# translation of kscreenshot_plugin.po to Italian # Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 23:36+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" #: ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Impossibile salvare l'immagine" #: ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot non ha potuto salvare l'immagine in\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Stampa schermata" #: ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "La schermata è stata catturata correttamente." #: main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Programma per le schermate di KDE" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Miniatura della schermata attuale" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Questa è una miniatura della schermata attuale.\n" "\n" "L'immagine può essere trascinata in un'altra applicazione o un altro documento " "per copiarci tutta la schermata. Prova con il gestore dei file Konqueror." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nuova schermata" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Fai clic su questo pulsante per catturare una nuova schermata." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Salva con no&me..." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Fai clic su questo pulsante per salvale la schermata attuale. Per salvare " "rapidamente la schermata senza visualizzare la finestra dei file, premi " "Ctrl+Shift+S. Il nome del file è incrementato automaticamente dopo ogni " "salvataggio." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la schermata attuale." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sec" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Senza ritardo" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Ritardo della cattura in secondi" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " "button before taking the snapshot.\n" "<p>\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "<p>\n" "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver fatto clic sul pulsante <i>" "Nuova schermata</i> prima di catturare la schermata.\n" "<p>\n" "Questo è molto utile per avere le finestre, i menu e altri elementi sullo " "schermo messi esattamente come li vuoi.\n" "<p>\n" "Se <i>Senza ritardo</i> è impostato, il programma aspetterà un clic del mouse " "prima di catturare una schermata.\n" "</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Ritar&do della cattura:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Modalità di ca&ttura:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Incl&udi la cornice delle finestre" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Quando abilitato, la cattura di una finestra ne includerà anche la cornice" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Tutto lo schermo" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Finestra sotto il cursore" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Regione" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "<p>\n" "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." "<br>\n" "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "<br>\n" "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Usando questo menu, puoi selezionare dalle tre seguenti modalità di " "cattura:\n" "<p>\n" "<b>Tutto lo schermo</b> - cattura tutto il desktop." "<br>\n" "<b>Finestra sotto il cursore</b> - cattura solo la finestra (o il menu) sotto " "il cursore del mouse quando viene catturata la schermata." "<br>\n" "<b>Regione</b> - cattura solo la regione del desktop che specifichi. Quando " "catturi una nuova schermata in questa modalità potrai selezionare qualsiasi " "area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>" #: screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Schermata..."