changes made to the current row" -msgstr "Cancelar as alterações feitas na linha actual" +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 -msgid "Cancels changes made to the current row." -msgstr "Cancela as alterações feitas na linha actual." +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Procurar em \"%1\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 -msgid "&Execute" -msgstr "&Executar" +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "O item de procura não foi encontrado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtro" +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Ascendente" +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 -msgid "Sort data in ascending order" -msgstr "Ordenar dados em ordem ascendente" +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 -msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." -msgstr "" -"Ordena os dados em ordem ascendente (de A a Z e de 0 a 9). Os dados da coluna " -"seleccionada são utilizados na ordenação." +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Colar E&special" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 -msgid "&Descending" -msgstr "&Descendente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Barra de Tarefas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 -msgid "Sort data in descending order" -msgstr "Ordenar dados em ordem descendente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Fechar a página actual" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 msgid "" -"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " -"column is used for sorting." +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." msgstr "" -"Ordena os dados em ordem descendente (de Z a A e de 9 a 0). Os dados da coluna " -"seleccionada são utilizados na ordenação." +"O modo da interface de utilizador irá mudar para o IDEAl no próximo arranque " +"do %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 -msgid "&Font..." -msgstr "&Tipo de Letra..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"O modo da interface de utilizador irá mudar para sub-molduras no próximo " +"arranque do %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 -msgid "Change font for selected object" -msgstr "Muda o tipo de letra do objecto seleccionado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 -msgid "Changes font for selected object." -msgstr "Muda o tipo de letra do objecto seleccionado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Criar um novo projecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 -msgid "&Next Window" -msgstr "Janela Segui&nte" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Cria um novo projecto. O projecto aberto de momento não é afectado por isso." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 -msgid "Next window" -msgstr "Janela seguinte" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Abrir um projecto existente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 -msgid "Switches to the next window." -msgstr "Muda para a próxima janela." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Abre um projecto existente. O projecto aberto de momento não é afectado por " +"isso." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 -msgid "&Previous Window" -msgstr "Janela &Anterior" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "Obter Base de &Dados de Exemplo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 -msgid "Previous window" -msgstr "Janela anterior" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Obter bases de dados de exemplo da Internet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 -msgid "Switches to the previous window." -msgstr "Muda para a janela anterior." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Transfere bases de dados de exemplo da Internet." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 -msgid "Lets you configure shortcut keys." -msgstr "Permite-lhe configurar as teclas de atalho." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir um Projecto Recente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 -msgid "Lets you configure toolbars." -msgstr "Permite-lhe configurar as barras de ferramentas." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Gravar as alterações ao objecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Grava as alterações ao objecto da janela seleccionada de momento." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 -msgid "Show Context Help" -msgstr "Mostrar a Ajuda de Contexto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gr&avar Como..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 -msgid "Hide Context Help" -msgstr "Esconder a Ajuda de Contexto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Gravar o objecto como" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 -msgid "Lets you configure Kexi." -msgstr "Permite-lhe configurar o Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Grava as alterações ao objecto da janela seleccionada de momento com um novo " +"nome (dentro do mesmo projecto)." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Isto mostra várias dicas sobre a utilização desta aplicação." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propriedades do Projecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 -msgid "Important Information" -msgstr "Informação Importante" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "Fe&char o Projecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 -msgid "Give Feedback..." -msgstr "Mostrar uma Reacção..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Fechar o projecto actual" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 -msgid "Close the current window" -msgstr "Fechar a janela actual" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Fecha o projecto actual." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 -msgid "reason:" -msgstr "razão:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relações..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 -msgid "" -"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"
" -"
Do you want to import it as a new Kexi project?
" -msgstr "" -"O projecto de base de dados %1 não parece ter sido criado com o Kexi." -"
" -"
Deseja importá-lo como um projecto novo do Kexi?
" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relações do projecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 -msgid "" -"_: Import Database\n" -"&Import..." -msgstr "&Importar..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Mostras as relações do projecto." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 -msgid "Select New Project's Location" -msgstr "Seleccione a Localização do Novo Projecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importar Base de Dados..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 -msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" -msgstr "não é possível criar o objecto - tipo de objecto desconhecido \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importar a base de dados inteira como um projecto do Kexi" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 -msgid "unknown object type \"%1\"" -msgstr "tipo de objecto desconhecido \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importa a base de dados inteira como um projecto do Kexi." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 -msgid "cannot create object of type \"%1\"" -msgstr "não foi possível criar objecto do tipo \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Compactar a Base de Dados..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 -msgid "making print preview for" -msgstr "a criar a antevisão de impressão de" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Compacta o projecto actual de base de dados" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 -msgid "printing" -msgstr "imprimir" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Compacta o projecto da base de dados actual, para que ocupe menos espaço e " +"funcione mais depressa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" -"_: \"executing object\" action\n" -"executing" -msgstr "a executar" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Dados da Tabela a Partir do &Ficheiro..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 -msgid "opening" -msgstr "a abrir" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importar os dados da tabela de um ficheiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 -msgid "table not found" -msgstr "tabela não encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importa os dados da tabela de um ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 -msgid "query not found" -msgstr "pesquisa não encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Dados da Tabela ou Pesquisa para &Ficheiro..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 -msgid "macro not found" -msgstr "macro não encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Exportar os dados da tabela activa ou da pesquisa para um ficheiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 -msgid "script not found" -msgstr "programa não encontrado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exporta os dados da tabela activa ou da pesquisa para um ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 -msgid "object not found" -msgstr "objecto não encontrado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Imprimir os dados da tabela ou pesquisa activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 -msgid "cannot execute object" -msgstr "não foi possível executar o objecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Imprime os dados da tabela ou pesquisa activa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 -msgid "cannot print object" -msgstr "não é possível imprimir o objecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Mostrar a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 -msgid "cannot make print preview of object" -msgstr "não é possível criar a antevisão de impressão do objecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Mostra a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 -msgid "cannot open object" -msgstr "não foi possível abrir objecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Config&uração da Página..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 -msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." -msgstr "" -"Pediu que os objectos seleccionados fossem abertos ou processados " -"automaticamente no arranque. Não foi possível abrir ou processar vários " -"objectos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Mostrar a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 -msgid "Recently Opened Databases" -msgstr "Bases de Dados Abertas Recentemente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Mostra a antevisão da impressão da tabela ou pesquisa activa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 -msgid "Recently Connected Database Servers" -msgstr "Servidores de Bases de Dados Acedidos Recentemente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Como &Tabela de Dados..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 -msgid "From File..." -msgstr "De Ficheiro..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Colar os dados da área de transferência numa tabela" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 -msgid "From Server..." -msgstr "Do Servidor..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Cola os dados da área de transferência numa tabela." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 -msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." -msgstr "" -"O modo de visualização seleccionado não é suportado pelo objecto \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabela ou Pesquisa Como Tabela de Dados..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 -msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." -msgstr "" -"O modo de visualização seleccionado (%1) não é suportado por este tipo de " -"objecto (%2)." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Copiar a tabela ou pesquisa seleccionada para a área de transferência" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 -msgid "Save Object As" -msgstr "Gravar o Objecto Como" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Copia a tabela ou pesquisa seleccionada para a área de transferência." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 -msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "Deseja substitui-lo?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Volta atrás na edição mais recente." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Repete a acção anulada mais recentemente." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 -msgid "&Choose Other Name..." -msgstr "Es&colher outro Nome..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apa&gar a Linha" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 -msgid "Please choose other name." -msgstr "Por favor escolha outro nome." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Apagar o objecto seleccionado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 -msgid "Saving \"%1\" object failed." -msgstr "A gravação do objecto \"%1\" falhou." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Apaga o objecto actualmente seleccionado." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 -msgid "Saving new \"%1\" object failed." -msgstr "A gravação do objecto novo \"%1\" falhou." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Apagar a Linha" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 -msgid "Save changes" -msgstr "Gravar as alterações" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Apagar a linha actualmente seleccionada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 -msgid "" -"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Se carregar neste botão irá gravar todas as alterações recentes feitas no " -"objecto \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Apaga a linha seleccionada no momento." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Se carregar neste botão irá esquecer todas as alterações recentes feitas no " -"objecto \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Esvaziar o Conteúdo da Tabela" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Deseja gravar as alterações?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Esvazia o conteúdo da tabela" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 -msgid "" -"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" -"opening is not allowed in \"%1\" mode" -msgstr "a abertura não é permitida no modo \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Esvazia o conteúdo da tabela." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 -msgid "" -"Do you want to permanently delete:\n" -"%1\n" -"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." -msgstr "" -"Deseja remover permanentemente:\n" -"%1\n" -"Se carregar em \"Apagar\", não será capaz de desfazer a remoção." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Editar o Item" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 -msgid "Could not remove object." -msgstr "Não foi possível remover o objecto." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Editar o item actualmente seleccionado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 -msgid "Renaming object \"%1\" failed." -msgstr "A mudança de nome do objecto \"%1\" falhou." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Edita o item actualmente seleccionado." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 -msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." -msgstr "Não foi possível iniciar o projecto \"%1\" em Modo Final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Inserir uma Linha Vazia" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 -msgid "No Final Mode data found." -msgstr "Não foram encontrados os dados de Modo Final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Introduzir uma linha em branco em cima" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 -msgid "Error reading Final Mode data." -msgstr "Erro ao ler os dados de Modo Final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "" +"Introduz uma linha em branco por cima da linha seleccionada na tabela actual." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 -msgid "Specified plugin does not exist." -msgstr "O 'plugin' indicado não existe." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Vista de &Dados" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 -msgid "Specified object could not be opened." -msgstr "Não foi possível abrir o objecto indicado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Mudar para a vista de dados" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 -msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." -msgstr "" -"A compactação do ficheiro de base de dados \"%1\" não é suportada." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Muda para a vista de dados." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 -msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"O projecto actual terá de ser fechado, antes de compactar a base de dados. Será " -"aberto de novo após a compactação.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Vista de D&esenho" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 -msgid "" -"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Se carregar neste botão irá ignorar todas as alterações por gravar feitas no " -"objecto \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Mudar para a vista do desenho" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 -msgid "Do you want to save changes before printing?" -msgstr "Deseja gravar as alterações antes de imprimir?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Muda para a vista de desenho." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 -msgid "Do you want to save changes before making print preview?" -msgstr "Deseja gravar as alterações antes de criar a antevisão da impressão?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Vista de &Texto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 -msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" -msgstr "Deseja gravar as alterações antes de mostrar a configuração da página?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Mudar para a vista de texto" -#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 -msgid "Could not start %1 application." -msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação %1." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Muda para a vista de texto." -#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "O comando \"%1\" falhou." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navegador de Projectos" -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Todos os campos)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Ir para o painel de navegação do projecto" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Campo actual)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Vai para o painel de navegação do projecto." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Substituir em \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Área Principal" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Ir para a área principal" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Procurar em \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Vai para a área principal." -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "O item de procura não foi encontrado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Editor de Propriedades" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Ir para o painel do editor de propriedades" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 -msgid "Print Preview" -msgstr "Antevisão da Impressão" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Vai para o painel do editor de propriedades." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Ante&visão da Impressão..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "Gravar a &Linha" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 -msgid "Changes font for title text." -msgstr "Muda o tipo de letra do texto do título." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Gravar as alterações feitas na linha actual" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 -msgid "Open This Query" -msgstr "Abrir Esta Pesquisa" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Grava as alterações feitas na linha actual." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 -msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" -msgstr "" -"

Configuração da página para imprimir os dados da pesquisa em \"%1\"

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Cancelar Alterações à Linha" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 -msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." -msgstr "" -"Mostra os dados da tabela ou pesquisa associada com esta configuração da " -"página." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Cancelar as alterações feitas na linha actual" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 -msgid "Saves settings for this setup as default." -msgstr "Grava esta configuração como a predefinida." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Cancela as alterações feitas na linha actual." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 -msgid "Adds date and time to the header." -msgstr "Adiciona a data e hora ao cabeçalho." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Executar" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 -msgid "Adds page numbers to the footer." -msgstr "Adiciona os números de página ao rodapé." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 -msgid "Adds table borders." -msgstr "Adiciona os contornos da tabela." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Ascendente" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 -msgid "Changes page size and margins." -msgstr "Muda o tamanho e as margens da página." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Ordenar dados em ordem ascendente" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 -msgid "margins:" -msgstr "margens:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." +msgstr "" +"Ordena os dados em ordem ascendente (de A a Z e de 0 a 9). Os dados da " +"coluna seleccionada são utilizados na ordenação." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 -msgid "%1 - Print Preview - %2" -msgstr "%1 - Antevisão da Impressão - %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Descendente" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Ordenar dados em ordem descendente" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ordena os dados em ordem descendente (de Z a A e de 9 a 0). Os dados da " +"coluna seleccionada são utilizados na ordenação." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 -msgid "First Page" -msgstr "Primeira Página" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo de Letra..." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página Anterior" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Muda o tipo de letra do objecto seleccionado" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 -msgid "Next Page" -msgstr "Página Seguinte" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Muda o tipo de letra do objecto seleccionado." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 -msgid "Last Page" -msgstr "Última Página" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Janela Segui&nte" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 -msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Janela seguinte" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Não foi possível carregar os dados da tabela ou pesquisa." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Muda para a próxima janela." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Janela &Anterior" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Sim" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Janela anterior" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Não" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Muda para a janela anterior." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Legenda:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Permite-lhe configurar as teclas de atalho." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Por favor indique o nome." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Permite-lhe configurar as barras de ferramentas." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Por favor indique a legenda." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Apenas para leitura" - -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 " +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Mostrar a Ajuda de Contexto" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "O valor da coluna \"%1\" tem de ser um identificador." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Esconder a Ajuda de Contexto" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" não é um identificador válido." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Permite-lhe configurar o Kexi." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "O valor \"%1\" tem de ser indicado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Isto mostra várias dicas sobre a utilização desta aplicação." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar nenhuns controladores de bases de dados de " -"importação/exportação." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Informação Importante" -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o controlador da base de dados de " -"importação/exportação \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Mostrar uma Reacção..." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o controlador da base de dados de " -"importação/exportação \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Fechar a janela actual" -#: migration/importwizard.cpp:65 -msgid "Import Database" -msgstr "Importar Base de Dados" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "razão:" -#: migration/importwizard.cpp:154 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " -"(connection %2) into a Kexi database." +"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"

Do you want to import it as a new Kexi project?
" msgstr "" -"O assistente de importação de bases de dados está prestes a importar a base " -"de dados \"%1\" (ligação %2) para uma base de dados do Kexi." +"O projecto de base de dados %1 não parece ter sido criado com o Kexi." +"

Deseja importá-lo como um projecto novo do Kexi?
" -#: migration/importwizard.cpp:161 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" " -"file of type \"%2\" into a Kexi database." -msgstr "" -"O assistente de importação de bases de dados está prestes a importar o " -"ficheiro \"%1\", do tipo \"%2\", para uma base de dados do Kexi." +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importar..." -#: migration/importwizard.cpp:166 -msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." -msgstr "" -"O assistente de importação de bases de dados permite-lhe importar uma base de " -"dados existente para uma base de dados Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Seleccione a Localização do Novo Projecto" -#: migration/importwizard.cpp:170 -msgid "" -"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." -msgstr "" -"Carregue em \"Próximo\" para continuar ou no botão \"Cancelar\" para sair deste " -"assistente." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "não é possível criar o objecto - tipo de objecto desconhecido \"%1\"" -#: migration/importwizard.cpp:172 -msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" -msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Importação da Base de Dados" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "tipo de objecto desconhecido \"%1\"" -#: migration/importwizard.cpp:224 -msgid "Select Location for Source Database" -msgstr "Escolha a Localização da Base de Dados de Origem" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "não foi possível criar objecto do tipo \"%1\"" -#: migration/importwizard.cpp:234 -msgid "Select Source Database" -msgstr "Escolha a Base de Dados de Origem" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "a criar a antevisão de impressão de" -#: migration/importwizard.cpp:249 -msgid "Destination database type:" -msgstr "Tipo da base de dados de destino:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "imprimir" -#: migration/importwizard.cpp:255 -msgid "Database project stored in a file" -msgstr "Projecto da base de dados guardado num ficheiro" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "a executar" -#: migration/importwizard.cpp:256 -msgid "Database project stored on a server" -msgstr "Projecto da base de dados gravado num servidor" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "a abrir" -#: migration/importwizard.cpp:268 -msgid "Select Destination Database Type" -msgstr "Escolha o Tipo de Base de Dados de Destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabela não encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:275 -msgid "Destination project's caption:" -msgstr "Nome do projecto de destino:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "pesquisa não encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:280 -msgid "Select Destination Database Project's Caption" -msgstr "Escolha o Título do Projecto de Destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "macro não encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:313 -msgid "Select Location for Destination Database" -msgstr "Escolha a Localização da Base de Dados de Destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "programa não encontrado" -#: migration/importwizard.cpp:326 -msgid "Structure and data" -msgstr "Estrutura e dados" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objecto não encontrado" -#: migration/importwizard.cpp:327 -msgid "Structure only" -msgstr "Apenas a estrutura" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "não foi possível executar o objecto" -#: migration/importwizard.cpp:331 -msgid "Select Type of Import" -msgstr "Seleccionar o Tipo de Importação" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "não é possível imprimir o objecto" -#: migration/importwizard.cpp:356 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "não é possível criar a antevisão de impressão do objecto" -#: migration/importwizard.cpp:366 -msgid "Importing" -msgstr "A importar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "não foi possível abrir objecto" -#: migration/importwizard.cpp:380 -msgid "Open imported project" -msgstr "Abrir o projecto importado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Pediu que os objectos seleccionados fossem abertos ou processados " +"automaticamente no arranque. Não foi possível abrir ou processar vários " +"objectos." -#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades do Projecto" -#: migration/importwizard.cpp:398 -msgid "No new database name was entered." -msgstr "Não foi indicado o nome da nova base de dados." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Bases de Dados Abertas Recentemente" -#: migration/importwizard.cpp:405 -msgid "Source database is the same as destination." -msgstr "A base de dados de origem é a mesma que a de destino." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Servidores de Bases de Dados Acedidos Recentemente" -#: migration/importwizard.cpp:410 -msgid "Following problems were found with the data you entered:" -msgstr "Foram encontrados os seguintes problemas nos dados que inseriu:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "De Ficheiro..." -#: migration/importwizard.cpp:412 -msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." -msgstr "Por favor carregue no botão 'Recuar' e corrija estes erros." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Do Servidor..." -#: migration/importwizard.cpp:474 -msgid "Select source database you wish to import:" -msgstr "Seleccione a base de dados de origem de onde deseja importar:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "" +"O modo de visualização seleccionado não é suportado pelo objecto \"%1\"." -#: migration/importwizard.cpp:539 -msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" -"\n" -"Depending on size of the database this may take some time." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." msgstr "" -"Toda a informação necessária foi recolhida. Carregue no botão \"Próximo\" para " -"iniciar a importação.\n" -"\n" -"Dependendo do tamanho da base de dados, poderá levar algum tempo." +"O modo de visualização seleccionado (%1) não é suportado por este tipo de " +"objecto (%2)." -#: migration/importwizard.cpp:716 -msgid "No appropriate migration driver found." -msgstr "Não foi encontrado um controlador apropriado para a migração." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Gravar o Objecto Como" -#: migration/importwizard.cpp:821 -msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "A base de dados \"%1\" já existe.

Deseja sobrepô-la com uma nova?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Deseja substitui-lo?" -#: migration/importwizard.cpp:861 -msgid "Failure" -msgstr "Falha" +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Substitui&r" -#: migration/importwizard.cpp:863 -msgid "" -"

Import failed.

%1" -"

%2

" -"

You can click \"Back\" button and try again.

" -msgstr "" -"

A importação falhou.

%1" -"

%2

" -"

Poderá carregar no botão \"Anterior\" e tentar de novo.

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Es&colher outro Nome..." -#: migration/importwizard.cpp:884 -msgid "Select source database filename." -msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de base de dados de origem." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Por favor escolha outro nome." -#: migration/importwizard.cpp:889 -msgid "Select source database." -msgstr "Escolha a base de dados de origem." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "A gravação do objecto \"%1\" falhou." -#: migration/importwizard.cpp:903 -msgid "Could not import database%1. This type is not supported." -msgstr "" -"Não foi possível importar a base de dados \"%1\". Este tipo não é suportado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "A gravação do objecto novo \"%1\" falhou." -#: migration/importwizard.cpp:920 -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Importação a decorrer..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 +msgid "Save changes" +msgstr "Gravar as alterações" -#: migration/importwizard.cpp:924 -msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"A base de dados foi importada para o projecto de base de dados do Kexi \"%1\"." - -#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 -msgid "No help is available for this page." -msgstr "Não está disponível qualquer ajuda para esta página." - -#: migration/importwizard.cpp:1000 -msgid "Here you can choose the location to import data from." -msgstr "Aqui poderá escolher a localização a partir da qual importar os dados." - -#: migration/importwizard.cpp:1004 -msgid "Here you can choose the actual database to import data from." -msgstr "Aqui poderá escolher a base de dados actual de onde importar os dados." - -#: migration/importwizard.cpp:1008 -msgid "Here you can choose the location to save the data." -msgstr "Aqui poderá escolher a localização onde gravar os dados." +"Se carregar neste botão irá gravar todas as alterações recentes feitas no " +"objecto \"%1\"." -#: migration/importwizard.cpp:1012 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Aqui poderá escolher a localização onde gravar os dados e o nome da nova base " -"de dados." +"Se carregar neste botão irá esquecer todas as alterações recentes feitas no " +"objecto \"%1\"." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Opções de Importação Avançadas" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Deseja gravar as alterações?" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 msgid "" -"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" -"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.

" -"

In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.

" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "a abertura não é permitida no modo \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." msgstr "" -"

Codificação do texto do Microsoft Access

\n" -"

O ficheiro de base de dados \"%1\" parece ter sido criado por uma versão do " -"Microsoft Access anterior à 2000.

" -"

Para poder importar adequadamente os caracteres nacionais, poderá ter de " -"escolher uma codificação de texto apropriada, se a base foi criada num " -"computador com uma codificação de caracteres diferente.

" +"Deseja remover permanentemente:\n" +"%1\n" +"Se carregar em \"Apagar\", não será capaz de desfazer a remoção." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Codificação de texto:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar a Linha" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Usar sempre esta codificação em situações semelhantes" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Não foi possível remover o objecto." -#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 -#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 -msgid "Could not create database \"%1\"." -msgstr "Não foi possível criar a base de dados \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "A mudança de nome do objecto \"%1\" falhou." -#: migration/keximigrate.cpp:138 -msgid "Could not connect to data source \"%1\"." -msgstr "Não foi possível ligar à fonte de dados \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Não foi possível iniciar o projecto \"%1\" em Modo Final." -#: migration/keximigrate.cpp:149 -msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." -msgstr "" -"Não foi possível obter uma lista dos nomes de tabelas da base de dados \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Não foram encontrados os dados de Modo Final." -#: migration/keximigrate.cpp:159 -msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." -msgstr "Não existem tabelas para importar na fonte de dados \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Erro ao ler os dados de Modo Final." -#: migration/keximigrate.cpp:203 -msgid "" -"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." -msgstr "" -"Não foi possível importar o projecto da fonte de dados \"%1\". Erro ao ler a " -"tabela \"%2\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "O 'plugin' indicado não existe." -#: migration/keximigrate.cpp:333 -msgid "Could not import project from data source \"%1\"." -msgstr "Não foi possível importar o projecto da fonte de dados \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Não foi possível abrir o objecto indicado." -#: migration/keximigrate.cpp:384 -msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." msgstr "" -"Não foi possível copiar a tabela \"%1\" para a base de dados de destino." - -#: migration/keximigrate.cpp:408 -msgid "Could not import data from data source \"%1\"." -msgstr "Não foi possível importar os dados da fonte de dados \"%1\"." - -#: migration/keximigrate.cpp:512 -msgid "Field Type" -msgstr "Tipo do Campo" +"A compactação do ficheiro de base de dados \"%1\" não é " +"suportada." -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " -"following data types" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"O tipo de dados de %1 não pôde ser determinado. Seleccione por favor um dos " -"seguintes tipos de dados" +"O projecto actual terá de ser fechado, antes de compactar a base de dados. " +"Será aberto de novo após a compactação.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" -"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Versão do controlador de base de dados \"%1\" incompatível: encontrado a versão " -"%2, esperada a versão %3." - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Nome do controlador de base de dados" +"Se carregar neste botão irá ignorar todas as alterações por gravar feitas no " +"objecto \"%1\"." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Utilizador da base de dados" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Deseja gravar as alterações antes de imprimir?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Pedir uma senha" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Deseja gravar as alterações antes de criar a antevisão da impressão?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Nome da máquina (servidor)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Deseja gravar as alterações antes de mostrar a configuração da página?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Número de porto do servidor" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação %1." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Nome do ficheiro do 'socket' local do servidor" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "O comando \"%1\" falhou." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Indique a senha de %1: " +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Legenda:" -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Tipo Inválido" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Por favor indique o nome." -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Por favor indique a legenda." -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Número Inteiro Pequeno" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Escolha a Pasta Onde Instalar a Base de Dados de Exemplo" -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Número Inteiro" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Apenas para leitura" -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Número Inteiro Grande" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 " -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Valor Sim/Não" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Não foi possível carregar os dados da tabela ou pesquisa." -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data e Hora" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Sim" -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Número de Precisão Simples" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Não" -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Número de Precisão Dupla" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Texto Longo" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Objecto" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Antevisão da Impressão" -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Grupo Inválido" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Ante&visão da Impressão..." -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Número de Vírgula Flutuante" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Muda o tipo de letra do texto do título." -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Sim/Não" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Abrir Esta Pesquisa" -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" +msgstr "" +"

Configuração da página para imprimir os dados da pesquisa em \"%1\"

" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." msgstr "" -"Você não pode usar o nome \"%1\" para o seu objecto.\n" -"Ele está reservado para os objectos internos do Kexi. Por favor escolha outro " -"nome." +"Mostra os dados da tabela ou pesquisa associada com esta configuração da " +"página." -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Os nomes dos objectos internos do Kexi começam por \"kexi__\"." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Grava esta configuração como a predefinida." -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "O erro é desconhecido." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Adiciona a data e hora ao cabeçalho." -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Não existe nenhuma ligação para a operação de abertura do cursor" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Adiciona os números de página ao rodapé." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "A compactar a base de dados" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Adiciona os contornos da tabela." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "A compactar a base de dados \"%1\"..." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Muda o tamanho e as margens da página." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Porto:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" msgstr "" -"A base de dados foi compactada. O tamanho actual reduziu em %1% para %2." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Não foi possível compactar a base de dados \"%1\"." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "margens:" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Deseja abrir o ficheiro \"%1\" apenas para leitura?" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Antevisão da Impressão - %2" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "O ficheiro já está provavelmente aberto neste computador ou noutro." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para gravar o ficheiro." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Abrir Apenas para Leitura" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Primeira Página" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para ler e gravar o ficheiro." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Página Anterior" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Não foi possível fechar a base de dados ocupada." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Página Seguinte" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\"." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Última Página" -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Versão da biblioteca cliente" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Adicionar um Ficheiro" -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Codificação de caracteres por omissão do servidor" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Adicionar uma nova ligação à base de dados" -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Controlador para base de dados em ficheiro" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Editar a ligação à base de dados seleccionada" -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Tipo MIME da base de dados em ficheiro" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Remover as ligações à base de dados seleccionadas" -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Transacções simples" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Transacções múltiplas" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Adicionar uma ligação à base de dados" -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Transacções aninhadas" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Adicionar uma Nova Ligação à Base de Dados" -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Gravar a &Linha" -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Gravar as alterações feitas a esta ligação à base de dados" -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Suporte a transacções simples" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Editar as Ligações às Bases de Dados" -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Suporte a transacções múltiplas" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover a ligação \"%1\" da lista de ligações disponíveis?" -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Suporte a transacções aninhadas" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Criar um Novo Projecto" -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Versão do controlador do KexiDB" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Não está nenhuma instrução ou esquema de pesquisa definido." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Novo Projecto Armazenado num Ficheiro" -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "A instrução de pesquisa está em branco." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Novo Projecto Armazenado num Servidor de Bases de Dados" -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Erro ao aceder ao cursor da base de dados." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Seleccione o Método de Armazenamento" -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Não foi possível obter o próximo registo." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Seleccione o Nome do Projecto" -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Encontrado um erro não especificado" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Indique um novo nome de ficheiro de para o projecto do Kexi:" -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Não foi possível encontrar nenhuns controladores de bases de dados." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Não foi possível encontrar o controlador da base de dados \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Não foi possível carregar o controlador da base de dados \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Não existe o serviço do controlador: \"%1\"." +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project.

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Seleccione a ligação ao servidor de bases de dados que deseja utilizar para " +"criar o novo projecto do Kexi.

Também pode adicionar, editar ou remover " +"ligações da lista." -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "identificador esperado" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Seleccione a Localização do Projecto" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Erro de Sintaxe" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on %1 database server:" +msgstr "Bases de dados dos projectos existentes no servidor %1:" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" é uma palavra-chave reservada" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nova base de dados" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Erro de sintaxe perto de \"%1\"" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Seleccione o Nome do Projecto e o Nome da Base de Dados" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Não foi indicada nenhuma pesquisa" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Indique o nome do projecto." -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "\"*\" não pode ser utilizado se não forem indicadas tabelas" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Seleccione a ligação a servidor para o novo projecto." -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Nome do campo ambíguo" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Indique o nome da base de dados do projecto." -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"" -".%4\" notation to specify table name." +"A project with database name \"%1\" already exists

Do you want to " +"delete it and create a new one?" msgstr "" -"Ambas as tabelas \"%1\" e \"%2\" definiram o campo \"%3\". Utilize a notação " -"\".%4\" para indicar o nome da tabela." +"Já existe um projecto com o nome de base de dados \"%1\"

Deseja " +"apagá-la e criar uma nova?" -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Campo não encontrado" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Abrir um Projecto Recente" -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "A tabela que contém o campo \"%1\" não foi encontrada" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir um Projecto" -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Não é possível aceder directamente à tabela utilizando o seu nome" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"A tabela \"%1\" está coberta por nomes alternativos. Em vez de \"%2\", pode " -"escrever \"%3\"" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Abrir Ligação a Base de Dados" -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Expressão \"%1.*\" ambígua" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on %1 database server to open:" +msgstr "" +"Seleccione um projecto no servidor de base de dados %1 para abrir:" -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Mais do que uma tabela ou alternativa \"%1\" definida" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "A abrir a base de dados" -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Expressão \"%1.%2\" ambígua" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Por favor indique a senha." -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"Mais do que uma tabela ou alternativa \"%1\" definida contendo o campo \"%2\"" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "servidor local de base de dados" -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "A tabela \"%1\" não tem um campo \"%2\"" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Servidor de base de dados: %1" -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "A tabela \"%1\" não existe" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(não indicado)" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Definição de nome alternativo da coluna \"%1\"" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nome de utilizador: %1" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "A definição da coluna \"%1\" é inválida" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file " +"\"%1\".

Check whether the file has valid contents." msgstr "" -"Não foi possível definir a ordenação - não existem colunas na posição %1" +"Não foi possível ler a informação de ligação do ficheiro de atalho " +"\"%1\".

Verifique se o ficheiro tem conteúdo válido." -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." msgstr "" -"Não foi possível definir a ordenação - o nome ou alcunha da coluna \"%1\" não " -"existe" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Número inteiro inválido" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Este número inteiro pode ser demasiado grande." +"Indicou um argumento inválido (\"%1\") para a opção de linha de comando " +"\"type\"." -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Identificador inválido" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Indicou um número de porto inválido \"%1\"." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Os identificadores devem começar com uma letra ou com o caracter '_'" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação Kexi desta forma." -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Tabela não encontrada" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Utilizou ambas as opções \"createdb\" e \"dropdb\"." -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Tabela desconhecida \"%1\"" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Não foi indicado um nome de projecto." -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "ficheiro" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Escolheu ambas as opções iniciais \"user-mode\" e \"design-mode\"." -#: kexidb/driver.cpp:108 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." msgstr "" -"Versão do controlador de base de dados \"%1\" incompatível: encontrado a versão " -"%2, esperada a versão %3." +"Não foi possível remover o projecto.\n" +"O ficheiro \"%1\" não existe." -#: kexidb/driver.cpp:115 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." msgstr "" -"Implementação inválida do controlador de base de dados \"%1\":\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "O valor de \"%1\" não está inicializado para o controlador." +"Não foi possível abrir o ficheiro de atalho\n" +"\"%1\"." -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." msgstr "" -"Era esperado um nome de ficheiros para o controlador da base de dados baseada " -"em ficheiros." +"Não foi possível abrir o ficheiro da ligação\n" +"\"%1\"." -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." msgstr "" -"Não foi possível alterar o valor da propriedade da base de dados \"%1\"." +"Indicou alguns objectos de base de dados a abrir automaticamente, utilizando " +"as opções de arranque.\n" +"Esta opções vão ser ignoradas porque não estão disponíveis ao criar ou " +"remover projectos." -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "" -"Não foi possível alterar o título da propriedade da base de dados \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projecto \"%1\" criado com sucesso." -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Não foi ler a propriedade da base de dados \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projecto \"%1\" apagado com sucesso." -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Não foi possível ler as propriedades da base de dados." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "

Could not open project.

" +msgstr "

Não foi possível abrir o projecto.

" -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "O conteúdo da base de dados é inválido." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" +msgstr "" +"

O ficheiro \"%1\" não existe ou não está acessível para " +"leitura.

" -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "É um objecto do sistema." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "A ligação já foi estabelecida." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Não foi possível abrir o projecto \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Não foi possível ligar à bases de dados \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Não está ligado ao servidor de bases de dados." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Actualmente nenhuma base de dados está a ser utilizada." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "A base de dados \"%1\" não existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" +msgstr "

O ficheiro \"%1\" não está acessível para leitura.

" -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "O ficheiro da base de dados \"%1\" não existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"O \"%1\" é um ficheiro externo do tipo:\n" +"\"%2\".\n" +"Deseja importar o ficheiro como um projecto do Kexi?" -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Não é possível ler o ficheiro da base de dados \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Abrir um Ficheiro Externo" -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Não é possível escrever no ficheiro da base de dados \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "A base de dados \"%1\" já existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"O ficheiro de projecto \"%1\" é reconhecido como compatível com o " +"controlador de base de dados \"%2\", enquanto você pediu que fosse utilizado " +"o controlador de base de dados \"%3\".\n" +"Deseja utilizar o controlador de base de dados \"%4\"?" -#: kexidb/connection.cpp:446 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" msgstr "" -"Não foi possível criar a base de dados \"%1\". Este nome está reservado para " -"uma base de dados do sistema." +"For detectada uma versão anterior (\"%1\") do formato de ficheiro de base " +"dados no ficheiro de projecto \"%2\".\n" +"Deseja converter o projecto para o novo formato \"%3\" (recomendado)?" -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Erro ao criar a base de dados \"%1\" no servidor." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Erro ao converter o ficheiro de projecto \"%1\" para o novo formato \"%2\".\n" +"O formato de ficheiro mantém-se inalterado." -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "A base de dados \"%1\" foi criada mas não consegue ser acedida." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Problemas possíveis:" -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "A abertura da base de dados \"%1\" falhou." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "O ficheiro \"%1\" não é reconhecido como suportado pelo Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" msgstr "" -"A versão da base de dados (%1) não corresponde à versão (%2) da aplicação do " -"Kexi." +"O controlador de base de dados para este tipo de ficheiros não foi " +"encontrado.\n" +"Tipo MIME detectado: %1" -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for %1 database server." msgstr "" -"Não foi possível encontrar qualquer base de dados para ligações temporárias." +"Não foi possível carregar a lista dos projectos disponíveis na ligação " +"%1." -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." msgstr "" -"Erro ao iniciar a ligação temporária utilizando o nome de base de dados \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Não é possível deixar base de dados - nome não indicado." +"Erro ao gravar os dados da ligação para\n" +"o ficheiro \"%1\"." -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Não é possível apagar a base de dados - nome não indicado." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Criar um Projecto" -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Não é possível apagar a base de dados do sistema \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Abrir um Projecto Existente" -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Erro ao executar o comando SQL." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Escolha um Projecto" -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Não é possível criar uma tabela sem campos." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Criar um Projecto" -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "O nome de sistema \"%1\" não pode ser utilizado como nome de tabela." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Não voltar a mostrar esta janela" -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"O nome de sistema \"%1\" não pode ser utilizado como um dos campos na tabela " -"\"%2\"." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Carregue no botão \"OK\" para continuar." -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Não é possível criar a tabela \"%1\" duas vezes." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Base de Dados Vazia" -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "A tabela \"%1\" já existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Novo Projecto de Base de Dados Vazia" -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Não foi possível remover os dados do objecto." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "O Kexi irá criar uma base de dados em branco." -#: kexidb/connection.cpp:1704 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" msgstr "" -"A tabela \"%1\" não pode ser removida.\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "O nome ou identificador é inesperado." +"Criar a Partir\n" +"de Modelo" -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "A tabela \"%1\" não existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Novo Projecto de Base de Dados a Partir de um Modelo" -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Não é possível alterar a tabela \"%1\" utilizando a mesma tabela." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"O Kexi irá criar um novo projecto de base de dados, usando o modelo " +"seleccionado. Seleccione o modelo e carregue no botão \"OK\" para prosseguir." -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Nome de tabela inválido \"%1\"" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importar a \n" +"Base de Dados Existente" -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Não é possível mudar o nome da tabela \"%1\" para o mesmo nome." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "" +"Importar a Base de Dados Existente como um Projecto de Bases de Dados Novo" -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." msgstr "" -"Não é possível mudar o nome da tabela \"%1\" para \"%2\". Já existe uma tabela " -"\"%3\"." +"O Kexi irá importar a estrutura e os dados de uma base de dados existente " +"como um projecto novo de base de dados." -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "A procura \"%1\" não existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Abrir um &Projecto Existente" -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "A transacção já foi iniciada." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir um Projecto &Recente" -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "A transacção ainda não foi iniciada." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Erro ao confirmar a transacção" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Indique um nome de ficheiro." -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Erro ao desfazer a transacção" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Nome de objecto inválido \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "A coluna '%1' não existe para a pesquisa." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Erro nos dados em XML: \"%1\" na linha %2, coluna %3.\n" -"Dados em XML: " +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "O ficheiro \"%1\" não existe." -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "A tabela não tem campos definidos." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Não é possível ler o ficheiro \"%1\"." -#: kexidb/connection.cpp:2945 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Não foi possível encontrar a definição da pesquisa \"%1\". Recomenda-se a " -"remoção desta pesquisa." +"O ficheiro \"%1\" já existe.\n" +"Deseja sobrepô-lo?" -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"
%2

\n" -"

You can open this query in Text View and correct it.

" -msgstr "" -"

Não foi possível carregar a pesquisa \"%1\". A instrução de SQL desta " -"pesquisa é inválida:" -"
%2

\n" -"

Poderá abrir esta pesquisa na Área de Texto e corrigi-la.

" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." msgstr "" -"Não foi possível actualizar a linha, porque não está definida qualquer " -"tabela-mestra." +"A gravar o ficheiro de projecto \"%1\" para o novo formato de base de dados " +"\"%2\"..." -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Não foi possível actualizar a linha porque a tabela-mestra não tem uma chave " -"primária definida." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Opções de Importação Avançadas" -#: kexidb/connection.cpp:3199 +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" +"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.

In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.

" msgstr "" -"Não foi possível actualizar a linha porque não contém a chave primária completa " -"da tabela-mestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "O campo de chave primária \"%1\" não pode estar vazio." +"

Codificação do texto do Microsoft Access

\n" +"

O ficheiro de base de dados \"%1\" parece ter sido criado por uma versão " +"do Microsoft Access anterior à 2000.

Para poder importar adequadamente " +"os caracteres nacionais, poderá ter de escolher uma codificação de texto " +"apropriada, se a base foi criada num computador com uma codificação de " +"caracteres diferente.

" -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "A actualização da linha no servidor foi mal-sucedida." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Codificação de texto:" -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Não foi possível inserir a linha, porque não está definida qualquer " -"tabela-mestra." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Usar sempre esta codificação em situações semelhantes" -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Não foi possível inserir a linha porque a tabela-mestra não tem uma chave " -"primária definida." +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importar Base de Dados" -#: kexidb/connection.cpp:3293 +#: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"(connection %2) into a Kexi database." msgstr "" -"Não foi possível inserir a linha porque não contém a chave primária completa da " -"tabela-mestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "A introdução da linha no servidor foi mal-sucedida." +"O assistente de importação de bases de dados está prestes a importar a " +"base de dados \"%1\" (ligação %2) para uma base de dados do " +"Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" file of " +"type \"%2\" into a Kexi database." msgstr "" -"Não foi possível remover a linha, porque não está definida qualquer " -"tabela-mestra." +"O assistente de importação de bases de dados está prestes a importar o " +"ficheiro \"%1\", do tipo \"%2\", para uma base de dados do Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3407 +#: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"Não foi possível remover a linha porque a tabela-mestra não tem uma chave " -"primária definida." +"O assistente de importação de bases de dados permite-lhe importar uma base " +"de dados existente para uma base de dados Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3422 +#: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"Não foi possível remover a linha porque não contém a chave primária completa da " -"tabela-mestra." +"Carregue em \"Próximo\" para continuar ou no botão \"Cancelar\" para sair " +"deste assistente." -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "A remoção da linha no servidor foi mal-sucedida." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Mensagem do servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Importação da Base de Dados" -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "Comando de SQL:" +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Escolha a Localização da Base de Dados de Origem" -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Nome do resultado no servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Escolha a Base de Dados de Origem" -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Número do resultado no servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Tipo da base de dados de destino:" -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Testar a Ligação" +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Projecto da base de dados guardado num ficheiro" -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "Testing connection to %1 database server..." -msgstr "A testar a ligação ao servidor de bases de dados %1..." +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Projecto da base de dados gravado num servidor" -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"Test connection to %1 database server failed. The server is not " -"responding." -msgstr "" -"A ligação de teste ao servidor de bases de dados %1 " -"falhou. O servidor não está a responder." +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Escolha o Tipo de Base de Dados de Destino" -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"Test connection to %1 database server established successfully." -msgstr "" -"A ligação de teste ao servidor de bases de dados %1 " -"foi estabelecida com sucesso." +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Nome do projecto de destino:" -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Escolha o Título do Projecto de Destino" -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Escolha a Localização da Base de Dados de Destino" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projecto" +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Estrutura e dados" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Apenas a estrutura" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Copiar E&special" +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Seleccionar o Tipo de Importação" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Formatar" +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Dados" +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "A importar" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Abrir o projecto importado" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migrar" +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Outro" +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Não foi indicado o nome da nova base de dados." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Outras &Licenças" +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "A base de dados de origem é a mesma que a de destino." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Dados" +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Foram encontrados os seguintes problemas nos dados que inseriu:" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Desenho" +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Por favor carregue no botão 'Recuar' e corrija estes erros." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Seleccione a base de dados de origem de onde deseja importar:" -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"O Kexi irá criar um novo projecto de base de dados. Seleccione o método de " -"armazenamento que será usado para armazenar o novo projecto.\n" +"Toda a informação necessária foi recolhida. Carregue no botão \"Próximo\" " +"para iniciar a importação.\n" +"\n" +"Dependendo do tamanho da base de dados, poderá levar algum tempo." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Select existing Kexi project file to open:\n" -msgstr "" -"Seleccione o ficheiro de projecto do Kexi existente a abrir:\n" +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Não foi encontrado um controlador apropriado para a migração." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Avançado" +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "A base de dados \"%1\" já existe.

Deseja sobrepô-la com uma nova?" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Nenhum" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Falha" + +#: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." +"

Import failed.

%1

%2

You can click \"Back\" button and try " +"again.

" msgstr "" -"Carregue no botão \"Avançado\" se desejar encontrar um projecto existente num " -"servidor, em vez de um ficheiro." +"

A importação falhou.

%1

%2

Poderá carregar no botão \"Anterior" +"\" e tentar de novo.

" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de base de dados de origem." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Escolha a base de dados de origem." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do Servidor" +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Não foi possível importar a base de dados \"%1\". Este tipo não é suportado." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importação a decorrer..." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "" +"A base de dados foi importada para o projecto de base de dados do Kexi " +"\"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Não está disponível qualquer ajuda para esta página." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" -"

You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" msgstr "" -"Seleccione a Ligação Existente ao Servidor de Bases de Dados da Lista em " -"Baixo\n" -"

Irá ver a lista de projectos Kexi existente para a ligação seleccionada. " -"Também pode adicionar, editar ou remover ligações da lista.\n" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Título do projecto: " +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Aqui poderá escolher a localização a partir da qual importar os dados." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Nome da base de dados do projecto: " +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Aqui poderá escolher a base de dados actual de onde importar os dados." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Aqui poderá escolher a localização onde gravar os dados." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"There are Kexi projects you have recently opened. " -"Select one you wish to open:\n" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" -"Existem projectos do Kexi que você abriu recentemente. " -"Seleccione o que deseja abrir:\n" +"Aqui poderá escolher a localização onde gravar os dados e o nome da nova " +"base de dados." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Nome do Projecto" +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Não foi possível criar a base de dados \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de Dados" +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Não foi possível ligar à fonte de dados \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Ligação" +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Não foi possível obter uma lista dos nomes de tabelas da base de dados " +"\"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "&Procurar:" +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Não existem tabelas para importar na fonte de dados \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "Substituir &por:" +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Não foi possível importar o projecto da fonte de dados \"%1\". Erro ao ler a " +"tabela \"%2\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "P&rocurar em:" +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Não foi possível importar o projecto da fonte de dados \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "Apenas palavras &completas" +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "" +"Não foi possível copiar a tabela \"%1\" para a base de dados de destino." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Perguntar ao substituir" +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Não foi possível importar os dados da fonte de dados \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Substituir Tudo" +#: migration/keximigrate.cpp:511 +msgid "Field Type" +msgstr "Tipo do Campo" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Corresponder a:" +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"O tipo de dados de %1 não pôde ser determinado. Seleccione por favor um dos " +"seguintes tipos de dados" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Qualquer Parte do Campo" +#: migration/keximigrate.cpp:576 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Versão do controlador de base de dados \"%1\" incompatível: encontrado a " +"versão %2, esperada a versão %3." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Campo Completo" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar nenhuns controladores de bases de dados de " +"importação/exportação." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Início do Campo" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o controlador da base de dados de importação/" +"exportação \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Não foi possível carregar o controlador da base de dados de importação/" +"exportação \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Sem acção" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Descer" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Acções da aplicação" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Todas as Linhas" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Actual" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinguir c&apitalização" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Abrir na Vista de Dados" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" -msgstr "" -"

Configuração da Página para Imprimir os Dados da Tabela \"%1\"

" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Impressão" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Mudar o Tipo de Letra..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Mostrar a Configuração da Página" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Título da página:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Exportar para Ficheiro\n" +"Como Tabela de Dados" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Adicionar os números de página" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Copiar para a Área de\n" +"Transferência como Tabela de Dados" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Tamanho da Página e Margens" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Criar um Novo Objecto" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Gravar esta Configuração como Predefinida" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Abrir na Vista de Desenho" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Abrir Esta Tabela" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Abrir na Vista de Texto" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Acções relacionadas:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Fechar a Janela" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Adicionar a data e hora" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione a macro a executar após carregar no botão \"%1\":" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Adicionar os contornos da tabela" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione o programa a executar após carregar no botão \"%1\":" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Utilizar &ficheiro de 'socket' em vez de porto TCP/IP:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione o objecto a abrir após carregar no botão \"%1\":" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "A Atribuir a Acção ao Botão de Comando" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Projectos guardados num servidor de base de dados" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Atribuir" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Projectos guardados num ficheiro" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Atribuir uma acção" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Base de Dados" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Categoria da acção:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Acção a executar:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione a acção a executar após carregar no botão \"%1\":" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Máquina:" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Servidor remoto" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados para este elemento." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Motor:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados a estes elementos." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Fonte de Dados" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilizador:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Origem dos dados do elemento:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Limpar a fonte de dados do elemento" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Gravar a senha no ficheiro de atalho" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Fonte de dados do formulário:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Ir para a fonte de dados seleccionada" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Título (opcional):" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Limpar a fonte de dados do formulário" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parâmetro" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "A Inserir os Campos" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Seleccione os campos na lista abaixo e arraste-os para um formulário ou " +"carregue no botão \"Inserir\"" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Campos disponíveis:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Inserir" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Introduz os campos seleccionados no formulário" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Parâmetros:" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulário" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulario" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Abrir na vista de desenho" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Um elemento de formulário com suporte a base de dados" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Sub Formulário" -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Abrir o objecto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subFormulario" -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Abre o objecto seleccionado na lista" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Um elemento de formulário incluído noutro formulário" -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "Muda&r o Nome" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Caixa de Texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Desenho" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "campoTexto" -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Desenhar o objecto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Um elemento para mostrar e introduzir texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Inicia o desenho do objecto seleccionado na lista" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de Texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Abrir na Vista de &Texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editorTexto" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Abrir o objecto na vista de texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Um editor de texto em várias linhas" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Abre o objecto seleccionado na lista na vista de texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: widget/kexibrowser.cpp:197 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Para &Ficheiro Como Tabela de Dados..." +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "moldura" -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "Exporta os dados da tabela ou pesquisa selecciona para um ficheiro." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Uma moldura simples" -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Imprime os dados da tabela ou pesquisa seleccionada de momento." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Legenda" -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Configuração da Página..." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "legenda" -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Foram encontrados erros durante o carregamento dos 'plugins':" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Um elemento para mostrar texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Criar um Objecto: %1..." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Área de Imagem" -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Criar um objecto: %1" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "imagem" -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Criar um novo objecto: %1" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Um elemento para mostrar imagens" -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Criar um Objecto..." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Lista de Selecção" -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Criar um objecto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "listaCombo" -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Cria um novo objecto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Uma lista de selecção com um único item visível" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Obter a lista de bases de dados do servidor" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Opção" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Carrega a lista de bases de dados do servidor, para que possa seleccionar uma " -"com a lista \"Nome\"." +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "opcao" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Gravar as Alterações" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Uma opção com legenda de texto para assinalar" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Gravar todas as alterações feitas a esta informação de ligação" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Campo Automático" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Gravar todas as alterações feitas a esta informação de ligação. Poderá usar de " -"novo esta informação mais tarde." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Testar a Ligação" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Testar a ligação à base de dados" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "campoAutomatico" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." msgstr "" -"Testa a ligação à base de dados. Pode assim garantir que as informações de " -"ligação fornecidas estão válidas." +"Um elemento que contém um editor escolhido automaticamente e uma legenda " +"para editar o valor de um campo da base de dados de qualquer tipo." -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Ligação à Base de Dados" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Botão de Comando" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "botao" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Um botão de comando para executar acções" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Abrir Base de Dados" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Nome do Formulário" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Ligar a um Servidor de Bases de Dados" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Ao Carregar" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome do Campo" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Opção Ao Carregar" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de Dados" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Ordem de Tabulação Automática" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (Todas as Colunas)" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Sombra Activa" -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(numeração automática)" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Ligado" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Linha:" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Tipo de Editor" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Primeira linha" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Auto" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Linha anterior" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Texto em Várias Linhas" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Número da linha actual" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Lista" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "de" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Imagem" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Legendas Automáticas" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Próxima linha" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Cor do Texto da Legenda" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Última linha" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Cor do Fundo\n" +"da Legenda" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Nova linha" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Posição da Legenda" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Indicado de edição" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Esquerda" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Ir para a primeira linha" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Ir para a linha anterior" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Ir para a linha seguinte" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Ir para a última linha" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Ir para uma linha nova" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Inserir De &Ficheiro..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Inserir uma Imagem de um Ficheiro" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Topo" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Gravar a Imagem num Ficheiro" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Sem Legenda" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe.

Deseja sobrepô-lo com um novo?" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Não Substituir" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Conteúdo com Escala" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Manter as Proporções" -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Área Exterior" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Cor da Moldura" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" msgstr "" -"Área\n" -"Exterior" +"Lista\n" +"Visível" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Indique o Valor do Parâmetro" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Predefinida" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" +"_: Tristate checkbox, yes\n" "Yes" msgstr "Sim" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 msgid "" -"_: Boolean False - No\n" +"_: Tristate checkbox, no\n" "No" msgstr "Não" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "Esconder a Tabela/Pes&quisa Seleccionada" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Remover a Relação Seleccionada" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Editável" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "Abrir a Tabela/Pesquisa Selecci&onada" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Imagem" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Atribuir uma Acção..." -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Abrir Tabela" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Configura a Fonte de Dados do Formulário como \"%1\"" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Desenhar Tabela" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formulario" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Esconder a Tabela" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Editar a Ordem de Tabulação..." -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Relação" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ajustar o Tamanho" -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Predefinida: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Mostrar o Código de UI do Formulário" -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Carregar o Ícone do KDE pelo Nome" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Limpar o Conteúdo do Elemento" -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "Dimen&sões:" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Dispor os Elementos" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horizontalmente" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalmente" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Numa &Grelha" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horizontalmente num &Separador" -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Editar a Colecção de Imagens: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calmente num Separador" -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Adicionar um Ficheiro" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Que&brar a Disposição" -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Adicionar um Ícone" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Trazer Elementos para a Frente" -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Remover o Item Seleccionado" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Enviar Elementos para Trás" -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Deseja mesmo remover o item \"%1\" da colecção \"%2\"?" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Outros Elementos" -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Mudar o Nome do Item" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Alinhar a Posição dos Elementos" -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Remover o Item" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "À Esquerda" -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Seleccionar uma Imagem de %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "À Direita" -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Editar a Colecção..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Ao Topo" -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Definir a Pesquisa..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Ao Fundo" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "À Grelha" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "" -"A restrição da coluna está declarada como NOT NULL (não pode ser nula)." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Ajustar o Tamanho dos Elementos" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "" -"A restrição da coluna está declarada como NOT EMPTY (não pode estar em branco)." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Para Caber" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "" -"A restrição da coluna está declarada como NOT EMPTY e NOT NULL (não pode estar " -"vazia nem ser nula)." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Ao Menor" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar a linha?" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Ao Mais Alto" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "Apa&gar a Linha" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Ao Mais Estreito" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Tem a certeza que deseja esvaziar o conteúdo da tabela %1?" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Ao Mais Largo" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "Esvaziar o &Conteúdo" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "O desenho do formulário \"%1\" foi modificado." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Linha: " +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "O formulário \"%1\" já existe." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Elementos" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Inserir um elemento AutoField" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Inserir %1 elementos AutoField" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Corrigir" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(sem associação)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Corrigir as alterações" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (sem associação)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Esquecer as Alterações" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Carregue para mostrar as acções desta área de imagem" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "A coluna \"%1\" necessita de ter um valor introduzido." +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Carregue para mostrar as acções da área de imagem \"%1\"" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "A introdução da linha foi mal sucedida." +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(sem associação)" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "A actualização da linha foi mal sucedida." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "A copiar" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "A remoção da linha foi mal sucedida." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Carregue para mostrar as acções disponíveis para esta célula" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Copiar os Dados da Tabela para a Área de Transferência" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Contém uma referência para a linha seleccionada de momento" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "A copiar os dados da tabela:" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Navegador de linhas" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Exportar os Dados de uma Tabela para um Ficheiro CSV" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Adicionar um Campo" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "A exportar os dados da tabela:" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Remover um Campo" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Copiar os Dados para a Área de Transferência" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Exportar os Dados de uma Pesquisa para um Ficheiro CSV" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "relatorio" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "A exportar os dados da pesquisa:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Não foi possível ler as propriedades da base de dados." -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "

O desenho do relatório \"%1\" foi modificado." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Indique o Nome do Ficheiro Onde Deseja Gravar os Dados" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "O relatório \"%1\" já existe." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Para o ficheiro CSV:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "relatório" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Para a área de transferência:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Um relatório" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Opções de Importação de CSV" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" msgstr "Legenda" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "legenda" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Separador:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Uma legenda para mostrar texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 +msgid "Text quote:" +msgstr "Aspas do texto:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Legenda de Imagem" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Adicionar os nomes das colunas como primeira linha" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "imagem" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Usar sempre as opções acima na exportação" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Uma legenda para mostrar imagens ou ícones" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "A copiar" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "A exportar" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linha" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(linhas: %1, colunas: %2)" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Uma linha simples" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "Coluna %1" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Sub Relatório" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Esconder as Opções <<" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subRelatorio" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefinições" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Um relatório incluído noutro relatório" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "A Importar o Ficheiro de Dados CSV" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Editar o Texto Formatado" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Legenda" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Configura a Fonte de Dados do Formulário como \"%1\"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 -msgid "Form" -msgstr "Formulário" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "text" +msgstr "texto" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"form" -msgstr "formulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "number" +msgstr "número" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 -msgid "A data-aware form widget" -msgstr "Um elemento de formulário com suporte a base de dados" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date" +msgstr "data" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 -msgid "Sub Form" -msgstr "Sub Formulário" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 +msgid "time" +msgstr "hora" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subForm" -msgstr "subFormulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 +msgid "date/time" +msgstr "data/hora" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 -msgid "A form widget included in another Form" -msgstr "Um elemento de formulário incluído noutro formulário" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Antevisão dos dados do ficheiro:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 -msgid "Text Box" -msgstr "Caixa de Texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Antevisão dos dados da área de transferência:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textBox" -msgstr "campoTexto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Formato da coluna %1:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 -msgid "A widget for entering and displaying text" -msgstr "Um elemento para mostrar e introduzir texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 +msgid "Primary key" +msgstr "Chave primária" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de Texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorar os delimitadores duplicados" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textEditor" -msgstr "editorTexto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 +msgid "First row contains column names" +msgstr "A primeira linha contém os nomes das colunas" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 -msgid "A multiline text editor" -msgstr "Um editor de texto em várias linhas" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Abrir um Ficheiro de Dados CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 -msgid "Frame" -msgstr "Moldura" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "A Carregar os Dados em CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"frame" -msgstr "moldura" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "A Carregar os Dados em CSV de \"%1\"..." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 -msgid "A simple frame widget" -msgstr "Uma moldura simples" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 +msgid "Cannot open input file \"%1\"." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de entrada \"%1\"." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 -msgid "" -"_: Text Label\n" -"Label" -msgstr "Legenda" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Começar na linha %1:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 -msgid "A widget for displaying text" -msgstr "Um elemento para mostrar texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 -msgid "Image Box" -msgstr "Área de Imagem" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"image" -msgstr "imagem" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 +msgid "Column name" +msgstr "Nome da coluna" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 -msgid "A widget for displaying images" -msgstr "Um elemento para mostrar imagens" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "O conjunto de dados não contém linhas. Deseja importar a tabela vazia?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 -msgid "Combo Box" -msgstr "Lista de Selecção" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 +msgid "No project available." +msgstr "Não está qualquer projecto disponível." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"comboBox" -msgstr "listaCombo" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 +msgid "No database connection available." +msgstr "Não está qualquer ligação à base de dados disponível." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 -msgid "A combo box widget" -msgstr "Uma lista de selecção com um único item visível" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." +msgstr "" +"Não foi definida uma Chave Primária (número automático).\n" +"Deverá ser definida automaticamente ao importar (recomendado)?\n" +"\n" +"Nota: a tabela importada, sem uma Chave Primária, poderá não ser editável " +"(dependendo do tipo de base de dados)." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 -msgid "Check Box" -msgstr "Opção" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Adicionar uma Chave Primária" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"checkBox" -msgstr "opcao" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Não Adicionar" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 -msgid "A check box with text label" -msgstr "Uma opção com legenda de texto para assinalar" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "A Importar os Dados em CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 -msgid "Auto Field" -msgstr "Campo Automático" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 +msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." +msgstr "A importar os dados em CSV de \"%1\" na tabela \"%2\"..." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Os dados foram importados com sucesso para a tabela \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" -"autoField" -msgstr "campoAutomatico" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Texto" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" -"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " -"value of a database field of any type." -msgstr "" -"Um elemento que contém um editor escolhido automaticamente e uma legenda para " -"editar o valor de um campo da base de dados de qualquer tipo." +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Número" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 -msgid "Command Button" -msgstr "Botão de Comando" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Monetário" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"button" -msgstr "botao" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(linhas: %1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 -msgid "A command button to execute actions" -msgstr "Um botão de comando para executar acções" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(linhas: mais de %1)" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Fonte de Dados" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Nem todas as linhas estão visíveis nesta antevisão" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 -msgid "Form Name" -msgstr "Nome do Formulário" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Opções de Importação de CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 -msgid "On Click" -msgstr "Ao Carregar" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Usar sempre esta codificação ao importar ficheiros de dados em CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 -msgid "On Click Option" -msgstr "Opção Ao Carregar" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Retirar os espaços iniciais e finais dos valores de texto" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 -msgid "Auto Tab Order" -msgstr "Ordem de Tabulação Automática" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Vírgula \",\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 -msgid "Shadow Enabled" -msgstr "Sombra Activa" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Ponto e Vírgula \";\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 -msgid "" -"_: On: button\n" -"On" -msgstr "Ligado" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulação" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 -msgid "Editor Type" -msgstr "Tipo de Editor" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Espaço \" \"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Auto" -msgstr "Auto" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Método" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Multiline Text" -msgstr "Texto em Várias Linhas" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Drop-Down List" -msgstr "Lista" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Item" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Image" -msgstr "Imagem" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Tabela de Dados" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 -msgid "Auto Label" -msgstr "Legendas Automáticas" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Não existe o item \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 -msgid "Label Text Color" -msgstr "Cor do Texto da Legenda" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Não existe o método \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Não existe o tipo MIME \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Não foi possível abrir o componente \"%1\" do tipo MIME \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navegar" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Linha" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Não está nenhuma janela activa." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Não está nenhuma vista seleccionada para o \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "A vista do \"%1\" não consegue lidar com dados." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "O registo \"%1\" é desconhecido na vista de \"%2\"." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Nenhuma Vista" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Não foi carregado qualquer projecto." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Não existe o objecto \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Não existe o modo de visualização \"%1\" no objecto \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Não foi possível aceder ao objecto \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +msgstr "Não foi possível executar a macro \"%1\".
%2
" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" -"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" -"Label Background\n" -"Color" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "O desenho da macro \"%1\" foi modificado." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "A macro \"%1\" já existe." + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Adicionar um Parâmetro" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parâmetro da Pesquisa" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Colunas da Pesquisa" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Descreve o nome do campo ou a expressão para a pesquisa desenhada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Descreve a tabela de um dado campo. Pode ficar em branco." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Descreve a visibilidade de um dado campo ou expressão." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totais" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." msgstr "" -"Cor do Fundo\n" -"da Legenda" +"Descreve uma forma de calcular os totais para um dado campo ou expressão." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 -msgid "Label Position" -msgstr "Posição da Legenda" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Agrupar por" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Soma" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Top" -msgstr "Topo" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Média" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Mín" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Máx" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenação" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Descreve uma forma de ordenar por um dado campo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Critério" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Descreve os critérios de um dado campo ou expressão." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 msgid "" -"_: Label Position\n" -"No Label" -msgstr "Sem Legenda" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Não é possível mudar para o modo de dados, porque o desenho da pesquisa está " +"em branco.\n" +"Primeiro, crie o seu desenho por favor." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Seleccione a coluna da tabela \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 -msgid "Scaled Contents" -msgstr "Conteúdo com Escala" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Critério inválido \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 -msgid "" -"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" -"Keep Ratio" -msgstr "Manter as Proporções" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Expressão inválida \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 -msgid "Frame Color" -msgstr "Cor da Moldura" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "O carregamento da definição da procura falhou." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 msgid "" -"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " -"narrow!)\n" -"Drop-Down\n" -"Button Visible" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." msgstr "" -"Lista\n" -"Visível" +"O desenho da pesquisa poderá estar corrompido, como tal não pôde ser aberto " +"nem sequer na área de texto.\n" +"Poderá remover a pesquisa e criá-la de novo." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, default\n" -"Default" -msgstr "Predefinida" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "O nome alternativa de coluna \"%1\" não é um identificador válido." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, yes\n" -"Yes" -msgstr "Sim" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Não é possível definir a ordenação de várias colunas (%1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, no\n" -"No" -msgstr "Não" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Não foi mudar o critério de \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 -msgid "" -"_: Editable combobox\n" -"Editable" -msgstr "Editável" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Não é possível escolher o critério para a linha vazia." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Coluna da pesquisa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 -msgid "&Assign Action..." -msgstr "&Atribuir uma Acção..." +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alternativa" -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Texto de Procura SQL" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Inserir um elemento AutoField" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Histórico de Procuras SQL" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Inserir %1 elementos AutoField" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Voltar à Pesquisa Seleccionada" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Sem acção" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Limpar o Histórico" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Acções da aplicação" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "A procura está correcta" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "A procura está incorrecta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Actual" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Por favor indique a sua pesquisa e execute a função \"Verificar a pesquisa\" " +"para a validar." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Abrir na Vista de Dados" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "A procura que inseriu está incorrecta." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Mostrar a Configuração da Página" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Deseja cancelar as alterações feitas a este texto SQL?" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Exportar para Ficheiro\n" -"Como Tabela de Dados" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Se responder \"Não\" poderá efectuar correcções." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Copiar para a Área de\n" -"Transferência como Tabela de Dados" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Deseja gravar a pesquisa inválida?" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Criar um Novo Objecto" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar para a Área de Transferência" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Abrir na Vista de Desenho" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Abrir na Vista de Texto" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "pesquisa" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Fechar a Janela" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Pesquisa" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione a macro a executar após carregar no botão \"%1\":" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Verificar a Pesquisa" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione o programa a executar após carregar no botão \"%1\":" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Faz uma validação da pesquisa." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione o objecto a abrir após carregar no botão \"%1\":" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Mostrar o Histórico de SQL" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "A Atribuir a Acção ao Botão de Comando" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Mostra ou esconde o histórico do editor de SQL." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Atribuir" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "O desenho da pesquisa \"%1\" foi modificado." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Atribuir uma acção" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "A pesquisa \"%1\" já existe." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Categoria da acção:" +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "A execução da pesquisa foi mal sucedida." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Acção a executar:" +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relações" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione a acção a executar após carregar no botão \"%1\":" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados para este elemento." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "relatório" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados a estes elementos." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Um relatório" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Origem dos dados do elemento:" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Limpar a fonte de dados do elemento" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Uma legenda para mostrar texto" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Fonte de dados do formulário:" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Legenda de Imagem" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Ir para a fonte de dados seleccionada" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "imagem" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Limpar a fonte de dados do formulário" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Uma legenda para mostrar imagens ou ícones" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "A Inserir os Campos" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Seleccione os campos na lista abaixo e arraste-os para um formulário ou " -"carregue no botão \"Inserir\"" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linha" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Campos disponíveis:" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Uma linha simples" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Sub Relatório" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Inserir" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subRelatorio" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Introduz os campos seleccionados no formulário" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Um relatório incluído noutro relatório" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Editar o Texto Formatado" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " "0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " "character. If you cannot use latin characters in your language, use english " "word.\n" -"form" -msgstr "formulario" +"report" +msgstr "relatorio" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 -msgid "Edit Tab Order..." -msgstr "Editar a Ordem de Tabulação..." +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "

O desenho do relatório \"%1\" foi modificado." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 -msgid "Adjust Size" -msgstr "Ajustar o Tamanho" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "O relatório \"%1\" já existe." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 -msgid "Show Form UI Code" -msgstr "Mostrar o Código de UI do Formulário" +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Página:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 -msgid "Clear Widget Contents" -msgstr "Limpar o Conteúdo do Elemento" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Origem da linha:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 -msgid "Layout Widgets" -msgstr "Dispor os Elementos" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Ir para a origem da linha seleccionada" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 -msgid "&Horizontally" -msgstr "&Horizontalmente" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Limpar a origem da linha" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 -msgid "&Vertically" -msgstr "&Verticalmente" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Coluna associada:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 -msgid "In &Grid" -msgstr "Numa &Grelha" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Limpar a coluna associada" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 -msgid "Horizontally in &Splitter" -msgstr "Horizontalmente num &Separador" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Coluna visível:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 -msgid "Verti&cally in Splitter" -msgstr "Verti&calmente num Separador" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Limpar a coluna visível" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 -msgid "&Break Layout" -msgstr "Que&brar a Disposição" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Não está nenhum campo seleccionado" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 -msgid "Bring Widget to Front" -msgstr "Trazer Elementos para a Frente" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Mudar a propriedade \"%1\" do campo da tabela de \"%2\" para \"%3\"" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 -msgid "Send Widget to Back" -msgstr "Enviar Elementos para Trás" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Remover o campo da tabela \"%1\"" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 -msgid "Other Widgets" -msgstr "Outros Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Inserir o campo da tabela \"%1\"" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 -msgid "Align Widgets Position" -msgstr "Alinhar a Posição dos Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Informação adicional acerca do campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 -msgid "To Left" -msgstr "À Esquerda" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Título do Campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 -msgid "To Right" -msgstr "À Direita" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Descreve o título do campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 -msgid "To Top" -msgstr "Ao Topo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de Dados" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 -msgid "To Bottom" -msgstr "Ao Fundo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Descreve o tipo de dados do campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 -msgid "To Grid" -msgstr "À Grelha" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 -msgid "Adjust Widgets Size" -msgstr "Ajustar o Tamanho dos Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Descreve os comentários adicionais do campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 -msgid "To Fit" -msgstr "Para Caber" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Campo da tabela" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 -msgid "To Shortest" -msgstr "Ao Menor" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Sub-tipo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 -msgid "To Tallest" -msgstr "Ao Mais Alto" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Imagem" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Número sem Sinal" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Precisão" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Casas Decimais Visíveis" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automático" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Largura da Coluna" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Valor por Omissão" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 -msgid "To Narrowest" -msgstr "Ao Mais Estreito" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Chave Primária" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 -msgid "To Widest" -msgstr "Ao Mais Largo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Único" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 -msgid "Design of form \"%1\" has been modified." -msgstr "O desenho do formulário \"%1\" foi modificado." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Necessário" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 -msgid "Form \"%1\" already exists." -msgstr "O formulário \"%1\" já existe." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Permitir Tamanho\n" +"Zero" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 -msgid "Widgets" -msgstr "Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Numeração automática" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Carregue para mostrar as acções desta área de imagem" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexado" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Carregue para mostrar as acções da área de imagem \"%1\"" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Origem da Linha" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(sem associação)" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Tipo de Origem\n" +"da Linha" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 -msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -"(unbound)" -msgstr "(sem associação)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Coluna Associada" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Coluna Visível" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -" (unbound)" -msgstr " (sem associação)" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Não é possível mudar para o modo de dados, porque o desenho da tabela está " +"em branco.\n" +"Por favor, crie primeiro o seu desenho." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Colunas da Pesquisa" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"A gravação das alterações do desenho de uma tabela existente é agora " +"necessário." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Mudar o nome do campo \"%1\" para \"%2\" e o título de \"%3\" para \"%4\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Descreve o nome do campo ou a expressão para a pesquisa desenhada." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Mudar o tipo de dados do campo \"%1\" para \"%2\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Descreve a tabela de um dado campo. Pode ficar em branco." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Para escolher a numeração automática a chave primária deve estar no campo " +"actual." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Visível" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "A chave primária anterior será removida." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Descreve a visibilidade de um dado campo ou expressão." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." +msgstr "" +"Deseja criar uma chave primária para o campo actual? Carregue em \"Cancelar" +"\" para cancelar a utilização de incremento automático." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Totais" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Definir o Campo de Numeração Automática" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "" -"Descreve uma forma de calcular os totais para um dado campo ou expressão." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Criar Chave &Primária" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Agrupar por" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Atribuir a numeração automática ao campo \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Soma" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Remover a numeração automática do campo \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Média" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Configurar a propriedade \"%1\" do campo \"%2\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Mín" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Mudar o tipo do campo \"%1\" para \"%2\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Máx" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Atribuir a chave primária ao campo \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Retirar a chave primária para o campo \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Descreve uma forma de ordenar por um dado campo." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"

Table \"%1\" has no primary key defined.

Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?

If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"

" +msgstr "" +"

A tabele \"%1\" não tem definida uma chave primária.

Embora " +"não seja obrigatório a definição de uma chave primária, esta é necessário " +"para criar relações entre tabelas da base de dados. Deseja adicionar uma " +"chave primária automaticamente agora?

Se deseja adicionar manualmente " +"uma chave primária, carregue em \"Cancelar\" para cancelar a gravação da " +"desenho da tabela.

" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Adicionar Chave Primária" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Critério" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Você deverá indicar o título do campo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Descreve os critérios de um dado campo ou expressão." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Você não adicionou nenhum campo.\n" +"Todas as tabelas deverão ter pelo menos um campo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." msgstr "" -"Não é possível mudar para o modo de dados, porque o desenho da pesquisa está em " -"branco.\n" -"Primeiro, crie o seu desenho por favor." +"Você adicionou o nome do campo \"%1\" duas vezes.\n" +"Os nomes dos campos não podem ser repetidos. Corrija o nome do campo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Seleccione a coluna da tabela \"%1\"" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" +msgstr "" +"Está prestes a modificar o desenho da tabela \"%1\" mas os seguintes " +"objectos que utilizam esta tabela estão abertos:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Critério inválido \"%1\"" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Campo da tabela \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Expressão inválida \"%1\"" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Linha em Branco" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "O carregamento da definição da procura falhou." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Deseja gravar o desenho agora?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabela" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Grava ou remove a chave primário do campo actualmente seleccionado." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" msgstr "" -"O desenho da pesquisa poderá estar corrompido, como tal não pôde ser aberto nem " -"sequer na área de texto.\n" -"Poderá remover a pesquisa e criá-la de novo." +"Está prestes a remover a tabela \"%1\" mas os seguintes objectos que " +"utilizam esta tabela estão abertos:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "O nome alternativa de coluna \"%1\" não é um identificador válido." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Deseja fechar todas as janelas destes objectos?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Não é possível definir a ordenação de várias colunas (%1)" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Fechar janelas" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Não foi mudar o critério de \"%1\"" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "O desenho da tabela \"%1\" foi modificado." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Não é possível escolher o critério para a linha vazia." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Atenção! Todos os dados desta tabela serão removidos após a gravação do " +"desenho!" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Coluna da pesquisa" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Procurar a coluna" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Legenda" +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Abrir o objecto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alternativa" +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Abre o objecto seleccionado na lista" -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "A execução da pesquisa foi mal sucedida." +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "Muda&r o Nome" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Texto de Procura SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Desenho" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Histórico de Procuras SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Desenhar o objecto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Voltar à Pesquisa Seleccionada" +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Inicia o desenho do objecto seleccionado na lista" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Limpar o Histórico" +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Abrir na Vista de &Texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "A procura está correcta" +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Abrir o objecto na vista de texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "A procura está incorrecta" +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Abre o objecto seleccionado na lista na vista de texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +#: widget/kexibrowser.cpp:197 msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Por favor indique a sua pesquisa e execute a função \"Verificar a pesquisa\" " -"para a validar." +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Para &Ficheiro Como Tabela de Dados..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "A procura que inseriu está incorrecta." +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Exporta os dados da tabela ou pesquisa selecciona para um ficheiro." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Deseja cancelar as alterações feitas a este texto SQL?" +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Tipo de Letra..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Se responder \"Não\" poderá efectuar correcções." +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Imprime os dados da tabela ou pesquisa seleccionada de momento." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Deseja gravar a pesquisa inválida?" +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuração da Página..." -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Adicionar um Parâmetro" +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Foram encontrados erros durante o carregamento dos 'plugins':" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para a Área de Transferência" +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Criar um Objecto: %1..." -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Parâmetro da Pesquisa" +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Criar um objecto: %1" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Criar um novo objecto: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Criar um Objecto..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Criar um objecto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Cria um novo objecto" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "pesquisa" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Predefinida: %1" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Pesquisa" +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definir a Pesquisa..." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Verificar a Pesquisa" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Obter a lista de bases de dados do servidor" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Faz uma validação da pesquisa." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Carrega a lista de bases de dados do servidor, para que possa seleccionar " +"uma com a lista \"Nome\"." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Mostrar o Histórico de SQL" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gravar as Alterações" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Mostra ou esconde o histórico do editor de SQL." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Gravar todas as alterações feitas a esta informação de ligação" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "O desenho da pesquisa \"%1\" foi modificado." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Gravar todas as alterações feitas a esta informação de ligação. Poderá usar " +"de novo esta informação mais tarde." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "A pesquisa \"%1\" já existe." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Testar a Ligação" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Vírgula \",\"" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Testar a ligação à base de dados" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Ponto e Vírgula \";\"" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Testa a ligação à base de dados. Pode assim garantir que as informações de " +"ligação fornecidas estão válidas." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulação" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Ligação à Base de Dados" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Espaço \" \"" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Abrir Base de Dados" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 -msgid "Copy Data From Table to Clipboard" -msgstr "Copiar os Dados da Tabela para a Área de Transferência" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Ligar a um Servidor de Bases de Dados" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 -msgid "Copying data from table:" -msgstr "A copiar os dados da tabela:" +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 -msgid "Export Data From Table to CSV File" -msgstr "Exportar os Dados de uma Tabela para um Ficheiro CSV" +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 -msgid "Exporting data from table:" -msgstr "A exportar os dados da tabela:" +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Não voltar a mostrar esta janela" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 -msgid "Copy Data From Query to Clipboard" -msgstr "Copiar os Dados para a Área de Transferência" +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Próxima linha" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 -msgid "Export Data From Query to CSV File" -msgstr "Exportar os Dados de uma Pesquisa para um Ficheiro CSV" +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 -msgid "Exporting data from query:" -msgstr "A exportar os dados da pesquisa:" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do Campo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 -msgid "Could not open data for exporting." -msgstr "Não foi possível ler as propriedades da base de dados." +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Todas as Colunas)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 -msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" -msgstr "Indique o Nome do Ficheiro Onde Deseja Gravar os Dados" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Indique o Valor do Parâmetro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To CSV file:" -msgstr "Para o ficheiro CSV:" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Sim" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To clipboard:" -msgstr "Para a área de transferência:" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Não" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 -msgid "Show Options >>" -msgstr "Opções de Importação de CSV" +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Área Exterior" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 -msgid "Delimiter:" -msgstr "Separador:" +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Área\n" +"Exterior" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 -msgid "Text quote:" -msgstr "Aspas do texto:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Carregar o Ícone do KDE pelo Nome" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 -msgid "Add column names as the first row" -msgstr "Adicionar os nomes das colunas como primeira linha" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 -msgid "Always use above options for exporting" -msgstr "Usar sempre as opções acima na exportação" +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sões:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Copying" -msgstr "A copiar" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Exporting" -msgstr "A exportar" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 -msgid "(rows: %1, columns: %2)" -msgstr "(linhas: %1, colunas: %2)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 -msgid "(columns: %1)" -msgstr "Coluna %1" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 -msgid "Hide Options <<" -msgstr "Esconder as Opções <<" +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Editar a Colecção de Imagens: %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefinições" +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Adicionar um Ficheiro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 -msgid "Import CSV Data File" -msgstr "A Importar o Ficheiro de Dados CSV" +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Adicionar um Ícone" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Remover o Item Seleccionado" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Deseja mesmo remover o item \"%1\" da colecção \"%2\"?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 -msgid "number" -msgstr "número" +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Mudar o Nome do Item" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 -msgid "date" -msgstr "data" +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Remover o Item" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 -msgid "time" -msgstr "hora" +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Seleccionar uma Imagem de %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 -msgid "date/time" -msgstr "data/hora" +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Editar a Colecção..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 -msgid "Preview of data from file:" -msgstr "Antevisão dos dados do ficheiro:" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "Esconder a Tabela/Pes&quisa Seleccionada" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 -msgid "Preview of data from clipboard:" -msgstr "Antevisão dos dados da área de transferência:" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Remover a Relação Seleccionada" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 -msgid "Format for column %1:" -msgstr "Formato da coluna %1:" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Abrir a Tabela/Pesquisa Selecci&onada" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 -msgid "Primary key" -msgstr "Chave primária" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Abrir Tabela" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 -msgid "Ignore duplicated delimiters" -msgstr "Ignorar os delimitadores duplicados" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Desenhar Tabela" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 -msgid "First row contains column names" -msgstr "A primeira linha contém os nomes das colunas" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Esconder a Tabela" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 -msgid "Open CSV Data File" -msgstr "Abrir um Ficheiro de Dados CSV" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relação" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data" -msgstr "A Carregar os Dados em CSV" +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Carregue para mostrar as acções disponíveis para esta célula" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." -msgstr "A Carregar os Dados em CSV de \"%1\"..." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "" +"A restrição da coluna está declarada como NOT NULL (não pode ser nula)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 -msgid "Cannot open input file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de entrada \"%1\"." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "" +"A restrição da coluna está declarada como NOT EMPTY (não pode estar em " +"branco)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 -msgid "Start at line%1:" -msgstr "Começar na linha %1:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"A restrição da coluna está declarada como NOT EMPTY e NOT NULL (não pode " +"estar vazia nem ser nula)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Coluna %1" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar a linha?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 -msgid "Column name" -msgstr "Nome da coluna" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "Apa&gar a Linha" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 -msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" -msgstr "O conjunto de dados não contém linhas. Deseja importar a tabela vazia?" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Tem a certeza que deseja esvaziar o conteúdo da tabela %1?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 -msgid "No project available." -msgstr "Não está qualquer projecto disponível." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Esvaziar o &Conteúdo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 -msgid "No database connection available." -msgstr "Não está qualquer ligação à base de dados disponível." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Linha: " -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 msgid "" -"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" -"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" -"\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." -msgstr "" -"Não foi definida uma Chave Primária (número automático).\n" -"Deverá ser definida automaticamente ao importar (recomendado)?\n" -"\n" -"Nota: a tabela importada, sem uma Chave Primária, poderá não ser editável " -"(dependendo do tipo de base de dados)." +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Corrigir" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 -msgid "" -"_: Add Database Primary Key to a Table\n" -"Add Primary Key" -msgstr "Adicionar uma Chave Primária" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Corrigir as alterações" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 -msgid "" -"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" -"Do Not Add" -msgstr "Não Adicionar" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Esquecer as Alterações" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 -msgid "Importing CSV Data" -msgstr "A Importar os Dados em CSV" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contém uma referência para a linha seleccionada de momento" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 -msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." -msgstr "A importar os dados em CSV de \"%1\" na tabela \"%2\"..." +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navegador de linhas" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 -msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." -msgstr "Os dados foram importados com sucesso para a tabela \"%1\"." +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Adicionar um Campo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 -msgid "" -"_: Text type for column\n" -"Text" -msgstr "Texto" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Remover um Campo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 -msgid "" -"_: Numeric type for column\n" -"Number" -msgstr "Número" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "A coluna \"%1\" necessita de ter um valor introduzido." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 -msgid "" -"_: Currency type for column\n" -"Currency" -msgstr "Monetário" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "A introdução da linha foi mal sucedida." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: %1)" -msgstr "(linhas: %1)" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "A actualização da linha foi mal sucedida." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: more than %1)" -msgstr "(linhas: mais de %1)" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "A remoção da linha foi mal sucedida." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 -msgid "Not all rows are visible on this preview" -msgstr "Nem todas as linhas estão visíveis nesta antevisão" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Inserir De &Ficheiro..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 -msgid "CSV Import Options" -msgstr "Opções de Importação de CSV" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 -msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" -msgstr "Usar sempre esta codificação ao importar ficheiros de dados em CSV" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Inserir uma Imagem de um Ficheiro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 -msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" -msgstr "Retirar os espaços iniciais e finais dos valores de texto" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Gravar a Imagem num Ficheiro" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Relações" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe.

Deseja sobrepô-lo com um novo?" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 -msgid "Method" -msgstr "Método" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Não Substituir" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 -msgid "Item" -msgstr "Item" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 -msgid "Data Table" -msgstr "Tabela de Dados" +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(numeração automática)" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 -msgid "No such item \"%1\"" -msgstr "Não existe o item \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Linha:" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 -msgid "No such method \"%1\"" -msgstr "Não existe o método \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Primeira linha" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Linha anterior" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 -msgid "Record" -msgstr "Gravar" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Número da linha actual" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 -msgid "Navigate" -msgstr "Navegar" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "de" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 -msgid "Row" -msgstr "Linha" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de linhas" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 -msgid "No window active." -msgstr "Não está nenhuma janela activa." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Próxima linha" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 -msgid "No view selected for \"%1\"." -msgstr "Não está nenhuma vista seleccionada para o \"%1\"." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Última linha" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 -msgid "The view for \"%1\" could not handle data." -msgstr "A vista do \"%1\" não consegue lidar com dados." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nova linha" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 -msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." -msgstr "O registo \"%1\" é desconhecido na vista de \"%2\"." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Indicado de edição" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Não existe o tipo MIME \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Ir para a primeira linha" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Não foi possível abrir o componente \"%1\" do tipo MIME \"%2\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Ir para a linha anterior" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 -msgid "No project loaded." -msgstr "Não foi carregado qualquer projecto." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Ir para a linha seguinte" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 -msgid "No such object \"%1.%2\"." -msgstr "Não existe o objecto \"%1.%2\"." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Ir para a última linha" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 -msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." -msgstr "Não existe o modo de visualização \"%1\" no objecto \"%2.%3\"." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Ir para uma linha nova" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 -msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." -msgstr "Não foi possível aceder ao objecto \"%1.%2\"." +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projecto" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" -msgstr "Não foi possível executar a macro \"%1\".
%2
" +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 -msgid "Action" -msgstr "Acção" +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copiar E&special" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Nenhuma Vista" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formatar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"macro" -msgstr "macro" +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dados" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 -msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." -msgstr "O desenho da macro \"%1\" foi modificado." +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 -msgid "Macro \"%1\" already exists." -msgstr "A macro \"%1\" já existe." +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrar" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 -msgid "Row source:" -msgstr "Origem da linha:" +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ordenação" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 -msgid "Go to selected row source" -msgstr "Ir para a origem da linha seleccionada" +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outro" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 -msgid "Clear row source" -msgstr "Limpar a origem da linha" +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 -msgid "Bound column:" -msgstr "Coluna associada:" +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Outras &Licenças" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 -msgid "Clear bound column" -msgstr "Limpar a coluna associada" +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 -msgid "Visible column:" -msgstr "Coluna visível:" +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Dados" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 -msgid "Clear visible column" -msgstr "Limpar a coluna visível" +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Desenho" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 -msgid "No field selected" -msgstr "Não está nenhum campo seleccionado" +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Deseja gravar o desenho agora?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Procurar:" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 -msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" -msgstr "Mudar a propriedade \"%1\" do campo da tabela de \"%2\" para \"%3\"" +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Substituir &por:" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 -msgid "Remove table field \"%1\"" -msgstr "Remover o campo da tabela \"%1\"" +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "P&rocurar em:" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 -msgid "Insert table field \"%1\"" -msgstr "Inserir o campo da tabela \"%1\"" +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Apenas palavras &completas" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabela" +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Perguntar ao substituir" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Chave Primária" +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Substituir Tudo" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Grava ou remove a chave primário do campo actualmente seleccionado." +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Corresponder a:" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Está prestes a remover a tabela \"%1\" mas os seguintes objectos que utilizam " -"esta tabela estão abertos:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Qualquer Parte do Campo" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Deseja fechar todas as janelas destes objectos?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Campo Completo" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Fechar janelas" +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Início do Campo" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "O desenho da tabela \"%1\" foi modificado." +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "" -"Atenção! Todos os dados desta tabela serão removidos após a gravação do " -"desenho!" +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Procurar a coluna" +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Descer" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 -msgid "Additional information about the field" -msgstr "Informação adicional acerca do campo" +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Todas as Linhas" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 -msgid "Field Caption" -msgstr "Título do Campo" +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinguir c&apitalização" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 -msgid "Describes caption for the field" -msgstr "Descreve o título do campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 -msgid "Describes data type for the field" -msgstr "Descreve o tipo de dados do campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" +msgstr "" +"

Configuração da Página para Imprimir os Dados da Tabela \"%1\"

" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Mudar o Tipo de Letra..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 -msgid "Describes additional comments for the field" -msgstr "Descreve os comentários adicionais do campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Título da página:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 -msgid "Table field" -msgstr "Campo da tabela" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Adicionar os números de página" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 -msgid "Subtype" -msgstr "Sub-tipo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamanho da Página e Margens" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 -msgid "" -"_: Image object type\n" -"Image" -msgstr "Imagem" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 -msgid "Unsigned Number" -msgstr "Número sem Sinal" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Gravar esta Configuração como Predefinida" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 -msgid "Length" -msgstr "Tamanho" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Abrir Esta Tabela" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 -msgid "Precision" -msgstr "Precisão" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Acções relacionadas:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 -msgid "Visible Decimal Places" -msgstr "Casas Decimais Visíveis" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Adicionar a data e hora" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 -msgid "" -"_: Auto Decimal Places\n" -"Auto" -msgstr "Automático" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Adicionar os contornos da tabela" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do Servidor" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 -msgid "Column Width" -msgstr "Largura da Coluna" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 -msgid "Default Value" -msgstr "Valor por Omissão" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 -msgid "Unique" -msgstr "Único" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Remover o Item" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 -msgid "Required" -msgstr "Necessário" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format msgid "" -"Allow Zero\n" -"Size" +"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" +"

You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" msgstr "" -"Permitir Tamanho\n" -"Zero" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 -msgid "Autonumber" -msgstr "Numeração automática" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexado" +"Seleccione a Ligação Existente ao Servidor de Bases de Dados da Lista em " +"Baixo\n" +"

Irá ver a lista de projectos Kexi existente para a ligação seleccionada. " +"Também pode adicionar, editar ou remover ligações da lista.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 -msgid "Row Source" -msgstr "Origem da Linha" +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Título do projecto: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Row Source\n" -"Type" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" msgstr "" -"Tipo de Origem\n" -"da Linha" +"O Kexi irá criar um novo projecto de base de dados. Seleccione o método de " +"armazenamento que será usado para armazenar o novo projecto.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 -msgid "Bound Column" -msgstr "Coluna Associada" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Select existing Kexi project file to open:\n" +msgstr "Seleccione o ficheiro de projecto do Kexi existente a abrir:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 -msgid "Visible Column" -msgstr "Coluna Visível" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avançado" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" -"First, please create your design." +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." msgstr "" -"Não é possível mudar para o modo de dados, porque o desenho da tabela está em " -"branco.\n" -"Por favor, crie primeiro o seu desenho." +"Carregue no botão \"Avançado\" se desejar encontrar um projecto existente " +"num servidor, em vez de um ficheiro." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 -msgid "Saving changes for existing table design is now required." +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"There are Kexi projects you have recently opened. Select one you wish " +"to open:\n" msgstr "" -"A gravação das alterações do desenho de uma tabela existente é agora " -"necessário." +"Existem projectos do Kexi que você abriu recentemente. Seleccione o " +"que deseja abrir:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 -msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" -msgstr "" -"Mudar o nome do campo \"%1\" para \"%2\" e o título de \"%3\" para \"%4\"" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nome do Projecto" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 -msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Mudar o tipo de dados do campo \"%1\" para \"%2\"" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Ligação" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 -msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "" -"Para escolher a numeração automática a chave primária deve estar no campo " -"actual." +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nome da base de dados do projecto: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 -msgid "Previous primary key will be removed." -msgstr "A chave primária anterior será removida." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 -msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Abrir na vista de desenho" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" msgstr "" -"Deseja criar uma chave primária para o campo actual? Carregue em \"Cancelar\" " -"para cancelar a utilização de incremento automático." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 -msgid "Setting Autonumber Field" -msgstr "Definir o Campo de Numeração Automática" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 -msgid "Create &Primary Key" -msgstr "Criar Chave &Primária" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 -msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" -msgstr "Atribuir a numeração automática ao campo \"%1\"" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 -msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" -msgstr "Remover a numeração automática do campo \"%1\"" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 -msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" -msgstr "Configurar a propriedade \"%1\" do campo \"%2\"" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Mensagem:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 -msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Mudar o tipo do campo \"%1\" para \"%2\"" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 -msgid "Set primary key for field \"%1\"" -msgstr "Atribuir a chave primária ao campo \"%1\"" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parâmetros:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 -msgid "Unset primary key for field \"%1\"" -msgstr "Retirar a chave primária para o campo \"%1\"" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Adicionar" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 -msgid "" -"

Table \"%1\" has no primary key defined.

" -"

Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?

" -"

If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.

" -msgstr "" -"

A tabele \"%1\" não tem definida uma chave primária.

" -"

Embora não seja obrigatório a definição de uma chave primária, esta é " -"necessário para criar relações entre tabelas da base de dados. Deseja adicionar " -"uma chave primária automaticamente agora?

" -"

Se deseja adicionar manualmente uma chave primária, carregue em \"Cancelar\" " -"para cancelar a gravação da desenho da tabela.

" +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Criar" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 -msgid "&Add Primary Key" -msgstr "&Adicionar Chave Primária" +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Projecto" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 -msgid "" -"_: Identifier%1\n" -"Id%1" -msgstr "Id%1" +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Formato" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 -msgid "You should enter field caption." -msgstr "Você deverá indicar o título do campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Base de Dados" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 -msgid "" -"You have added no fields.\n" -"Every table should have at least one field." -msgstr "" -"Você não adicionou nenhum campo.\n" -"Todas as tabelas deverão ter pelo menos um campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 -msgid "" -"You have added \"%1\" field name twice.\n" -"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." -msgstr "" -"Você adicionou o nome do campo \"%1\" duas vezes.\n" -"Os nomes dos campos não podem ser repetidos. Corrija o nome do campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 -msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" -msgstr "" -"Está prestes a modificar o desenho da tabela \"%1\" mas os seguintes objectos " -"que utilizam esta tabela estão abertos:" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Máquina:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 -msgid "Table field \"%1\"" -msgstr "Campo da tabela \"%1\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinições" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 -msgid "" -"_: Empty table row\n" -"Empty Row" -msgstr "Linha em Branco" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Servidor remoto" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilizador:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Gravar a senha no ficheiro de atalho" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Título (opcional):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Utilizar &ficheiro de 'socket' em vez de porto TCP/IP:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projectos guardados num servidor de base de dados" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projectos guardados num ficheiro" -- cgit v1.2.1