# translation of kformdesigner.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Daniele Medri , 2003. # Federico Zenith , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 19:04+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Documento da aprire" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Componente del progettatore di moduli" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Pulisci i contenuti dell'oggetto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Elimina oggetto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Anteprima del modulo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Modifica l'ordine delle schede" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Modifica la raccolta di pixmap" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Modifica le connessioni dei moduli" #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Raggruppa oggetti" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Orizzontalmente" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Verticalmente" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "In &griglia" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Per &righe" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Per &colonne" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Orizzontalmente in un divi&sore" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Verti&calmente in un divisore" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "&Separa oggetti" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Porta l'oggetto in primo piano" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Manda l'oggetto sullo sfondo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Allinea le posizioni degli oggetti" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "A sinistra" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "A destra" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "In alto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "In basso" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Alla griglia" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Regola le dimensioni degli oggetti" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Adattativamente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Al più corto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Al più alto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Al più stretto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Al più largo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" msgstr "*.ui|File dell'interfaccia di Qt Designer" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Il modulo \"%1\" è stato modificato.\n" "Vuoi salvare o perdere i tuoi cambiamenti?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Chiudi modulo" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "" "Impossibile trovare il componente KFormDesigner. Controlla la tua " "installazione." #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" di più oggetti" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" dell'oggetto \"%2\"" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Sposta oggetti multipli" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Allinea gli oggetti alla griglia" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Allinea gli oggetti a sinistra" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Allinea gli oggetti a destra" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Allinea gli oggetti in alto" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Allinea gli oggetti in basso" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo la griglia" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo i contenuti" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più stretto" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più largo" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più corto" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più alto" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Cambia lo schema dell'oggetto \"%1\"" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Impossibile inserire oggetto di tipo \"%1\". Si è verificato un problema nella " "creazione dell'oggetto." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Inserisci l'oggetto \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Inserisci oggetto" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Raggruppa gli oggetti in una griglia" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente in un divisore" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente in un divisore" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Raggruppa gli oggetti per riga" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente per colonna" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Raggruppa gli oggetti" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Spezza lo schema: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Elimina oggetto" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Modifica l'elenco degli elementi" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Contenuti di %1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "modulo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Un semplice oggetto modulo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Oggetto personalizzato" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "oggettoPersonalizzato" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Un oggetto personalizzato o non supportato" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Etichetta di testo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "etichetta" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Etichetta d'immagine" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "immagine" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Un oggetto per visualizzare immagini" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Riquadro di testo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "riquadroDiTesto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Un oggetto per inserire testo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Molla" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "molla" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Una molla da mettere tra gli oggetti" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Pulsante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "pulsante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Un semplice pulsante per eseguire azioni" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Pulsante di opzioni" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "pulsanteOpzioni" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Un pulsante di opzioni con testo o immagini" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Casella" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "casella" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Una casella con testo o immagini" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Casella numerica" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "casellaNumerica" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Una casella numerica" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Casella combinata" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "casellaCombinata" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Una casella combinata" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Casella a elenco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "casellaElenco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Una semplice casella a elenco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "editorDiTesto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Un semplice editor di testo ricco di una pagina" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Vista elenco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "vistaElenco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Un oggetto elenco (o albero)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Cursore" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "cursore" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Un cursore orizzontale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra di avanzamento" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "barraDiAvanzamento" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Un oggetto indicatore di avanzamento" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Linea" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "linea" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Una linea da usarsi come separatore" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Oggetto data" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "data" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Oggetto ora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "ora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare un'ora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Oggetto data e ora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "dataOra" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data e un'ora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Commuta" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Predefinito automatico" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Piatto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Indentazione" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Segnata" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "A tre stati" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Normale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Senza visualizzazione" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Password" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Tipo di dimensioni" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Formato di testo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Semplice" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Ipertestuale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Automatico" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Registro" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "La tabulazione cambia il fuoco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Linee guida di ritorno a capo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "Al confine delle parole" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Dovunque" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "Al confine delle parole se possibile" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Ritorno a capo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Posizione del ritorno a capo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Nessuna" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Ampiezza dell'oggetto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "In pixel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "In colonne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Collegamenti sottolineati" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Inserisci una linea &orizzontale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Inserisci una linea &verticale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Inserisci una molla &orizzontale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Inserisci una molla &verticale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Colonna 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Modifica testo ricco" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Modifica i contenuti della vista elenco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "predefinito" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Pagina %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Aggiungi pagina" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Gruppo di pulsanti" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "gruppoDiPulsanti" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare pulsanti" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Oggetto scheda" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "scheda" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Un oggetto per visualizzare più pagine usando le schede" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Contenitore di base" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "contenitore" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Un contenitore vuoto senza riquadri" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Riquadro di gruppo" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "riquadroDiGruppo" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Un contenitore per raggruppare degli oggetti" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Riquadro" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "riquadro" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Un semplice contenitore di riquadri" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Pila di oggetti" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "pilaOggetti" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Un contenitore con più pagine" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Riquadro orizzontale" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "riquadroOrizzontale" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti orizzontalmente" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Riquadro verticale" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "riquadroVerticale" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti verticalmente" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Riquadro con griglia" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "riquadroConGriglia" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Divisore" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "divisore" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Un contenitore che permette all'utente di ridimensionarne i figli" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Schema a righe" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "schemaRighe" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in righe" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Schema a colonne" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "schemaColonne" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in colonne" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Sottomodulo" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "sottoModulo" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Un oggetto modulo incluso in un altro modulo" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Posizione della linguetta" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Pagina attuale" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Forma della linguetta" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Arrotondata" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Triangolare" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Rinomina pagina..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Rimuovi pagina" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Salta alla pagina successiva" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Salta alla pagina precedente" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Nuovo titolo della pagina" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la pagina attuale:" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Apice" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Pedice" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Allinea a sinistra" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Centrato" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Allinea a destra" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Giustificato" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Aggiungi elemento" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Nuovo &sottoelemento" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&Rimuovi elemento" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "Sposta l'elemento in &alto" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "Sposta l'elemento in &basso" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Didascalia" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Possibile farci clic" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabile" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Larghezza piena" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nuova colonna" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Nuovo elemento" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Sottoelemento" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Disponi gli oggetti &orizzontalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Disponi gli oggetti &verticalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Disponi gli oggetti in una &griglia" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "Spe&zza lo schema" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Rinomina dell'oggetto \"%1\" in \"%2\" non riuscita." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Nome" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Tipo" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Sposta l'oggetto in alto" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Sposta l'oggetto in basso" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Gestisci automaticamente l'ordine dei tabulatori" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 #: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "O&ggetti" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 #: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Formato" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 #: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Contenitori" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 #: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Oggetti" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 #: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra di formato" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Oggetti multipli" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché \"%3\" non è un nome " "(identificativo) valido per un oggetto.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " "already exists.\n" msgstr "" "Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché esiste già un oggetto " "di nome \"%3\".\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Allin. orizz." #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Allin. vert." #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Divisione delle parole" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Schema del contenitore" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Margine dello schema" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Spaziatura dello schema" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Testo" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Pixmap di sfondo" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Linee guida delle dimensioni" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Dimensione minima" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Dimensione massima" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Cursore" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Colore di primo piano" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Linee guida di fuoco" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Margine" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Larghezza del riquadro" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Larghezza del riquadro centrale" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Forma del riquadro" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Ombra del riquadro" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Barra di scorrimento verticale" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Senza sfondo" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Primo piano della tavolozza" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Automatico" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Automatico" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "A sinistra" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "A destra" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Centrale" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Giustificato" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "In alto" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "In basso" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Nessun riquadro" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Riquadro" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Pannello" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Pannello della finestra" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Linea orizzontale" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Linea verticale" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Stilizzata" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "A comparsa" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Barra dei menu" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Riquadro di testo" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Scheda" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Riquadro di gruppo" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Semplice" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Innalzata" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Affondata" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Interna" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Senza fuoco" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tab" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Clic" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tab/clic" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tab/clic/rotellina del mouse" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Automatico" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Sempre spento" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Sempre acceso" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Inserisci orizzontale" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Inserisci verticale" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Inserisci oggetto: %1" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Connetti segnali e slot" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Puntatore" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Aggancia alla griglia" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Stile" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Imposta lo stile di visualizzazione attuale." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Segnali" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Slot" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1: Modulo" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Senza buddy" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Scegli buddy..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Impossibile creare lo schema.\n" "Tutti gli oggetti selezionati devono avere lo stesso genitore." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Codice UI del modulo" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Originale" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nuova connessione" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Rimuovi connessione" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Correttezza della connessione" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Mittente" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Destinatario" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Non hai selezionato l'elemento: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Gli argomenti di segnali e slot non sono compatibili." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Vuoi eliminare questa connessione?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Elimina connessione" #~ msgid "Form: " #~ msgstr "Modulo: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not rename widget. A widget with the name \"%1\" already exists.\n" #~ "Its name will be reverted to \"%2\"." #~ msgstr "" #~ "Impossibile rinominare oggetto. \"%1\" non è un nome (identificativo) valido per un oggetto.\n" #~ "Il suo nome sarà riportato a \"%2\"." #~ msgid "Lines Layout" #~ msgstr "Schema a righe" #~ msgid "Could not rename widget. " #~ msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto" #~ msgid "\"%1\" is not a valid name for a widget.\n" #~ msgstr "\"%1\" non è un nome valido per un oggetto.\n" #~ msgid "Its name will be reverted to \"%1\"" #~ msgstr "Il suo nome sarà riportato a \"%1\"" #~ msgid "A widget with name \"%1\" already exists.\n" #~ msgstr "Un oggetto di nome \"%1\" esiste già.\n" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Classe" #, fuzzy #~ msgid "By Lines" #~ msgstr "Linea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" #~ "lineLayout" #~ msgstr "OggettoPersonalizzato" #, fuzzy #~ msgid "A simple container to group widgets by lines" #~ msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia" #~ msgid "Lay Out Widgets" #~ msgstr "Disponi gli oggetti" #~ msgid "Create Layout" #~ msgstr "Crea schema" #~ msgid "Insert %1" #~ msgstr "Inserisci %1" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "TextLabel" #~ msgstr "EtichettaTesto" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "PictureLabel" #~ msgstr "EtichettaImmagine" #~ msgid "A widget to display pixmaps" #~ msgstr "Un oggetto per visualizzare pixmap" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "LineEdit" #~ msgstr "RiquadroTesto" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "Spring" #~ msgstr "Molla" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "PushButton" #~ msgstr "Pulsante" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Pulsante a scelta singola" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "Radio" #~ msgstr "SceltaSingola" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "CheckBox" #~ msgstr "Casella" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "SpinBox" #~ msgstr "CasellaNumerica" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "ComboBox" #~ msgstr "CasellaCombinata" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "ListBox" #~ msgstr "CasellaElenco" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "TextEditor" #~ msgstr "EditorTesto" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "ListView" #~ msgstr "VistaElenco" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "Slider" #~ msgstr "Cursore" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "ProgressBar" #~ msgstr "BarraAvanzamento" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "Line" #~ msgstr "Linea" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "DateWidget" #~ msgstr "OggettoData" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "TimeWidget" #~ msgstr "OggettoOra" #~ msgid "" #~ "_: Widget name (see above)\n" #~ "DateTimeWidget" #~ msgstr "OggettoDataOra" #~ msgid "ButtonGroup" #~ msgstr "GruppoPulsati" #~ msgid "TabWidget" #~ msgstr "OggettoScheda" #~ msgid "BasicContainer" #~ msgstr "ContenitoreBase" #~ msgid "GroupBox" #~ msgstr "RiquadroGruppo" #~ msgid "WidgetStack" #~ msgstr "PilaOggetti" #~ msgid "HorizontalBox" #~ msgstr "RiquadroOrizzontale" #~ msgid "VerticalBox" #~ msgstr "RiquadroVerticale" #~ msgid "GridBox" #~ msgstr "RiquadroGriglia" #~ msgid "SubForm" #~ msgstr "Sottomodulo" #~ msgid "A widget with this name already exists. Please choose another name or rename existing widget." #~ msgstr "Un oggetto con quel nome esiste già. Per piacere scegli un altro nome o rinomina l'oggetto esistente." #, fuzzy #~ msgid "CustomWidget" #~ msgstr "Widget" #, fuzzy #~ msgid "DateWidget" #~ msgstr "Widget" #, fuzzy #~ msgid "TimeWidget" #~ msgstr "Widget" #, fuzzy #~ msgid "Print Object Tree" #~ msgstr "Stampa albero degli oggetti" #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "&Debug" #~ msgid "A KDE Application" #~ msgstr "Un'applicazione KDE"