From e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 20 Aug 2012 20:02:39 +0200 Subject: Initial import of extracted tarballs --- .../messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 231 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 231 insertions(+) create mode 100644 koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po (limited to 'koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po') diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..a7251499 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-15 23:33-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Не вдається зберегти зображення" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Програма KSnapshot не змогла зберегти зображення до\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Надрукувати знімок" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екран було успішно захоплено." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Утиліта знімків екрана KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Мініатюра поточного знімка" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Це мініатюра поточного знімка.\n" +"\n" +"Зображення можна перетягнути в іншу програму або документ, щоб скопіювати туди " +"цілий знімок. Спробуйте це зробити у файловому менеджері Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Новий знімок" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб зробити новий знімок." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Зберегти як..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Клацніть на цій кнопці, щоб зберегти поточний знімок. Щоб швидко зберегти " +"знімок без відкриття вікна файлів, натисніть Ctrl+Shift+S. Назву файла буде " +"змінено після збереження кожного файла." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати поточний знімок." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Без затримки" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Затримка знімання в секундах" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

\n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Це - кількість секунд, що пройде після натискання кнопки Новий знімок " +"перед тим, як буде зроблено знімок.\n" +"

\n" +"Це дуже придатне для налаштування вікон, меню та інших елементів так, як вам " +"потрібно.\n" +"

\n" +"Якщо увімкнено без затримки, то програма буде чекати на клацання мишки " +"перед зніманням.\n" +"

\n" +"
" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "За&тримка знімка:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Режим з&ахоплення:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Включати обрамлення &вікон" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Якщо ввімкнено, знімок буде також містити обрамлення вікон" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Повний екран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Вікно під курсором" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Ділянка" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"

\n" +"Full Screen - captures the entire desktop." +"
\n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"
\n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.

" +msgstr "" +"За допомогою цього меню, можна вибрати режим знімання:\n" +"

\n" +"Повний екран - захоплює весь екран." +"
\n" +"Вікно під курсором - захоплює тільки вікно (або меню), яке розташоване " +"під курсором в момент знімання." +"
\n" +"Ділянка - захоплює лише вказану ділянку вікна. При захопленні в цьому " +"режимі, можна вибрати будь-яку ділянку екрана за допомогою мишки.

" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "З&німок екрана..." -- cgit v1.2.1