# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: formulastring.cc:44 msgid "Formula String" msgstr "Képletbeállítások" #: formulastring.cc:104 msgid "Parser Error" msgstr "Feldolgozási hiba" #: fsparser.cc:450 msgid "Aborted parsing at %1:%2" msgstr "A feldolgozás megszakadt: %1:%2" #: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 #: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 msgid "'%3' expected at %1:%2" msgstr "'%3' kell itt: %1:%2" #: fsparser.cc:618 msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" msgstr "Üres oszlopok a mátrixban: %1:%2" #: fsparser.cc:621 msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" msgstr "Üres sorok a mátrixban: %1:%2" #: fsparser.cc:631 msgid "Unexpected token at %1:%2" msgstr "Nem várt elem (token) itt: %1:%2" #: fsparser.cc:776 msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" msgstr "'.' nem érvényes szám itt: %1:%2" #: kfconfig.cc:33 msgid "Configure KFormula" msgstr "A program beállításai" #: kfconfig.cc:38 msgid "Formula" msgstr "Képlet" #: kfconfig.cc:38 msgid "Formula Settings" msgstr "Képletbeállítások" #: kformula_aboutdata.h:29 msgid "KOffice Formula Editor" msgstr "KOffice egyenletszerkesztő" #: kformula_aboutdata.h:34 msgid "KFormula" msgstr "KFormula" #: kformula_aboutdata.h:38 msgid "current maintainer" msgstr "a jelenlegi karbantartó" #: kformula_aboutdata.h:41 msgid "original author" msgstr "az eredeti program szerzője" #: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43 msgid "core developer" msgstr "vezető fejlesztő" #: kformula_aboutdata.h:44 msgid "for your advice to look at TeX first" msgstr "a tanácsért, hogy először nézzem meg a TeX-et" #: kformula_view.cc:114 msgid "Size" msgstr "Méret" #: kformula_view.cc:140 msgid "Edit Formula String..." msgstr "A képlet módosítása..." #: kformula_view.cc:273 msgid "Read Formula String" msgstr "Képlet beolvasása" #: main.cc:30 msgid "File to open" msgstr "A megnyitandó fájl" #: kformula.rc:16 #, no-c-format msgid "E&lement" msgstr "&Elem" #: kformula.rc:40 kformula.rc:153 #, no-c-format msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: kformula.rc:61 #, no-c-format msgid "Increase/Decrease Options.." msgstr "Növelési/csökkentési lehetőségek..." #: kformula.rc:125 #, no-c-format msgid "Element" msgstr "Elem" #: kformula.rc:148 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #: tips:3 msgid "" "<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" "the currently selected elements?</p>\n" msgstr "" "<p>...a Ctrl+U/Ctrl+L megnyomásával alsó ill. felső index készíthető\n" "a kijelölt elemekhez?</p>\n" #: tips:10 msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" msgstr "<p>...<em>MathML</em>-fájlok importálhatók és exportálhatók?</p>\n" #: tips:16 msgid "" "<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" "the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" "You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" "<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?" "action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/</a>.\n" "However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" "<tt>cmbx10</tt>,\n" "<tt>cmex10</tt>,\n" "<tt>cmmi10</tt>,\n" "<tt>cmr10</tt>,\n" "<tt>cmsy10</tt>,\n" "<tt>msam10</tt>\n" "and\n" "<tt>msbm10</tt>\n" "are required.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...a KFormula használatához érdemes feltelepíteni\n" "a híres TeX betűtípusok TrueType verzióját.\n" "Ez innen tölthető le: <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a>, a pontos " "cím:\n" "<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?" "action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/</a>.\n" "Nem érdemes azonban az összes betűtípust telepíteni, az alábbiakra van " "szükség:\n" "<tt>cmbx10</tt>,\n" "<tt>cmex10</tt>,\n" "<tt>cmmi10</tt>,\n" "<tt>cmr10</tt>,\n" "<tt>cmsy10</tt>,\n" "<tt>msam10</tt>\n" "és\n" "<tt>msbm10</tt>\n" ".\n" "</p>\n" #: tips:36 msgid "" "<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" "right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" "<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...a <tt>^</tt> és <tt>_</tt> megnyomásával jobb felső ill. jobb alsó \n" "index készíthető? A <tt>Ctrl+^</tt> és a\n" "<tt>Ctrl+_</tt> megnyomásával pedig bal felső ill. bal alsó index.\n" "</p>\n" #: tips:45 msgid "" "<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" "name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" "space.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...bármelyik támogatott szimbólum beszúrható a szimbólum nevének\n" "beírásával? Nyomja meg a Vissza (Backslash) billentyűt, írja be a szimbólum\n" "nevét majd nyomja meg a szóközt.\n" "</p>\n" #: tips:54 msgid "" "<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" "corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...görög betű beírásához elég lenyomni a megfelelő latin betűt\n" "és kiadni utána a Ctrl+G kombinációt?\n" "</p>\n" #: tips:62 msgid "" "<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " "element?\n" "By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...a <em>Multiline</em> elemmel tetszőleges számú sor beszúrható?\n" "A <tt>&</tt> beszúrásával igazíthatók a beszúrt sorok.\n" "</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Képletbeállítások"