# Translation of kformula.po to Estonian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Ain Vagula <ain@kmprojekt.ee>, 2003 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformula\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 20:02+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ain Vagula" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ain@riiska.ee" #: formulastring.cpp:44 msgid "Formula String" msgstr "Valemi string" #: formulastring.cpp:104 msgid "Parser Error" msgstr "Viga töötlemisel" #: fsparser.cpp:450 msgid "Aborted parsing at %1:%2" msgstr "Töötlemine katkestatud kohal %1:%2" #: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597 #: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615 msgid "'%3' expected at %1:%2" msgstr "'%3' oodati kohal %1:%2" #: fsparser.cpp:618 msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" msgstr "Maatriksis on kohal %1:%2 null veergu" #: fsparser.cpp:621 msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" msgstr "Maatriksis on kohal %1:%2 null rida" #: fsparser.cpp:631 msgid "Unexpected token at %1:%2" msgstr "Ootamatu luba kohal %1:%2" #: fsparser.cpp:776 msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" msgstr "Üksik '.' ei ole arv kohal %1:%2" #: kfconfig.cpp:33 msgid "Configure KFormula" msgstr "KFormula seadistamine" #: kfconfig.cpp:38 msgid "Formula" msgstr "Valem" #: kfconfig.cpp:38 msgid "Formula Settings" msgstr "Valemi seadistamine" #: kformula_aboutdata.h:29 msgid "KOffice Formula Editor" msgstr "KOffice'i valemiredaktor" #: kformula_aboutdata.h:34 msgid "KFormula" msgstr "KFormula" #: kformula_aboutdata.h:38 msgid "current maintainer" msgstr "praegune hooldaja" #: kformula_aboutdata.h:41 msgid "original author" msgstr "algne autor" #: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43 msgid "core developer" msgstr "tuuma arendaja" #: kformula_aboutdata.h:44 msgid "for your advice to look at TeX first" msgstr "soovituse eest vaadata esmalt otsa TeX'ile" #: kformula_view.cpp:114 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: kformula_view.cpp:140 msgid "Edit Formula String..." msgstr "Muuda valemi stringi..." #: kformula_view.cpp:273 msgid "Read Formula String" msgstr "Loe valemi string" #: main.cpp:30 msgid "File to open" msgstr "Avatav fail" #: kformula.rc:16 #, no-c-format msgid "E&lement" msgstr "E&lement" #: kformula.rc:40 kformula.rc:153 #, no-c-format msgid "Matrix" msgstr "Maatriks" #: kformula.rc:61 #, no-c-format msgid "Increase/Decrease Options.." msgstr "Suurendamise/vähendamise valikud..." #: kformula.rc:125 #, no-c-format msgid "Element" msgstr "Element" #: kformula.rc:148 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "Sümbol" #: tips:3 msgid "" "<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" "the currently selected elements?</p>\n" msgstr "" "<p>...et sa võid kiirklahviga Ctrl+U/Ctrl+L lisada parajasti valitud\n" "elemendile ala- või ülaindeksi?</p>\n" #: tips:10 msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" msgstr "<p>...et sa võid importida ja eksportida <em>MathML</em>-faile?</p>\n" #: tips:16 msgid "" "<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" "the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" "You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" "<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?" "action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/</a>.\n" "However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" "<tt>cmbx10</tt>,\n" "<tt>cmex10</tt>,\n" "<tt>cmmi10</tt>,\n" "<tt>cmr10</tt>,\n" "<tt>cmsy10</tt>,\n" "<tt>msam10</tt>\n" "and\n" "<tt>msbm10</tt>\n" "are required.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et KFormula kõigi võimaluste ärakasutamiseks tuleks \n" "paigaldada kuulsate TeX-i fontide TrueType versioon.\n" "Neid pakub <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> aadressil\n" "<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?" "action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/</a>.\n" "Sa ei pea siiski mitte neid kõiki paigaldama. Praegu on nõutavad ainult\n" "<tt>cmbx10</tt>,\n" "<tt>cmex10</tt>,\n" "<tt>cmmi10</tt>,\n" "<tt>cmr10</tt>,\n" "<tt>cmsy10</tt>,\n" "<tt>msam10</tt>\n" "ja\n" "<tt>msbm10</tt>.\n" "</p>\n" #: tips:36 msgid "" "<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" "right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" "<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et sa võid klahvidega <tt>^</tt> ja <tt>_</tt> luua parempoolse \n" "üla- ja alaindeksi? Kui kasutad nende asemel kiirklahve <tt>Ctrl-^</tt> ja \n" "<tt>Ctrl-_</tt>, on tulemuseks vasakpoolne indeks.\n" "</p>\n" #: tips:45 msgid "" "<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" "name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" "space.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et sa võid mis tahes toetatud sümboli sisestada selle nime " "kirjutades?\n" " Vajuta lihtsalt längkriipsu klahvi, kirjuta sümboli nimi ja vajuta\n" "tühikuklahvi.\n" "</p>\n" #: tips:54 msgid "" "<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" "corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et kreeka tähti saab sisestada äärmiselt lihtsalt:\n" "kirjuta vastav ladina tähestiku täht ja vajuta Ctrl+G?\n" "</p>\n" #: tips:62 msgid "" "<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " "element?\n" "By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et elemendiga <em>Mitmerealine</em> võib lisada võib suvalise arvu " "ridu?\n" "Kui lisada <tt>&</tt>, saab neid ridu ka joondada.\n" "</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Valemi seadistamine"