From e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 20 Aug 2012 20:02:39 +0200 Subject: Initial import of extracted tarballs --- .../messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 232 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 232 insertions(+) create mode 100644 koffice-i18n-sk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po (limited to 'koffice-i18n-sk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po') diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..2a1be11b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Slovak +# +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-18 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Frič" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Nedá sa uložiť obrázok" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nemohol uložiť obrázok do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Tlačiť snímok obrazovky" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Obrazovka bola úspešne uchmatnutá." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE nástroj pre snímky obrazovky" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniatúra aktuálnej snímky" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Toto je miniatúra aktuálnej snímky.\n" +"\n" +"Obrázok môže byť pretiahnutý myšou ako kópia do inej aplikácie alebo " +"dokumentu.Skúste to so súborovým manažérom Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nová snímka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Kliknite na tlačidlo pre vzatie novej snímky." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Uložiť ako..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo pre uloženie aktuálnej snímky. Pre rýchle uloženie bez " +"zobrazenia súborového dialógu, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky " +"inkrementuje po každom uložení." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite na tlačidlo pre vytlačenie aktuálnej snímky." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Žiadne oneskorenie" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Oneskorenie snímky v sekundách" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

\n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Toto je počet sekúnd, koľko sa bude čakať po kliknutí na tlačidlo " +"Nová snímka predtým ako sa urobí snímka.\n" +"

\n" +"Je to užitočné pre nastavenie okien, menu a iných položiek na obrazovke " +"spôsobom akým chcete.\n" +"

\n" +"Ak je nastavené Žiadne oneskorenie, program počka na kliknutie myšou " +"pred urobením snímky.\n" +"

\n" +"
" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Oneskorenie snímky:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Mód vza&tia:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Vložiť dekorácie o&kna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Ak je povolené, snímka okna bude obsahovať dekorácie okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kurzorom" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblasť" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"

\n" +"Full Screen - captures the entire desktop." +"
\n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"
\n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.

" +msgstr "" +"Použitím tohoto menu môžte zvoliť jeden z troch nasledujúcich módov " +"snímky:\n" +"

\n" +"Celá obrazovka - snímka celej pracovnej plochy." +"
\n" +"Okno pod kurzorom - snímka len okna (alebo menu), ktoré je pod kurzorom " +"myši keď sa snímka urobí." +"
\n" +"Oblasť - snímka iba oblasti pracovnej plochy, ktorú špecifikujete. Pri " +"robení novej snímky v tomto móde budete môct zvoliť oblasť obrazovky kliknutím " +"a ťahaním myši.

" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Snímka obrazovky..." -- cgit v1.2.1