# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-29 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: data/brushes/10x10square.gbr:1 msgid "square (10x10)" msgstr "Négyzet (10 x 10)" #: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1 msgid "square (10x10) blur" msgstr "Négyzet (10 x 10), elmosódott" #: data/brushes/11circle.gbr:1 msgid "Circle (11)" msgstr "Kör (11)" #: data/brushes/11fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Kör, kavargó (11)" #: data/brushes/13circle.gbr:1 msgid "Circle (13)" msgstr "Kör (13)" #: data/brushes/13fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Kör, kavargó (13)" #: data/brushes/15circle.gbr:1 msgid "Circle (15)" msgstr "Kör (15)" #: data/brushes/15fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Kör, kavargó (15)" #: data/brushes/17circle.gbr:1 msgid "Circle (17)" msgstr "Kör (17)" #: data/brushes/17fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Kör, kavargó (17)" #: data/brushes/19circle.gbr:1 msgid "Circle (19)" msgstr "Kör (19)" #: data/brushes/19fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Kör, kavargó (19)" #: data/brushes/1circle.gbr:1 msgid "Circle (01)" msgstr "Kör (01)" #: data/brushes/20x20square.gbr:1 msgid "square (20x20)" msgstr "Négyzet (20 x 20)" #: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1 msgid "square (20x20) blur" msgstr "Négyzet (20 x 20), homályos" #: data/brushes/3circle.gbr:1 msgid "Circle (03)" msgstr "Kör (03)" #: data/brushes/3fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Kör, kavargó (03)" #: data/brushes/5circle.gbr:1 msgid "Circle (05)" msgstr "Kör (05)" #: data/brushes/5fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Kör, kavargó (05)" #: data/brushes/5x5square.gbr:1 msgid "square (5x5)" msgstr "Négyzet (5 x 5)" #: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1 msgid "square (5x5) blur" msgstr "Négyzet (5 x 5), homályos" #: data/brushes/7circle.gbr:1 msgid "Circle (07)" msgstr "Kör (07)" #: data/brushes/7fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Kör, kavargó (07)" #: data/brushes/9circle.gbr:1 msgid "Circle (09)" msgstr "Kör (09)" #: data/brushes/9fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Kör, kavargó (09)" #: data/brushes/DStar11.gbr:1 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Átlós csillag (11)" #: data/brushes/DStar17.gbr:1 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Átlós csillag (17)" #: data/brushes/DStar25.gbr:1 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Átlós csillag (25)" #: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1 #: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Ceruzavázlat" #: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1 #: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kalligráfiai ecset" #: data/brushes/confetti.gbr:1 msgid "Confetti" msgstr "Konfetti" #: data/brushes/confetti.gih:1 msgid "animated Confetti" msgstr "Animált konfetti" #: data/brushes/cursor.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "A kurzor alakja:" #: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1 msgid "Cursor Big LB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1 msgid "Cursor Big LW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1 msgid "Cursor Big RB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1 msgid "Cursor Big RW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_lw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor LW" msgstr "A kurzor alakja:" #: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "" #: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "" #: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "A kurzor alakja:" #: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "" #: data/brushes/cursor_rw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor RW" msgstr "A kurzor alakja:" #: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1 msgid "Cursor Small LB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1 msgid "Cursor Small LW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1 msgid "Cursor Small RB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1 msgid "Cursor Small RW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_up.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "A kurzor alakja:" #: data/brushes/dunes.gbr:1 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Homokdűnék (AP)" #: data/brushes/feltpen.gih:1 msgid "Felt Pen" msgstr "Filctoll" #: data/brushes/galaxy.gbr:1 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galaxis (AP)" #: data/brushes/galaxy_big.gbr:1 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galaxis (nagy)" #: data/brushes/galaxy_small.gbr:1 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galaxis (kicsi, AP)" #: data/brushes/hsparks.gih:1 msgid "Sparks" msgstr "Szikrák" #: data/brushes/pepper.gbr:1 msgid "Pepper" msgstr "Bors" #: data/brushes/pixel.gbr:1 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "Képpont (1 x 1), négyzet" #: data/brushes/vine.gih:1 msgid "Vine" msgstr "Szőlő" #: data/gradients/Abstract_1.ggr:2 msgid "Abstract 1" msgstr "1. kivonat" #: data/gradients/Abstract_2.ggr:2 msgid "Abstract 2" msgstr "2. kivonat" #: data/gradients/Abstract_3.ggr:2 msgid "Abstract 3" msgstr "3. kivonat" #: data/gradients/Aneurism.ggr:2 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurizmus" #: data/gradients/Blinds.ggr:2 msgid "Blinds" msgstr "Vak" #: data/gradients/Blue_Green.ggr:2 msgid "Blue Green" msgstr "Kékeszöld" #: data/gradients/Browns.ggr:2 msgid "Browns" msgstr "Barnák" #: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Nyers alumínium" #: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2 msgid "Burning Paper" msgstr "Égő papír" #: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2 msgid "Burning Transparency" msgstr "Égő fólia" #: data/gradients/CD.ggr:2 msgid "CD" msgstr "CD" #: data/gradients/CD_Half.ggr:2 msgid "CD Half" msgstr "Fél CD" #: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibi kék" #: data/gradients/Coffee.ggr:2 msgid "Coffee" msgstr "Kávé" #: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2 msgid "Cold Steel" msgstr "Hideg acél" #: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Hideg acél 2." #: data/gradients/Crown_molding.ggr:2 msgid "Crown molding" msgstr "Koronaöntvény" #: data/gradients/Dark_1.ggr:2 msgid "Dark 1" msgstr "Sötét 1" #: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2 msgid "Deep Sea" msgstr "Mélytenger" #: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Ragyogás 1 (szög mentén)" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Ragyogás 1 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Ragyogás 2 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Ragyogás 3 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Ragyogás 4 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Lángcsóva 101 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Lángcsóva 102 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Lángcsóva 103 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Lángsugarak 1 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Lángsugarak 2 (sugár mentén)" #: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Lángsugarak 1 (méret)" #: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Lángsugarak 101" #: data/gradients/Four_bars.ggr:2 msgid "Four bars" msgstr "Négy sáv" #: data/gradients/French_flag.ggr:2 msgid "French flag" msgstr "Francia zászló" #: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2 msgid "French flag smooth" msgstr "Francia zászló (sima)" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CCW)" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CW)" #: data/gradients/German_flag.ggr:2 msgid "German flag" msgstr "Német zászló" #: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2 msgid "German flag smooth" msgstr "Német zászló (sima)" #: data/gradients/Golden.ggr:2 msgid "Golden" msgstr "Aranyszínű" #: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Zöldek" #: data/gradients/Horizon_1.ggr:2 msgid "Horizon 1" msgstr "Horizont 1" #: data/gradients/Horizon_2.ggr:2 msgid "Horizon 2" msgstr "Horizont 2" #: data/gradients/Incandescent.ggr:2 msgid "Incandescent" msgstr "Izzás" #: data/gradients/Land_1.ggr:2 msgid "Land 1" msgstr "Szárazföld 1" #: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2 msgid "Land and Sea" msgstr "Szárazföld és tenger" #: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2 msgid "Metallic Something" msgstr "Fémes anyag" #: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2 msgid "Mexican flag" msgstr "Mexikói zászló" #: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Mexikói zászló (sima)" #: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Hasogató fejfájás" #: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neon-ciánkék" #: data/gradients/Neon_Green.ggr:2 msgid "Neon Green" msgstr "Neonzöld" #: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neonsárga" #: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pasztellszínű szivárvány" #: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2 msgid "Pastels" msgstr "Pasztellek" #: data/gradients/Purples.ggr:2 msgid "Purples" msgstr "Lilák" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Szemgolyókék (sugár irányban)" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Szemgolyóbarna (sugár irányban)" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Szemgolyózöld (sugár irányban)" #: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Ragyogás 1 (sugár irányban)" #: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Szivárványkarika (sugár irányban)" #: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2 msgid "Romanian flag" msgstr "Román zászló" #: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Román zászló (sima)" #: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2 msgid "Rounded edge" msgstr "Kerekített szél" #: data/gradients/Shadows_1.ggr:2 msgid "Shadows 1" msgstr "Árnyékok 1" #: data/gradients/Shadows_2.ggr:2 msgid "Shadows 2" msgstr "Árnyékok 2" #: data/gradients/Shadows_3.ggr:2 msgid "Shadows 3" msgstr "Árnyékok 3" #: data/gradients/Skyline.ggr:2 msgid "Skyline" msgstr "Égvonal" #: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2 msgid "Skyline polluted" msgstr "Égvonal (szennyezett)" #: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Szögletes fakeret" #: data/gradients/Sunrise.ggr:2 msgid "Sunrise" msgstr "Napfelkelte" #: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2 msgid "Three bars sin" msgstr "Három rácsos bűn" #: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2 msgid "Tropical Colors" msgstr "Trópusi színek" #: data/gradients/Tube_Red.ggr:2 msgid "Tube Red" msgstr "Csővörös" #: data/gradients/Wood_1.ggr:2 msgid "Wood 1" msgstr "Fa 1" #: data/gradients/Wood_2.ggr:2 msgid "Wood 2" msgstr "Fa 2" #: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Sárga kontraszt" #: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2 msgid "Yellow Orange" msgstr "Sárga-narancssárga" #: data/palettes/40_Colors.gpl:2 msgid "40_Colors" msgstr "40_szín" #: data/palettes/Anchor.gpl:2 msgid "Anchor" msgstr "Horgony" #: data/palettes/Bears.gpl:2 msgid "Bears" msgstr "Medvék" #: data/palettes/Bgold.gpl:2 msgid "Bgold" msgstr "Aranysárga-barna" #: data/palettes/Blues.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Kékek" #: data/palettes/Borders.gpl:2 msgid "Borders" msgstr "Határok" #: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2 #, fuzzy msgid "Browns and Yellows" msgstr "Barnák és sárgák" #: data/palettes/Caramel.gpl:2 msgid "Caramel" msgstr "Karamell" #: data/palettes/Cascade.gpl:2 msgid "Cascade" msgstr "Lépcsőzetes" #: data/palettes/China.gpl:2 msgid "China" msgstr "Porcelán" #: data/palettes/Coldfire.gpl:2 msgid "Coldfire" msgstr "Hideg tűz" #: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2 msgid "Cool Colors" msgstr "Hűvös színek" #: data/palettes/Cranes.gpl:2 msgid "Cranes" msgstr "Daruk" #: data/palettes/DMC.gpl:2 msgid "DMC" msgstr "" #: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2 #, fuzzy msgid "Dark Pastels" msgstr "Sötét pasztellszínek" #: data/palettes/Ega.gpl:2 msgid "Ega" msgstr "Ega" #: data/palettes/Firecode.gpl:2 msgid "Firecode" msgstr "Tűzkód" #: data/palettes/Gold.gpl:2 msgid "Gold" msgstr "Arany" #: data/palettes/GrayViolet.gpl:2 msgid "GrayViolet" msgstr "Szürkéslila" #: data/palettes/Grayblue.gpl:2 msgid "Grayblue" msgstr "Szürkéskék" #: data/palettes/Grays.gpl:2 msgid "Grays" msgstr "Szürkék" #: data/palettes/Hilite.gpl:2 msgid "Hilite" msgstr "Kiemelt" #: data/palettes/Khaki.gpl:2 msgid "Khaki" msgstr "Keki" #: data/palettes/Lights.gpl:2 msgid "Lights" msgstr "Fények" #: data/palettes/Madeira.gpl:2 #, fuzzy msgid "Madeira" msgstr "Sugár mentén" #: data/palettes/Muted.gpl:2 msgid "Muted" msgstr "Néma" #: data/palettes/Named_Colors.gpl:2 msgid "Named Colors" msgstr "Nevesített színek" #: data/palettes/News3.gpl:2 msgid "News3" msgstr "Hírek3" #: data/palettes/Op2.gpl:2 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: data/palettes/Paintjet.gpl:2 msgid "Paintjet" msgstr "Paintjet" #: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "" #: data/palettes/Plasma.gpl:2 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Vörösek" #: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2 #, fuzzy msgid "Reds and Purples" msgstr "Vörösek és lilák" #: data/palettes/Royal.gpl:2 msgid "Royal" msgstr "Royal" #: data/palettes/Topographic.gpl:2 msgid "Topographic" msgstr "Topográfiai" #: data/palettes/Visibone.gpl:2 msgid "Visibone" msgstr "Visibone" #: data/palettes/Visibone_2.gpl:2 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone 2" #: data/palettes/Volcano.gpl:2 msgid "Volcano" msgstr "Vulkán" #: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2 msgid "Warm Colors" msgstr "Meleg színek" #: data/palettes/Web.gpl:2 msgid "Web" msgstr "Web" #: data/palettes/new_kde.gpl:2 msgid "KDE (new)" msgstr "" #: data/patterns/3dgreen.pat:1 msgid "3D Green" msgstr "3D-s zöld" #: data/patterns/Craters.pat:1 msgid "Craters" msgstr "Kráterek" #: data/patterns/Moonfoot.pat:1 msgid "One Small Step..." msgstr "Egy kis lépés..." #: data/patterns/Stripes1px.pat:1 msgid "Stripes Fine" msgstr "Finom csíkok" #: data/patterns/Stripes2px.pat:1 msgid "Stripes" msgstr "Csíkok" #: data/patterns/amethyst.pat:1 msgid "Amethyst" msgstr "Ametiszt" #: data/patterns/bark.pat:1 msgid "Tree Bark" msgstr "Fabárka" #: data/patterns/blue.pat:1 msgid "Big Blue" msgstr "Nagy kék" #: data/patterns/bluegrid.pat:1 msgid "Blue Grid" msgstr "Kék rács" #: data/patterns/bluesquares.pat:1 msgid "Blue Squares" msgstr "Kék négyzetek" #: data/patterns/blueweb.pat:1 msgid "Blue Web" msgstr "Kék háló" #: data/patterns/brick.pat:1 msgid "Bricks" msgstr "Téglák" #: data/patterns/burlap.pat:1 msgid "Burlap" msgstr "Zsákvászon" #: data/patterns/burlwood.pat:1 msgid "Burlwood" msgstr "Burlwood" #: data/patterns/choc_swirl.pat:1 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Csokoládéspirál" #: data/patterns/corkboard.pat:1 msgid "Cork board" msgstr "Parafa" #: data/patterns/cracked.pat:1 msgid "Crack" msgstr "Repedés" #: data/patterns/crinklepaper.pat:1 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Gyűrődött papír" #: data/patterns/electric.pat:1 msgid "Electric Blue" msgstr "Elektromos kék" #: data/patterns/fibers.pat:1 msgid "Fibers" msgstr "Rostok" #: data/patterns/granite1.pat:1 msgid "Granite #1" msgstr "Gránit 1" #: data/patterns/ground1.pat:1 msgid "Dried mud" msgstr "Megszáradt sár" #: data/patterns/ice.pat:1 msgid "Ice" msgstr "Jég" #: data/patterns/java.pat:1 msgid "Java" msgstr "Jáva" #: data/patterns/leather.pat:1 msgid "Leather" msgstr "Bőr" #: data/patterns/leaves.pat:1 msgid "Maple Leaves" msgstr "Juharlevél" #: data/patterns/leopard.pat:1 msgid "Leopard" msgstr "Leopárd" #: data/patterns/lightning.pat:1 msgid "Lightning" msgstr "Villám" #: data/patterns/marble1.pat:1 msgid "Marble #1" msgstr "Márvány 1" #: data/patterns/marble2.pat:1 msgid "Marble #2" msgstr "Márvány 2" #: data/patterns/marble3.pat:1 msgid "Marble #3" msgstr "Márvány 3" #: data/patterns/nops.pat:1 msgid "Nops" msgstr "Nopsz" #: data/patterns/paper.pat:1 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: data/patterns/parque1.pat:1 msgid "Parque #1" msgstr "Parketta 1" #: data/patterns/parque2.pat:1 msgid "Parque #2" msgstr "Parketta 2" #: data/patterns/parque3.pat:1 msgid "Parque #3" msgstr "Parketta 3" #: data/patterns/pastel.pat:1 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pasztellszínű anyag" #: data/patterns/pine.pat:1 msgid "Pine" msgstr "Fenyő" #: data/patterns/pink_marble.pat:1 msgid "Pink Marble" msgstr "Rózsaszínű márvány" #: data/patterns/pool.pat:1 msgid "Pool Bottom" msgstr "Medencefenék" #: data/patterns/qube1.pat:1 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: data/patterns/rain.pat:1 msgid "Rain" msgstr "Eső" #: data/patterns/recessed.pat:1 msgid "recessed" msgstr "Recesszió" #: data/patterns/redcube.pat:1 msgid "Red Cubes" msgstr "Vörös kockák" #: data/patterns/rock.pat:1 msgid "Rocks" msgstr "Sziklák" #: data/patterns/sky.pat:1 msgid "Sky" msgstr "Ég" #: data/patterns/slate.pat:1 msgid "Slate" msgstr "Pala" #: data/patterns/sm_squares.pat:1 msgid "Small Squares" msgstr "Kis négyzetek" #: data/patterns/starfield.pat:1 msgid "Starfield" msgstr "Csillagmező" #: data/patterns/stone33.pat:1 msgid "Stone" msgstr "Kő" #: data/patterns/terra.pat:1 msgid "Terra" msgstr "Terra" #: data/patterns/walnut.pat:1 msgid "Walnut" msgstr "Dió" #: data/patterns/warning.pat:1 msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #: data/patterns/wood1.pat:1 msgid "Wood of some sort" msgstr "Fafajta" #: data/patterns/wood2.pat:1 msgid "Pine?" msgstr "Fenyő?" #: data/patterns/wood3.pat:1 msgid "Wood #1" msgstr "Fa 1" #: data/patterns/wood4.pat:1 msgid "Wood #2" msgstr "Fa 2" #: data/patterns/wood5.pat:1 msgid "Wood" msgstr "Fa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maszk" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 msgid "A" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "világosság" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 msgid "L" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44 #, fuzzy msgid "XYZ/Alpha" msgstr "CMYK/Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46 msgid "X" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32 msgid "Y" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48 msgid "Z" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Hisztogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 msgid "R" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 msgid "G" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 msgid "B" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411 #, fuzzy msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Hisztogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 msgid "L*" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 #, fuzzy msgid "Generic RGB" msgstr "Hisztogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93 #, fuzzy msgid "Alpha Darken" msgstr "Alfa-maszk" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94 msgid "In" msgstr "Be" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95 msgid "Out" msgstr "Ki" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96 msgid "Atop" msgstr "Atop" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97 msgid "Xor" msgstr "XOR" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98 msgid "Plus" msgstr "Plussz" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99 msgid "Minus" msgstr "Mínusz" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102 msgid "Diff" msgstr "Eltérés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103 msgid "Multiply" msgstr "Szorzás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104 msgid "Divide" msgstr "Osztás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105 msgid "Dodge" msgstr "Ütközés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106 msgid "Burn" msgstr "Égés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmappelés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109 msgid "Copy Red" msgstr "A vörös másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110 msgid "Copy Green" msgstr "A zöld másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111 msgid "Copy Blue" msgstr "A kék másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Az átlátszóság másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114 msgid "Dissolve" msgstr "Feloldás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115 msgid "Displace" msgstr "Eltolás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117 msgid "Modulate" msgstr "Modulálás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Küszöbérték" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120 msgid "No Composition" msgstr "Nincs kompozíció" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68 msgid "Darken" msgstr "Sötétítés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122 msgid "Lighten" msgstr "Világosítás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118 #: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Érték" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 msgid "Color" msgstr "Szín" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127 msgid "Colorize" msgstr "Színezés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128 msgid "Luminize" msgstr "Luminálás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130 msgid "Overlay" msgstr "Átfedő réteg" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Ciánkék másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Bíborvörös másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Sárga másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134 msgid "Copy Black" msgstr "Fekete másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135 msgid "Erase" msgstr "Radír" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Indiánvörös" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "CMYK16" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Ciánkékek" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 #, fuzzy msgid "C" msgstr "CD" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Bíborvörös:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 msgid "M" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Sárga:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Fekete:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 msgid "K" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "RGB/Alfa" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "RGB/Alfa" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatok/alfa" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 msgid "Long" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Mód" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Nyírás" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 msgid "S" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "Float32" msgstr "S&zűrő" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53 msgid "Float16 Half" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "RGB16" msgstr "RGB" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65 #, fuzzy msgid "RGB8" msgstr "RGB" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115 msgid "Watercolors" msgstr "Vízfesték-színek" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Kvinakridon rózsaszín" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71 msgid "Indian Red" msgstr "Indiánvörös" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Kadmiumsárga" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Hooker-zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Égszínkék" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Égett umbrabarna" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Kadmiumpiros" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Ragyogó narancssárga" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Hansa-sárga" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Phthalo-zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Francia ultramarin" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Lila interferencia" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148 msgid "Titanium White" msgstr "Titániumfehér" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Elefántcsont-fekete" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162 msgid "Pure Water" msgstr "Tiszta víz" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133 #, fuzzy msgid "Red Concentration" msgstr "a piros koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134 #, fuzzy msgid "Myth Red" msgstr "mitikus piros" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135 #, fuzzy msgid "Green Concentration" msgstr "a zöld koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136 #, fuzzy msgid "Myth Green" msgstr "mitikus zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137 #, fuzzy msgid "Blue Concentration" msgstr "a kék koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138 #, fuzzy msgid "Myth Blue" msgstr "mitikus kék" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139 #, fuzzy msgid "Water Volume" msgstr "vízmennyiség" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140 #, fuzzy msgid "Paper Height" msgstr "papírmagasság" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "elnyelés - a piros koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "elnyelés - mitikus piros" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144 #, fuzzy msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "elnyelés - a zöld koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "elnyelés - mitikus zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "elnyelés - a kék koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "elnyelés - mitikus kék" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148 #, fuzzy msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "elnyelés - vízmennyiség" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149 #, fuzzy msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "elnyelés - papírmagasság" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168 msgid "Paint strength:" msgstr "A festés erőssége:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175 msgid "Wetness:" msgstr "Nedvesség:" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 #, fuzzy msgid "Watercolor Brush" msgstr "vízfesték-ecset" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Web" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 #, fuzzy msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Vízfestékszimulációs szűrő" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 #, fuzzy msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "Nedves, ragadós" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "Nedves, ragadós" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Liquid Content" msgstr "Folya&déktartalom:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Drying Rate" msgstr "Szára&dási sebesség:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78 #, fuzzy msgid "Miscibility" msgstr "Kever&hetőség:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81 #, fuzzy msgid "Gravitational Direction" msgstr "a gravitáció iránya" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82 #, fuzzy msgid "Gravitational Strength" msgstr "a gravitáció ereje" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84 #, fuzzy msgid "Absorbency" msgstr "&Elnyelés:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Paint Volume" msgstr "térfogatfestés" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Felfelé" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Lefelé" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33 msgid "Cb" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Levágás" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51 msgid "YCbCr16" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53 msgid "YCBR8" msgstr "" #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Levágás" #: core/kis_fill_painter.cpp:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "Kitöltési körvonal készítése..." #: core/kis_filter_strategy.h:50 #, fuzzy msgid "Hermite" msgstr "Kiemelt" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Csengő" #: core/kis_filter_strategy.h:105 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "B-spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 #, fuzzy msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos 3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_gradient_painter.cpp:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "Színátmenet kirajzolása..." #: core/kis_gradient_painter.cpp:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Élsimítási színátmenet..." #: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739 msgid "Resize Image" msgstr "A kép átméretezése" #: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921 #, fuzzy msgid "Convert Image Type" msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..." #: core/kis_image.cpp:299 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: core/kis_image.cpp:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Réteg törlése" #: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Elmozgatott réteg" #: core/kis_image.cpp:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "A réteg tulajdonságai" #: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "%1 réteg" #: core/kis_image.cpp:629 msgid "background" msgstr "háttér" #: core/kis_image.cpp:737 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "A kép nyírása" #: core/kis_image.cpp:784 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "A kép nyírása" #: core/kis_image.cpp:833 #: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89 #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "A kép elforgatása" #: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "A kép nyírása" #: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "A kép kilapítása" #: core/kis_image.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Merge with Layer Below" msgstr "A réteg össze&olvasztása" #: core/kis_layer.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lock Layer" msgstr "A réteg hátrébb tevése" #: core/kis_layer.cpp:108 #, fuzzy msgid "Layer Opacity" msgstr "Az átlátszóság másolása" #: core/kis_layer.cpp:142 #, fuzzy msgid "Layer Visibility" msgstr "keverhetőség" #: core/kis_layer.cpp:177 #, fuzzy msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Kompozit mód:" #: core/kis_paint_device.cpp:161 #, fuzzy msgid "Convert Layer Type" msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..." #: core/kis_paint_layer.cpp:488 #, fuzzy msgid "Create Layer Mask" msgstr "Új réteg létrehozása" #: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649 #, fuzzy msgid "Mask From Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652 #, fuzzy msgid "Mask to Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: core/kis_paint_layer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Réteg törlése" #: core/kis_paint_layer.cpp:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "Absztrakt festési művelet" #: core/kis_scale_visitor.h:110 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Mentés..." #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "A réteg elforgatása" #: main.cpp:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "A megnyitandó fájl(ok)/URL(-ek)" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Blur..." msgstr "Elmosás:" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109 msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Bumpmap..." msgstr "Bumpmappelés" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "&CImg képhelyreállítás..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "Képhelyreállító szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 #, fuzzy msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Képhelyreállítás (a CImg-vel)" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Colorify..." msgstr "Színmódosító" #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 #, fuzzy msgid "Colorify..." msgstr "Színezés" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Color to Alpha..." msgstr "Szí&ntér:" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 #, fuzzy msgid "Color to Alpha" msgstr "Szí&ntér:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71 #, fuzzy msgid "M&aximize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117 #, fuzzy msgid "M&inimize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 #, fuzzy msgid "Maximize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 #, fuzzy msgid "Minimize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "A&utomatikus kontraszt" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232 msgid "&Desaturate" msgstr "Telítettség&csökkentés" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Automatikus kontraszt" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Telítettségcsökkentés" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "Fény&esség / kontraszt..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Fényerő / Kontraszt" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "Szín&igazítás..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Színigazítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "Ga&uss-féle elmosás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98 msgid "&Sharpen" msgstr "É&lesítés" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "Középeltáv&olítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Laplace-féle &domborítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Domborítás minden irányban" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124 #, fuzzy msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical" msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "A felső perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "A jobb perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Az alsó perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "A bal perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss-féle elmosás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "Középeltávolítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 #, fuzzy msgid "Emboss Horizontal &Vertical" msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Átlós domborítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 #, fuzzy msgid "&Custom Convolution..." msgstr "Egyedi konvolúció..." #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "Egyedi konvolúció" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Cubism..." msgstr "&Hisztogram..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387 #, fuzzy msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Időlépés:" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440 #, fuzzy msgid "Tile saturation" msgstr "telítettség" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164 msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cpp:129 msgid "Emboss" msgstr "Domborítás" #: plugins/filters/example/example.cpp:63 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106 #: ui/kis_selection_manager.cpp:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertálás" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Color Transfer..." msgstr "Színmódosító" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 #, fuzzy msgid "Color Transfer" msgstr "Színmódosító" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 #, fuzzy msgid "Halftone Reduction..." msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 #, fuzzy msgid "Half-size" msgstr "Félszélesség:" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 #, fuzzy msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Gauss-féle elmosás" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Cseppméret" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Gauss-féle elmosás" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 #, fuzzy msgid "Thresholding" msgstr "Küszöbérték" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Gammakorrekció..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Lens Correction" msgstr "&Gammakorrekció..." #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Levels" msgstr "Szint" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Szint" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Random Noise..." msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Nincs" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Olajfestmény..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234 msgid "Brush size" msgstr "Ecsetméret" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235 msgid "Smooth" msgstr "Sima" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Olajfestmény" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Pixelize..." msgstr "A réteg mé&rete..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169 msgid "Pixel width" msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Pixel height" msgstr "papírmagasság" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Esőcseppek..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424 msgid "Drop size" msgstr "Cseppméret" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425 msgid "Number" msgstr "Szám" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Halszemek" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Random Pick..." msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Random Pick" msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Round Corners..." msgstr "&Esőcseppek..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Sugár mentén" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Small Tiles..." msgstr "Egy kis lépés..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174 #, fuzzy msgid "Number of tiles" msgstr "A tesztek száma:" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Kis négyzetek" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Sobel..." msgstr "M&entés másként..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116 #, fuzzy msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201 #, fuzzy msgid "Sobel horizontally" msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202 #, fuzzy msgid "Sobel vertically" msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204 msgid "Make image opaque" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "Kő" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Alfa-maszk" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Wave..." msgstr "Mó&d" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "Méret:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Áttetszőség:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 #, fuzzy msgid "Pixel Brush" msgstr "Szöveges ecset" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "feltekerés" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikálás" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Eraser" msgstr "Radír" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 #, fuzzy msgid "Pixel Pencil" msgstr "&Képpontméretek" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rate: " msgstr "Elforgatás" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Elforgatás" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 #, fuzzy msgid "Smudge Brush" msgstr "Szöveges ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116 #: ui/kis_controlframe.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Brush" msgstr "Ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120 msgid "Draw freehand" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153 #, fuzzy msgid "Paint direct" msgstr "Paintjet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82 #, fuzzy msgid "Brush Tool" msgstr "Ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Színválasztó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletták" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200 msgid "%1%" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Color Picker" msgstr "Színválasztó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218 msgid "Color picker" msgstr "Színválasztó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "Duplikáló ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Duplikáló e&cset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate " "from to begin." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be " "displayed while drawing and moving the mouse." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238 #, fuzzy msgid "Healing" msgstr "Nagyítás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249 #, fuzzy msgid "Healing radius" msgstr "Elmosási iterációszám:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86 msgid "Duplicate Tool" msgstr "Duplikáló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Ellipse" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109 msgid "Flood Fill" msgstr "Elárasztás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165 msgid "Threshold: " msgstr "Küszöbérték: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172 msgid "Use pattern" msgstr "Minta használata" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "Korlátozás a jelenlegi rétegre" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "A teljes kijelölés feltöltése" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220 msgid "&Fill" msgstr "K&itöltés" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "Összefüggő kitöltés" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101 #, fuzzy msgid "Fill Tool" msgstr "Kitöltő eszköz" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Alakzat:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242 #: ui/wdgautogradient.ui:305 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineáris" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244 msgid "Radial" msgstr "Sugár mentén" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246 msgid "Conical" msgstr "Kúp alakú" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Kúp alakú, szimmetrikus" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413 #: ui/wdgapplyprofile.ui:52 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nincs" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252 msgid "Forwards" msgstr "Előre" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253 msgid "Alternating" msgstr "Váltakozó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Élsimítási küszöb:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298 #, fuzzy msgid "&Gradient" msgstr "Színátmenet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302 #, fuzzy msgid "Draw a gradient" msgstr "Színátmenet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118 msgid "Gradient Tool" msgstr "Színátmenet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "Vonal" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243 msgid "Draw a line" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93 #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Vonalhúzó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Elmozgatás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103 msgid "&Move" msgstr "Mo&zgatás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75 #, fuzzy msgid "Pan Tool" msgstr "Gördítő" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Pan" msgstr "&Festés" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Festékek" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174 msgid "&Rectangle" msgstr "Té&glalap" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Téglalap rajzolása" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "Téglalaprajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Font Tool" msgstr "Betűtípus" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Enter text:" msgstr "Adja meg a szöveget:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166 msgid "Font: " msgstr "Betűtípus: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185 msgid "T&ext" msgstr "Szö&veg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Szöveg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Nagyító" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69 #, fuzzy msgid "Move Selection Tool" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Move selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217 #, fuzzy msgid "Move the selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51 msgid "SelectBrush" msgstr "Ecsetválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Ecsetválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Selection Brush" msgstr "Ecsetválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140 #, fuzzy msgid "Paint a selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78 #, fuzzy msgid "Brush Select Tool" msgstr "Ecsetválasztó" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55 #, fuzzy msgid "Contiguous Select" msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190 #, fuzzy msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Összefüggő kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select a contiguous area" msgstr "Összefüggő részek kijelölése" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "Homályosság: " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211 msgid "Sample merged" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90 #, fuzzy msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Összefüggő kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50 #, fuzzy msgid "Elliptical Select" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286 #, fuzzy msgid "&Elliptical Selection" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91 #, fuzzy msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49 msgid "SelectEraser" msgstr "Radír" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Radír" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122 #, fuzzy msgid "Selection &Eraser" msgstr "Radír" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127 #, fuzzy msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Radírválasztó" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76 #, fuzzy msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Radírválasztó" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Outline" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274 #, fuzzy msgid "Outline Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Outline Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264 #, fuzzy msgid "Select an outline" msgstr "A kijelölés aktív" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96 #, fuzzy msgid "Select Outline tool" msgstr "Kiválasztóeszközök" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Polygonal" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293 #, fuzzy msgid "Polygonal Selection" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Polygonal Selection" msgstr "S&okszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283 #, fuzzy msgid "Select a polygonal area" msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101 #, fuzzy msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89 #, fuzzy msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Rectangular Selection" msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296 #, fuzzy msgid "Select a rectangular area" msgstr "Téglalapok kijelölése" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "Le&vágás" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736 msgid "Crop an area" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Levágás" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271 #, fuzzy msgid "Bezier Curve" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60 #, fuzzy msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Bezier" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return " "or double-click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93 msgid "&Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63 #, fuzzy msgid "Example Tool" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604 msgid "Manual Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771 msgid "Automatic mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772 #, fuzzy msgid "Distance: " msgstr "Eltolás" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773 #, fuzzy msgid "To Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filter Brush" msgstr "Szűrők" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Filter Brush" msgstr "S&zűrő" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73 msgid "Paint with filters" msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77 #, fuzzy msgid "Filter Tool" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50 #, fuzzy msgid "Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135 #, fuzzy msgid "Perspective Transform" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Perspective Transform" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125 #, fuzzy msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "Sokszög" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98 #, fuzzy msgid "Polygon Tool" msgstr "Sokszög" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108 msgid "Polyline" msgstr "Sokszögvonal" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Polyline" msgstr "Sokszögvonal" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105 #, fuzzy msgid "Polyline Tool" msgstr "Sokszögvonal-rajzoló" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Select Similar Colors" msgstr "A háttérszín kiválasztása..." #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Similar Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Similar Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select similar colors" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97 #, fuzzy msgid "Select Similar" msgstr "Minden ki&jelölése" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Csillag" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Star" msgstr "Csillag" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192 msgid "Draw a star" msgstr "" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97 #, fuzzy msgid "Star Tool" msgstr "Csillag" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902 #, fuzzy msgid "&Transform" msgstr "Átalakítás" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61 msgid "&Color Range..." msgstr "Szín&tartomány..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Színtartomány" #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Színtérkonverzió:" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Az összes réteg konvertálása erről" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Az aktuális réteg konvertálása erről" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Képméret" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Árnyékok" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218 #, fuzzy msgid "Blur..." msgstr "Elmosás:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Filters Gallery" msgstr "Szűrők" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47 #, fuzzy msgid "Filters Gallery" msgstr "Szűrők" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Histogram" msgstr "Hisztogram" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "A réteg nagyítása" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "A képméret megvá<oztatása..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Scale Layer..." msgstr "A réteg nagyítása" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Scale Selection..." msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128 msgid "Layer Size" msgstr "A réteg mérete" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165 msgid "Scale Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144 #, fuzzy msgid "Border Selection" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97 #, fuzzy msgid "Grow Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120 #, fuzzy msgid "Shrink Selection" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69 #, fuzzy msgid "Grow Selection..." msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shrink Selection..." msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71 #, fuzzy msgid "Border Selection..." msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109 msgid "Performance Test" msgstr "Teljesítményteszt" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "T&eljesítményteszt..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "A kép elf&orgatása..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rotate Image CW" msgstr "A kép elforgatása" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "A kép elforgatása" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rotate Image CCW" msgstr "A kép elforgatása" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "A réteg &elforgatása..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate 1&80" msgstr "Elforgatás &180 fokkal" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70 #, fuzzy msgid "Rotate CCW" msgstr "Elforgatás" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71 #, fuzzy msgid "Rotate CW" msgstr "Elforgatás" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "A fájlt nem sikerült megtalálni." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print Screenshot" msgstr "Nyomtatási méret" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 #, fuzzy msgid "KSnapshot" msgstr "Új &felvétel" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Screenshot..." msgstr "Képernyő" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unknown pattern" msgstr "Minta használata" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unknown brush" msgstr "Minta használata" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 #, fuzzy msgid "Invalid image size" msgstr "Képméret" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72 #, fuzzy msgid "Script Manager..." msgstr "A réteg nagyítása..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81 #, fuzzy msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73 #, fuzzy msgid "Separate Image" msgstr "A kép nyírása" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82 #, fuzzy msgid "Separating image..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260 #: ui/kis_view.cpp:1707 msgid "Export Layer" msgstr "A réteg exportálása" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50 #, fuzzy msgid "Separate Image..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "A réteg nyí&rása..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102 #, fuzzy msgid "Shear Layer" msgstr "A réteg nyírása" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34 #, fuzzy msgid "Substrate" msgstr "Kivonás" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Substrate..." msgstr "Kivonás" #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Variációk" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variációk..." #: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice képfeldolgozó alkalmazás" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "(c) A Chalk fejlesztői, 1999-2006.\n" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:202 msgid "Exposure:" msgstr "" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "" #: ui/kis_brush_chooser.cpp:33 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Térköz: " #: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Szín használata maszknak" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB " "color format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 #, fuzzy msgid "As &Web" msgstr "Web" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "" #: ui/kis_controlframe.cpp:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Ecsetalakok" #: ui/kis_controlframe.cpp:115 #, fuzzy msgid "Fill Patterns" msgstr "Minták" #: ui/kis_controlframe.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Minták" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71 #: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #: ui/kis_controlframe.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Gradients" msgstr "Színátmenetek" #: ui/kis_controlframe.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Painter's Tools" msgstr "Rajzeszközök" #: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232 msgid "Autobrush" msgstr "Automatikus ecset" #: ui/kis_controlframe.cpp:236 #, fuzzy msgid "Predefined Brushes" msgstr "Ecsetválasztás" #: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240 #, fuzzy msgid "Custom Brush" msgstr "Automatikus ecset" #: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246 msgid "Text Brush" msgstr "Szöveges ecset" #: ui/kis_controlframe.cpp:285 msgid "Patterns" msgstr "Minták" #: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290 #, fuzzy msgid "Custom Pattern" msgstr "Minta" #: ui/kis_custom_palette.cpp:77 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Tulajdonságváltozások" #: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "" #: ui/kis_custom_palette.cpp:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "" #: ui/kis_custom_palette.cpp:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "A réteg típusa:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "A képprofil alkalmazása a vágólap adataira" #: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606 msgid "Image Properties" msgstr "A kép tulajdonságai" #: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50 msgid "Layer Properties" msgstr "A réteg tulajdonságai" #: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Hideg tűz" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551 msgid "No devices detected" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731 msgid "General" msgstr "Általános" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64 #: ui/wdgdisplaysettings.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display" msgstr "Eltolás" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Színkezelő" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Teljesítményteszt" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "kék" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Kék rács" #: ui/kis_doc.cpp:107 msgid "Rename Image" msgstr "A kép átnevezése" #: ui/kis_doc.cpp:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Kép - %1" #: ui/kis_doc.cpp:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:99 msgid "Adjust" msgstr "Igazítás" #: ui/kis_filter_manager.cpp:104 msgid "Artistic" msgstr "Művészi" #: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Színe&k" #: ui/kis_filter_manager.cpp:119 msgid "Decor" msgstr "Dekor" #: ui/kis_filter_manager.cpp:124 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "&Peremdetektálás" #: ui/kis_filter_manager.cpp:134 msgid "Enhance" msgstr "Feljavítás" #: ui/kis_filter_manager.cpp:139 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: ui/kis_filter_manager.cpp:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "Nem fotorealisztikus" #: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212 #: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273 #: ui/kis_filter_manager.cpp:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "Szűrő alkalmazása újból" #: ui/kis_filter_manager.cpp:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_filters_listview.cpp:154 msgid "Filters List" msgstr "Szűrőlista" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38 #: ui/wdgautogradient.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Automatikus színátmenet" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47 #, fuzzy msgid "Custom Gradient..." msgstr "Automatikus színátmenet" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42 msgid "Split Segment" msgstr "A szakasz megosztása" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "A szakasz duplikálása" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "A szakasz tükrözése" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45 msgid "Remove Segment" msgstr "A szakasz eltávolítása" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Kék rács" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 #, fuzzy msgid "Hide Grid" msgstr "Kék rács" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "1x1" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 #, fuzzy msgid "10x10" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 #, fuzzy msgid "20x20" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 #, fuzzy msgid "40x40" msgstr "100" #: ui/kis_layerbox.cpp:73 #, fuzzy msgid "Create new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" #: ui/kis_layerbox.cpp:75 #, fuzzy msgid "Remove current layer" msgstr "A jelenlegi %1 eltávolítása" #: ui/kis_layerbox.cpp:77 #, fuzzy msgid "Raise current layer" msgstr "Az aktuális szín frissítése" #: ui/kis_layerbox.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lower current layer" msgstr "A jelenlegi réteg (%1) hátratevése" #: ui/kis_layerbox.cpp:83 #, fuzzy msgid "Properties for layer" msgstr "%1 tulajdonságai" #: ui/kis_layerbox.cpp:91 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ui/kis_layerbox.cpp:94 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68 #, fuzzy msgid "&New Layer..." msgstr "Új réteg" #: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69 #, fuzzy msgid "New &Group Layer..." msgstr "A réteg nyí&rása..." #: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70 #, fuzzy msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71 #, fuzzy msgid "New &Object Layer" msgstr "Új réteg" #: ui/kis_layerbox.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "%1 nem található" #: ui/kis_layerbox.cpp:598 msgid "Canvas" msgstr "A rajzterület" #: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "A réteg &eltávolítása" #: ui/kis_layerlist.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Layer..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #: ui/kis_layerlist.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Group Layer..." msgstr "A réteg nyí&rása..." #: ui/kis_layerlist.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621 #, fuzzy msgid "&Object Layer" msgstr "A réteg össze&olvasztása" #: ui/kis_layerlist.cpp:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Ú&j:" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184 #: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Áttetszőség:" #: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Kompozit mód:" #: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Szí&ntér:" #: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202 #: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "&Profil:" #: ui/kis_layerlist.cpp:193 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "Szűrő:" #: ui/kis_layerlist.cpp:201 msgid "Document type: " msgstr "" #: ui/kis_paintop_box.cpp:56 #, fuzzy msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Rajzeszközök" #: ui/kis_paintop_box.cpp:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "" #: ui/kis_part_layer.cpp:63 msgid "Embedded Document" msgstr "Beágyazott dokumentum" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 #, fuzzy msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213 msgid "Preview: " msgstr "Előnézet:" #: ui/kis_previewwidget.cpp:215 msgid "Original: " msgstr "Eredeti: " #: ui/kis_previewwidget.cpp:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "Előnézet (frissítést igényel)" #: ui/kis_selection_manager.cpp:119 #, fuzzy msgid "Paste into &New Image" msgstr "Új kép" #: ui/kis_selection_manager.cpp:142 msgid "&Reselect" msgstr "Újr&a kijelölés" #: ui/kis_selection_manager.cpp:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe" #: ui/kis_selection_manager.cpp:159 #, fuzzy msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe" #: ui/kis_selection_manager.cpp:164 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Bőr" #: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Az előtérszín kiválasztása..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "A háttérszín kiválasztása..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:185 #, fuzzy msgid "Display Selection" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: ui/kis_selection_manager.cpp:186 #, fuzzy msgid "Hide Selection" msgstr "Kiválasztás" #: ui/kis_selection_manager.cpp:190 #, fuzzy msgid "Border..." msgstr "Határok" #: ui/kis_selection_manager.cpp:195 msgid "Expand..." msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:201 #, fuzzy msgid "Smooth..." msgstr "Sima" #: ui/kis_selection_manager.cpp:208 #, fuzzy msgid "Contract..." msgstr "Kontraszt" #: ui/kis_selection_manager.cpp:213 msgid "Similar" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:220 #, fuzzy msgid "Transform..." msgstr "Átalakítás" #: ui/kis_selection_manager.cpp:426 msgid "(pasted)" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:535 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "A kij&elölés megszüntetése" #: ui/kis_selection_manager.cpp:638 #, fuzzy msgid "Reselect" msgstr "Újr&a kijelölés" #: ui/kis_selection_manager.cpp:718 msgid "Feather..." msgstr "Toll..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:807 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Nyíl" #: ui/kis_tool.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "No options for %1." msgstr "%1 tulajdonságai" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100 #, fuzzy msgid "No Active Tool" msgstr "Elmozgatás" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:90 msgid "&Dummy" msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.h:80 msgid "Dummy Tool" msgstr "" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Absztrakt eszköz" #: ui/kis_tool_paint.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mód: " #: ui/kis_view.cpp:265 msgid "Control box" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267 #: ui/kis_view.cpp:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501 #, fuzzy msgid "Zoom %1%" msgstr "Nagyítás - 1:%1" #: ui/kis_view.cpp:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:522 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: ui/kis_view.cpp:535 msgid "No profile" msgstr "Nincs profil" #: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610 #, fuzzy msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "A kép kiterjesztése az aktuális réteg határáig" #: ui/kis_view.cpp:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:619 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "%1 felvétele..." #: ui/kis_view.cpp:626 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: ui/kis_view.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Réteg elre&jtése vagy megjelenítése" #: ui/kis_view.cpp:634 #, fuzzy msgid "&Show" msgstr "Árnyék&ok" #: ui/kis_view.cpp:637 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "%1 felemelése" #: ui/kis_view.cpp:638 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "%1 leengedése" #: ui/kis_view.cpp:639 #, fuzzy msgid "To Top" msgstr "Le&vágás" #: ui/kis_view.cpp:640 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Medencefenék" #: ui/kis_view.cpp:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "Ké&p beszúrása rétegként..." #: ui/kis_view.cpp:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "A réteg mentése képként..." #: ui/kis_view.cpp:644 #, fuzzy msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Tükrözés az &X tengelyre" #: ui/kis_view.cpp:645 #, fuzzy msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Tükrözés az &Y tengelyre" #: ui/kis_view.cpp:647 #, fuzzy msgid "Create Mask" msgstr "Kráterek" #: ui/kis_view.cpp:654 #, fuzzy msgid "Apply Mask" msgstr "Maszk hozzáadása" #: ui/kis_view.cpp:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Maszk törlése" #: ui/kis_view.cpp:658 #, fuzzy msgid "Show Mask" msgstr "Az alakzatok meg&jelenítése" #: ui/kis_view.cpp:660 #, fuzzy msgid "Edit Mask" msgstr "Maszk hozzáadása" #: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919 #, fuzzy msgid "&Flatten Image" msgstr "A kép kilapítása" #: ui/kis_view.cpp:665 #, fuzzy msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "A réteg össze&olvasztása" #: ui/kis_view.cpp:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Vonalzók megjelenítése" #: ui/kis_view.cpp:672 #, fuzzy msgid "Hide Rulers" msgstr "Vonalzók megjelenítése" #: ui/kis_view.cpp:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the " "image and can be used to position your mouse at the right place on the " "canvas.

Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:682 #, fuzzy msgid "Edit Palette..." msgstr "Paletták" #: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Add Palette" msgstr "Paletták" #: ui/kis_view.cpp:1688 msgid "No palette selected." msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Edit Palette" msgstr "Paletták" #: ui/kis_view.cpp:1754 msgid "Import Image" msgstr "Kép importálása" #: ui/kis_view.cpp:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "A réteg tükrözése az X tengelyre" #: ui/kis_view.cpp:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "A réteg tükrözése az Y tengelyre" #: ui/kis_view.cpp:1894 msgid "Shear layer" msgstr "A réteg nyírása" #: ui/kis_view.cpp:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "A kép rejtett rétegeket tartalmaz - ezek el fognak veszni." #: ui/kis_view.cpp:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Beszúrás új rétegként" #: ui/kis_view.cpp:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Megnyitás új dokumentumban" #: ui/kis_view.cpp:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Beszúrás új rétegekként" #: ui/kis_view.cpp:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Megnyitás új dokumentumokban" #: ui/kis_view.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Szűrő" #: ui/kis_view.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "A réteg tulajdonságai" #: ui/kis_view.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Property Changes" msgstr "Tulajdonságváltozások" #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Nem sikerült hozzáadni a réteget a képhez." #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Rétegkezelési hiba" #: ui/kis_view.cpp:2892 #, fuzzy msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Új réteg" #: ui/kis_view.cpp:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "'%1' duplikált példánya" #: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: ui/kis_view.cpp:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ui/kis_view.cpp:3841 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Eszközikon" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Nagyító" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "T&ulajdonságok" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "Rétegek eltávolítása" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "Mappa &eltávolítása" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "Új &réteg" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "Új ma&ppa" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: chalk.rc:20 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "" #: chalk.rc:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Térköz: " #: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3 #: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "Ké&p" #: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Réteg" #: chalk.rc:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Hírek3" #: chalk.rc:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Maszk hozzáadása" #: chalk.rc:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Kiválasztás" #: chalk.rc:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Szűrő" #: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigálás" #: chalk.rc:174 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "" #: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4 #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "Mó&d" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Nedvesség:" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength" msgstr "&Erősség:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Gravitáció" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "Festési gravitá&ció" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Irány:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Erősség:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Festés" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "Szára&dási sebesség:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "Folya&déktartalom:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "Kever&hetőség:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "Raj&zterület" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "M&agasság:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "&Elnyelés:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "S&zín:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "A rajzterület attribútumai" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Kör" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Erősség:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "Félszélesség:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Félmagasság:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "F&elbontás:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "Mé&lység:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "Szé&lesség:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "M&agasság:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Eltolás:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Eltolás:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Lineáris" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Skála" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Bumpmappelés" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Bumpmappelés" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "CImg-beállítások" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Figyelem: a szűrő alkalmazása sok időt vehet igénybe." #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "Matematikai &pontosság" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Szög-lépésköz:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "A kép normalizálása" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "Lineáris interpoláció használata" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Integrálási lépésköz:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gauss-féle:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "S&imítás" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Elmosási iterációszám:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Elmosás:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Időlépés:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Színátmenet-faktor:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Részletességi faktor:" #: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbérték: " #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Fényesség" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "&Csatorna:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Egyéni beállítóelem a konvolúciós szűrőhöz" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Lila interferencia" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " "current layer." msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Irány:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101 #: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67 #: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "Szá&zalék:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Kontraszt:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Fényesség" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "L&ogaritmikus" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "1.0" msgstr "100" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Szint" #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Betűtípus:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Vízszintes nyírás:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Háromszög" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Függőleges nyírás:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Automatikus ecset" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Áttetszőség: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Sötétítés" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "A látható rétegek összeolvasztása" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Az aktuális réteg átalakítása" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Az aktuális szín frissítése" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "A színke&zelő megjelenítése" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel" msgstr "&Csatorna:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "Szélesség:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "Arány:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4 #: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4 #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4 #: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Kép" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example" msgstr "kék" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Csúcspontok:" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Elmozgatás" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Skálázás" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Elmozgatás" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Skálázás" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4 #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Sárgák" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Ciánkékek" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Bíborvörösek" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Kiemelések" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Közepes tónusok" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Skálán kívül" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "&Hozzáadás az aktuális kijelöléshez" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Ki&vonás az aktuális kijelölésből" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Kijelölés" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "A kij&elölés megszüntetése" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203 #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7 #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Réteg" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "&Cél-színtér:" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61 #: ui/wdgapplyprofile.ui:83 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "Ren&derelési szándék" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75 #: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelt" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Képekhez" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Az árnyalat általában megmarad (de nem feltétlenül),\n" "a világosság és a telítettség változhat az érzékelt szín\n" "megőrzéséhez. Például fehér pontból semleges szürkék\n" "lehetnek. Elsősorban képekhez ajánlott." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98 #: ui/wdgapplyprofile.ui:100 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relatív színmetrika" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "A skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút\n" "színmetrika. Például fehér pontból semleges szürkék\n" "lehetnek.\n" "\n" "Ha adekvált tábla szerepel a profilban,\n" "akkor az fel lesz használva, máskülönben visszaáll\n" "az érzékelési szándékra." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Elsősorban grafikonokhoz és ábrákhoz" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság\n" "változhat a telítettség megőrzése érdekében. Például fehér pontból\n" "semleges szürkék lehetnek. Elsősorban üzleti grafikákhoz\n" "(színes grafikonokhoz, ábrákhoz,\n" "feliratokhoz) ajánlott.\n" "\n" "Ha van adekvát tábla a profilban,\n" "akkor az lesz felhasználva, máskülönben vissza lesz állítva az\n" "érzékelési szándék." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143 #: ui/wdgapplyprofile.ui:122 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Abszolút színmetrika" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Foltszerű színeknél a legjobb" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "A céleszköz skáláján belül az árnyalat, a világosság\n" "és a telítettség megmarad. A skálán kívül\n" "az árnyalat és a világosság megmarad,\n" "a telítettség változhat. Például fehér pontból\n" "változatlanul fehér pont lesz. Elsősorban foltszerű színeknél\n" "(Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "Cé&l - ICM profil:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Rétegek" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "X eltolás:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Y eltolás:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Elmosási sugár:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252 #: ui/wdgautogradient.ui:278 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Átméretezés engedélyezése" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "S&zűrő" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Módszer" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "L&ogaritmikus" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Csatorna:" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "View:" msgstr "Szőlő" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Á&tméretezés" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "A rétegek &levágása kép átméretezésekor" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Skála" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "&Képpontméretek" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "Szé&lesség:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "Ú&j:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "Szá&zalék:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Az arány me&gőrzése" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "S&zűrő:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Képfelbontás" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Nyomtatási méret" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62 #, no-c-format msgid " \"" msgstr "" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Képernyőfelbontás:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "A kép Y irányú felbontása:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "A kép X irányú felbontása:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr "" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "képpont" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "Te&ljesítményteszt" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "A tesztek száma:" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "setPixel/getPixel" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Nagyítás" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Elforgatás" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Kirajzolás" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Színkonverzió" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Beolvasás (bájt)" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Kiírás (bájt)" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Iterátorok" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Rajznézet" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Minden ki&jelölése" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "A k&ijelölés megszüntetése" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Rajznézet" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Elforgatás" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Irány" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "&Jobbra" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "&Balra" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Szög" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &fok" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 f&ok" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 fo&k" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "&Egyéni:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Az aktuális felvétel gyorsnézete" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Itt látható az aktuális felvétel gyorsnézete.\n" "\n" "A kép áthúzható egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba: ilyenkor mindig a " "teljes kép kerül át. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "Új &felvétel" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "M&entés másként..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. Ha gyorsan, " "párbeszédablak megnyitása nélkül szeretné elmenteni a képet, nyomja meg a " "Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév minden mentés után automatikusan megnő eggyel." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel kinyomtatásához." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Nincs késleltetés" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "A felvétel késleltetése (másodpercben)" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "" msgstr "" "\n" "Ha rákattint az Új felvétel gombra, a program vár ennyi másodpercig, " "és csak utána készíti el a képet.\n" "

\n" "Ennek segítségével könnyebben lehet elrendezni az ablakokat és menüket a " "felvétel elkészítése előtt.\n" "

\n" "Ha a Nincs késleltetés opció van bejelölve, a program egérkattintásra " "fog várni a felvétel elkészítése előtt.\n" "

\n" "
" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Késleltetési i&dő:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Elfo&gási mód:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Az &ablakkeretek is kerüljenek rá a felvételre" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ha be van jelölve, az ablakokról készülő felvételeknél az ablakkeretek is " "rákerülnek a képre" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Az egérmutató alatti ablak" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Tartomány" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "Ebben a menüben három felvételi mód közül lehet választani:\n" "

\n" "Teljes képernyő - felvételt készít az egész asztalról.
\n" "Az egérmutató alatti ablak - arról az ablakról készül felvétel, amely " "éppen az egérmutató alatt van.
\n" "Terület - a kijelölt területről készül felvétel. Új felvétel " "készítésekor az egérrel ki lehet jelölni azt a területet, amely rá fog " "kerülni a képre.

" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&Szkriptek" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alfabeállítások" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Négyzet" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Az aktuális réteg átalakítása" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Rétegek" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "A képekhez" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Az érvényes színmodell:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "A kép nyírás&a" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72 #, no-c-format msgid "°" msgstr "" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Nyírási szög (Y):" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Nyírási szög (X):" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Egyedi konvolúció" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "&Egyéni:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "Ecsetválasztás" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "S&zín:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Szürke" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Sima" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "S&zűrő" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "S&zűrő" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "&Elnyelés:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Durva" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Aktuális kijelölés" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Eredeti" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "Árnyék&ok" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "Középtón&usok" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "K&iemelések" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Telítettség" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "A levágás megj&elenítése" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Finom" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "Be&töltés..." #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Több vörös" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Több ciánkék" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Több zöld" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Több sárga" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Több bíborvörös" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Több kék" #: ui/kis_matrix_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Mátrixelem" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "Előnézet" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Eredeti" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "A réteg nyírása" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:32 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Profil alkalmazása" #: ui/wdgapplyprofile.ui:43 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "Pr&ofilok:" #: ui/wdgapplyprofile.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "A beillesztendő képadatokhoz nem tartozik ICM profil. Ha nem választ ki " "profilt, a Chalk úgy veszi, hogy a kép adatai a beállításoknál megadott " "importálási profillal vannak kódolva." #: ui/wdgapplyprofile.ui:89 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "A megjelenítési szándék határozza meg a színkonverziót." #: ui/wdgapplyprofile.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" "Skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút színmetrika. Például fehér " "pontból semleges szürkék lehetnek." #: ui/wdgapplyprofile.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság változhat a telítettség " "megőrzése érdekében. Például fehér pontból semleges szürke lesz. Elsősorban " "üzleti grafikához ajánlott (színes grafikonokhoz, ábrákhoz, feliratokhoz)." #: ui/wdgapplyprofile.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "A céleszköz-skálán belül az árnyalat, a világosság és a telítettség " "megmarad. A skálán kívül az árnyalat és a világosság megmarad, a telítettség " "változhat. Ha fehér pont a forrás és a cél is, akkor nem lesz változás. " "Foltszerű színekhez (pl. Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott." #: ui/wdgapplyprofile.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Az árnyalat általában megmarad (de nem kötelezően), a világosság és a " "telítettség módosulhat az érzékelt szín megőrzésének érdekében. Fehér " "pontból lehet például semleges szürke. Elsősorban képekhez való." #: ui/wdgautobrush.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Méret:" #: ui/wdgautobrush.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "Elhalványítás:" #: ui/wdgautogradient.ui:93 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Szakaszszín" #: ui/wdgautogradient.ui:117 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Balról:" #: ui/wdgautogradient.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Magasság:" #: ui/wdgautogradient.ui:310 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Ívelt" #: ui/wdgautogradient.ui:315 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Szinusz" #: ui/wdgautogradient.ui:320 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Gömb, növekvő" #: ui/wdgautogradient.ui:325 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Gömb, csökkenő" #: ui/wdgautogradient.ui:347 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #: ui/wdgautogradient.ui:352 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "" #: ui/wdgbirdeye.ui:257 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "" #: ui/wdgbirdeye.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Nagyítás - 1:%1" #: ui/wdgcolorsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Színbeállítások" #: ui/wdgcolorsettings.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Nincs profil" #: ui/wdgcolorsettings.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "A beállított monitor ICM profilja." #: ui/wdgcolorsettings.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "Ren&derelési szándék" #: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out " "of gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to " "the nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it " "sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. " "Rarely of use for photographic images.
  • Saturation, Preserves " "saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to " "saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatív színmetrika" #: ui/wdgcolorsettings.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Abszolút színmetrika" #: ui/wdgcolorsettings.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Nyomtatási méret" #: ui/wdgcolorsettings.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:208 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "A beállított nyomtató ICM profilja" #: ui/wdgcolorsettings.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "Pr&ofilok:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:229 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "Szöveges ecset" #: ui/wdgcolorsettings.ui:243 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Nincs profil" #: ui/wdgcolorsettings.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "" "Az alapértelmezett monitorprofil érvényesítése a más alkalmazásokba másolt " "képadatokra." #: ui/wdgcolorsettings.ui:262 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:280 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció használata" #: ui/wdgcustombrush.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Égvonal" #: ui/wdgcustombrush.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Kontraszt" #: ui/wdgcustombrush.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Esőcseppek" #: ui/wdgcustombrush.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Izzás" #: ui/wdgcustombrush.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Recesszió" #: ui/wdgcustombrush.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Szög-lépésköz:" #: ui/wdgcustombrush.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Kiválasztás" #: ui/wdgcustombrush.ui:82 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "" #: ui/wdgcustombrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "" #: ui/wdgcustombrush.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Szöveges ecset" #: ui/wdgcustombrush.ui:191 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "" #: ui/wdgcustompalette.ui:24 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "" #: ui/wdgcustompalette.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #: ui/wdgcustompalette.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "A szakasz eltávolítása" #: ui/wdgcustompattern.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Négyzet" #: ui/wdgcustompattern.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "A kép átméretezése" #: ui/wdgcustompattern.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Minta használata" #: ui/wdgcustompattern.ui:148 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "toll" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:63 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "A kurzor alakja:" #: ui/wdggeneralsettings.ui:49 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Eszközikon" #: ui/wdggeneralsettings.ui:54 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Szálkereszt" #: ui/wdggeneralsettings.ui:59 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: ui/wdggeneralsettings.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Ecsetméret" #: ui/wdggeneralsettings.ui:78 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:100 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:108 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:126 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Eső" #: ui/wdggridsettings.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Égvonal" #: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Vonal" #: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Eltolás:" #: ui/wdglayerbox.ui:52 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Színkeverési mód" #: ui/wdglayerbox.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" #: ui/wdglayerbox.ui:132 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "A réteg lefelé mozgatása" #: ui/wdglayerbox.ui:158 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "A réteg felfelé mozgatása" #: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ui/wdglayerbox.ui:181 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "A réteg jellemzőinek megtekintése, megváltoztatása" #: ui/wdglayerbox.ui:224 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "A réteg törlése" #: ui/wdglayerproperties.ui:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "Áttetszőség:" #: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Né&v:" #: ui/wdgnewimage.ui:16 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Új kép" #: ui/wdgnewimage.ui:41 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "névtelen-1" #: ui/wdgnewimage.ui:49 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "Ké&pméret" #: ui/wdgnewimage.ui:104 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "F&elbontás:" #: ui/wdgnewimage.ui:154 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ui/wdgnewimage.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Szí&ntér:" #: ui/wdgnewimage.ui:215 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "A rajzterület színe:" #: ui/wdgnewimage.ui:231 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ui/wdgnewimage.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Égő fólia" #: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "A háttérszín áttetszősége." #: ui/wdgnewimage.ui:310 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "" #: ui/wdgnewimage.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create" msgstr "Kráterek" #: ui/wdgpalettechooser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Paletták" #: ui/wdgperformancesettings.ui:32 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles " "this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you " "regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed " "to be the actual number of tiles in memory." msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:89 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the " "slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If " "you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the " "swap file." msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:115 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, " "and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of " "swapping going on." msgstr "" #: ui/wdgpressuresettings.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Softer" msgstr "szűrő" #: ui/wdgpressuresettings.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Szűrő" #: ui/wdgselectionoptions.ui:41 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Művelet:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Geometriai beállítások" #: ui/wdgshapeoptions.ui:50 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Kitöltés:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Nincs kitöltve" #: ui/wdgshapeoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Előtérszín" #: ui/wdgshapeoptions.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Háttérszín" #: ui/wdgshapeoptions.ui:71 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "" #: ui/wdgtabletsettings.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Juharlevél" #: ui/wdgtabletsettings.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Csúcspontok:" #: ui/wdgtabletsettings.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable" msgstr "kék" #: ui/wdgtabletsettings.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Hideg tűz" #: ui/wdgtextbrush.ui:43 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #: ui/wdgtextbrush.ui:61 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép" #: ui/wdgtextbrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "%1 felvétele..." #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "A vörös másolása" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Balról:" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Magasság:" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "névtelen-1" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mo&zgatás" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Eszközikon" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Eszközikon" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "CImg-beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Feljavítás" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Ki" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Minden ki&jelölése" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "A réteg &eltávolítása" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "T&ulajdonságok" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sárgák" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nopsz" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Szőlő" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Maszk hozzáadása" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Szőlő" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alfabeállítások" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Olajfestmény..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "A réteg exportálása" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Térköz: " #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Folya&déktartalom:" #, fuzzy #~ msgid "WdgBumpmap" #~ msgstr "Bumpmappelés" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Előnézet" #, fuzzy #~ msgid "WdgColorifyBase" #~ msgstr "Színezés"