# translation of koproperty.po to Japanese. # Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koproperty\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko BANDO" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 msgid "X" msgstr "X" #: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 msgid "Y" msgstr "Y" #: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 msgid "" "_: Size Policy\n" "Fixed" msgstr "固定" #: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 msgid "" "_: Size Policy\n" "Minimum" msgstr "最小" #: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 msgid "" "_: Size Policy\n" "Maximum" msgstr "最大" #: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 msgid "" "_: Size Policy\n" "Preferred" msgstr "" #: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 msgid "" "_: Size Policy\n" "Expanding" msgstr "伸長" #: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 msgid "" "_: Size Policy\n" "Minimum Expanding" msgstr "最小伸長" #: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 msgid "" "_: Size Policy\n" "Ignored" msgstr "無視" #: customproperty.cpp:293 msgid "Horz. Size Type" msgstr "水平サイズタイプ" #: customproperty.cpp:293 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "水平サイズタイプ" #: customproperty.cpp:297 msgid "Vert. Size Type" msgstr "垂直サイズタイプ" #: customproperty.cpp:297 msgid "Vertical Size Type" msgstr "垂直サイズタイプ" #: customproperty.cpp:301 msgid "Horz. Stretch" msgstr "水平ストレッチ" #: customproperty.cpp:301 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "水平ストレッチ" #: customproperty.cpp:305 msgid "Vert. Stretch" msgstr "垂直ストレッチ" #: customproperty.cpp:305 msgid "Vertical Stretch" msgstr "垂直ストレッチ" #: editor.cpp:142 msgid "Undo changes" msgstr "変更を元に戻す" #: editor.cpp:149 msgid "Name" msgstr "名前" #: editor.cpp:150 msgid "Value" msgstr "値" #: editors/booledit.cpp:163 msgid "None" msgstr "なし" #: editors/cursoredit.cpp:82 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "No Cursor" msgstr "カーソルなし" #: editors/cursoredit.cpp:83 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Arrow" msgstr "矢印" #: editors/cursoredit.cpp:84 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Up Arrow" msgstr "上矢印" #: editors/cursoredit.cpp:85 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Cross" msgstr "クロス" #: editors/cursoredit.cpp:86 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Waiting" msgstr "ビジー" #: editors/cursoredit.cpp:87 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "I" msgstr "I" #: editors/cursoredit.cpp:88 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Size Vertical" msgstr "サイズ (垂直)" #: editors/cursoredit.cpp:89 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Size Horizontal" msgstr "サイズ (水平)" #: editors/cursoredit.cpp:90 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Size Slash" msgstr "サイズ (スラッシュ)" #: editors/cursoredit.cpp:91 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Size Backslash" msgstr "サイズ (バックスラッシュ)" #: editors/cursoredit.cpp:92 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Size All" msgstr "サイズ (全方向)" #: editors/cursoredit.cpp:93 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Split Vertical" msgstr "スプリット (垂直)" #: editors/cursoredit.cpp:94 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Split Horizontal" msgstr "スプリット (水平)" #: editors/cursoredit.cpp:95 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Pointing Hand" msgstr "指し示す手" #: editors/cursoredit.cpp:96 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "Forbidden" msgstr "禁止" #: editors/cursoredit.cpp:97 msgid "" "_: Mouse Cursor Shape\n" "What's This?" msgstr "これは何?" #: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 msgid "..." msgstr "..." #: editors/fontedit.cpp:62 msgid "Change font" msgstr "フォントを変更" #: editors/fontedit.cpp:104 msgid "Bold" msgstr "ボールド" #: editors/pixmapedit.cpp:60 msgid "Click to show image preview" msgstr "クリックすると画像のプレビューを表示" #: editors/pixmapedit.cpp:69 msgid "Insert image from file" msgstr "ファイルから画像を挿入" #: editors/pixmapedit.cpp:156 msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" msgstr "ファイルから画像を挿入 (\"%1\" プロパティ用)" #: editors/rectedit.cpp:65 msgid "" "Position: %1, %2\n" "Size: %3 x %4" msgstr "" "位置: %1, %2\n" "サイズ: %3 x %4" #: editors/stringlistedit.cpp:90 msgid "Edit List of Items" msgstr "アイテムリストを編集" #: editors/stringlistedit.cpp:93 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "%1 の内容" #: editors/symbolcombo.cpp:93 msgid "Select Char" msgstr "文字を選択" #: set.cpp:137 set.cpp:154 msgid "" "_: General properties\n" "General" msgstr "全般" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "なし"