# translation of karbon.po to Low Saxon # # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karbon\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-09 00:51+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: commands/valigncmd.cc:31 msgid "Align Objects" msgstr "Objekten utrichten" #: commands/vbooleancmd.cc:34 msgid "Boolean Operation" msgstr "Boolsch Akschoon" #: commands/vcleanupcmd.cc:27 msgid "Clean Up" msgstr "Oprümen" #: commands/vclosepathcmd.cc:26 msgid "Close Path" msgstr "Bagenbahn tomaken" #: commands/vcommand.cc:347 msgid "&Undo: " msgstr "&Torüchnehmen: " #: commands/vcommand.cc:361 msgid "&Redo: " msgstr "&Wedderherstellen: " #: commands/vdeletecmd.cc:27 msgid "Delete Objects" msgstr "Objekten wegdoon" #: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt wegdoon" #: commands/vdeletenodescmd.cc:31 msgid "Delete Node" msgstr "Knütt wegdoon" #: commands/vdistributecmd.cc:29 msgid "Distribute Objects" msgstr "Objekten verdelen" #: commands/vfillcmd.cc:32 msgid "Fill Objects" msgstr "Objekten vullmaken" #: commands/vfillcmd.cc:37 msgid "Fill Object" msgstr "Objekt vullmaken" #: commands/vflattencmd.cc:55 msgid "Flatten Curves" msgstr "Bagens glattmaken" #: commands/vgroupcmd.cc:30 msgid "Group Objects" msgstr "Objekten tosamenkoppeln" #: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 #: commands/vstrokecmd.cc:51 msgid "Stroke Objects" msgstr "Streekobjekten" #: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 #: commands/vstrokecmd.cc:58 msgid "Stroke Object" msgstr "Streekobjekt" #: commands/vstrokecmd.cc:62 msgid "Stroke Width" msgstr "Streekbreed" #: commands/vstrokecmd.cc:70 msgid "Stroke Color" msgstr "Streekklöör" #: commands/vstrokecmd.cc:78 msgid "Dash Pattern" msgstr "Streekmuster" #: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 #: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 msgid "Insert Text" msgstr "Text infögen" #: commands/vtransformcmd.cc:37 msgid "Transform Objects" msgstr "Objekten ümwanneln" #: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 karbon_view.cc:693 msgid "Duplicate Object" msgstr "Objekt verdubbeln" #: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 karbon_view.cc:694 msgid "Duplicate Objects" msgstr "Objekten verdubbeln" #: commands/vtransformcmd.cc:51 msgid "Transform Object" msgstr "Objekt ümwanneln" #: commands/vtransformcmd.cc:235 msgid "Translate Objects" msgstr "Objekten verschuven" #: commands/vtransformcmd.cc:238 msgid "Translate Object" msgstr "Objekt verschuven" #: commands/vtransformcmd.cc:245 msgid "Scale Objects" msgstr "Objekten topassen" #: commands/vtransformcmd.cc:248 msgid "Scale Object" msgstr "Objekt topassen" #: commands/vtransformcmd.cc:257 msgid "Shear Objects" msgstr "Objekten scheren" #: commands/vtransformcmd.cc:260 msgid "Shear Object" msgstr "Objekt scheren" #: commands/vtransformcmd.cc:268 msgid "Rotate Objects" msgstr "Objekten dreihen" #: commands/vtransformcmd.cc:271 msgid "Rotate Object" msgstr "Objekt dreihen" #: commands/vtransformcmd.cc:279 msgid "Translate Bezier" msgstr "Bézier verschuven" #: commands/vtransformcmd.cc:401 msgid "Translate Points" msgstr "Pünkt verschuven" #: commands/vtransformcmd.cc:414 msgid "Translate Point" msgstr "Punkt verschuven" #: commands/vungroupcmd.cc:30 msgid "Ungroup Objects" msgstr "Objektenkoppel opheven" #: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 msgid "Order Selection" msgstr "Utwahl ornen" #: dialogs/vcolordlg.cc:28 msgid "Uniform Color" msgstr "Eenheitlich Klöör" #: dialogs/vcolortab.cc:59 msgid "Reference" msgstr "Betöög" #: dialogs/vcolortab.cc:60 msgid "Old:" msgstr "Oolt:" #: dialogs/vcolortab.cc:61 msgid "New:" msgstr "Nieg:" #: dialogs/vcolortab.cc:71 msgid "Components" msgstr "Komponenten" #: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 msgid "R:" msgstr "R:" #: dialogs/vcolortab.cc:75 msgid "G:" msgstr "G:" #: dialogs/vcolortab.cc:76 msgid "B:" msgstr "B:" #: dialogs/vcolortab.cc:85 msgid "" "_: Hue:\n" "H:" msgstr "T:" #: dialogs/vcolortab.cc:86 msgid "" "_: Saturation:\n" "S:" msgstr "S:" #: dialogs/vcolortab.cc:87 msgid "" "_: Value:\n" "V:" msgstr "W:" #: dialogs/vcolortab.cc:97 msgid "Opacity" msgstr "Deckstärk" #: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 msgid "Interface" msgstr "Koppelsteed" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 msgid "Misc" msgstr "Anner Saken" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 msgid "Grid" msgstr "Gadder" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 msgid "Document" msgstr "Dokment" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 msgid "Document Settings" msgstr "Dokment-Instellen" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 msgid "Show status bar" msgstr "Statusbalken wiesen" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 msgid "Number of recent files:" msgstr "Tolest bruukte Dateien:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 msgid "Copy offset:" msgstr "Kopie-Afstand:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 msgid "Palette font size:" msgstr "Klörensett-Schriftgrött:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 msgid "Undo/redo limit:" msgstr "Grenz för Torüchnehmen/Wedderhalen:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 msgid "Units:" msgstr "Eenheiten:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 msgid "Show &grid" msgstr "&Gadder wiesen" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 msgid "Snap to g&rid" msgstr "&Backig Gadder" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 msgid "Grid &color:" msgstr "Gadder&klöör:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Waagrecht:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pielliek:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 msgid "Snap Distance" msgstr "Andockafstand" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 msgid "H&orizontal:" msgstr "&Waagrecht:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 msgid "V&ertical:" msgstr "&Pielliek:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 msgid "Auto save (min):" msgstr "Automaatsch Sekern (Min.):" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 msgid "No auto save" msgstr "Nich automaatsch Sekern" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 msgid "min" msgstr "Min." #: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 msgid "Create backup file" msgstr "Sekerheitskopie opstellen" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 msgid "Save as path" msgstr "As Bagenbahn sekern" #: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 #: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 msgid "Stroke" msgstr "Streek" #: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 msgid "" "_: stroke width\n" "Width:" msgstr "Breed:" #: dialogs/vstrokedlg.cc:57 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 #: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 msgid "None" msgstr "Keen" #: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 #: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 msgid "Gradient" msgstr "Övergang" #: dialogs/vstrokedlg.cc:72 msgid "Type" msgstr "Typ" #: dialogs/vstrokedlg.cc:87 msgid "Cap" msgstr "Lienen-Enn" #: dialogs/vstrokedlg.cc:101 msgid "Join" msgstr "Verbinnen" #: dockers/vcolordocker.cc:58 msgid "Color Chooser" msgstr "Klörenutwahl" #: dockers/vcolordocker.cc:74 msgid "HSV" msgstr "TSH" #: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 msgid "Opacity:" msgstr "Deckstärk:" #: dockers/vcolordocker.cc:95 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (Deckstärk)" #: dockers/vdocumentdocker.cc:231 msgid "" "_: document width\n" "Width:" msgstr "Breed:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 #: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 #: widgets/vselecttoolbar.cc:56 msgid "Height:" msgstr "Hööchde:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:235 msgid "Layers:" msgstr "Lagen:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:236 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:463 msgid "New" msgstr "Nieg" #: dockers/vdocumentdocker.cc:467 msgid "Raise" msgstr "Na baven" #: dockers/vdocumentdocker.cc:471 msgid "Lower" msgstr "Na nerrn" #: dockers/vdocumentdocker.cc:482 msgid "Item" msgstr "Indrag" #: dockers/vdocumentdocker.cc:483 msgid "L" msgstr "L" #: dockers/vdocumentdocker.cc:484 msgid "V" msgstr "S" #: dockers/vdocumentdocker.cc:762 msgid "Current Object" msgstr "Aktuell Objekt" #: dockers/vdocumentdocker.cc:762 msgid "Change the name of the object:" msgstr "Objektnaam ännern:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:772 msgid "Rename Layer" msgstr "Laag ümnömen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:772 msgid "Change the name of the current layer:" msgstr "Naam vun de aktuell Laag ännern:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:787 msgid "New Layer" msgstr "Nieg Laag" #: dockers/vdocumentdocker.cc:787 msgid "Enter the name of the new layer:" msgstr "Naam för de niege Laag ingeven:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:788 msgid "New layer" msgstr "Nieg Laag" #: dockers/vdocumentdocker.cc:793 msgid "Add Layer" msgstr "Laag tofögen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:824 msgid "Raise Layer" msgstr "Laag na vörn" #: dockers/vdocumentdocker.cc:858 msgid "Lower Layer" msgstr "Laag na achtern" #: dockers/vdocumentdocker.cc:893 msgid "Delete Layer" msgstr "Laag wegdoon" #: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 msgid "Commands" msgstr "Befehlen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 msgid "Group commands" msgstr "Tosamenkoppel-Befehlen" #: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 msgid "Stroke Properties" msgstr "Streek-Egenschappen" #: dockers/vstrokedocker.cc:56 msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Lienenbreed vun de aktuell Utwahl fastleggen" #: dockers/vstrokedocker.cc:60 msgid "Cap:" msgstr "Lienen-Enn:" #: dockers/vstrokedocker.cc:69 msgid "Butt cap" msgstr "Stump Enn" #: dockers/vstrokedocker.cc:74 msgid "Round cap" msgstr "Rund Enn" #: dockers/vstrokedocker.cc:79 msgid "Square cap" msgstr "Eckig Enn" #: dockers/vstrokedocker.cc:84 msgid "Join:" msgstr "Verbinnen:" #: dockers/vstrokedocker.cc:94 msgid "Miter join" msgstr "Eckig Verbinnen" #: dockers/vstrokedocker.cc:99 msgid "Round join" msgstr "Rund Verbinnen" #: dockers/vstrokedocker.cc:104 msgid "Bevel join" msgstr "Dwars Verbinnen" #: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 msgid "Resources" msgstr "Hölpmiddel" #: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 msgid "Patterns" msgstr "Mustern" #: dockers/vstyledocker.cc:93 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 msgid "Transform" msgstr "Ümwanneln" #: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 #: widgets/vtranslate.cc:42 msgid "X:" msgstr "X:" #: dockers/vtransformdocker.cc:52 msgid "Set x-position of actual selection" msgstr "X-Positschoon vun de aktuell Utwahl fastleggen" #: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 #: widgets/vtranslate.cc:44 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dockers/vtransformdocker.cc:59 msgid "Set y-position of actual selection" msgstr "Y-Positschoon vun de aktuell Utwahl fastleggen" #: dockers/vtransformdocker.cc:62 msgid "W:" msgstr "B:" #: dockers/vtransformdocker.cc:66 msgid "Set width of actual selection" msgstr "Breed vun de aktuell Utwahl fastleggen" #: dockers/vtransformdocker.cc:69 msgid "H:" msgstr "H:" #: dockers/vtransformdocker.cc:73 msgid "Set height of actual selection" msgstr "Hööchde vun de aktuell Utwahl fastleggen" #: dockers/vtransformdocker.cc:81 msgid "Rotate actual selection" msgstr "Aktuell Utwahl dreihen" #: dockers/vtransformdocker.cc:84 msgid "SX:" msgstr "SX:" #: dockers/vtransformdocker.cc:88 msgid "Shear actual selection in x-direction" msgstr "Aktuell Utwahl na X-Richt scheren" #: dockers/vtransformdocker.cc:91 msgid "SY:" msgstr "SY:" #: dockers/vtransformdocker.cc:95 msgid "Shear actual selection in y-direction" msgstr "Aktuell Utwahl na X-Richt scheren" #: karbon_aboutdata.h:8 msgid "A Vector Graphics Drawing Application." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:17 msgid "Karbon14" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:21 msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:22 msgid "You are invited to participate in any way." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:41 karbon_aboutdata.h:46 karbon_aboutdata.h:51 #: karbon_aboutdata.h:56 karbon_aboutdata.h:61 msgid "Bug fixes and improvements" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:66 msgid "Bug fixes" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:71 msgid "Helpfull patches and advice" msgstr "" #: karbon_part.cc:291 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "Leeg OASIS-Dokment. \"office:body\"-Beteker lett sik nich finnen." #: karbon_part.cc:299 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "Leeg OASIS-Dokment. \"office:drawing\"-Beteker lett sik nich finnen." #: karbon_part.cc:307 msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." msgstr "Leeg OASIS-Dokment. \"draw:page\"-Beteker lett sik nich finnen." #: karbon_view.cc:390 msgid "Insert Clipart" msgstr "Clipart infögen" #: karbon_view.cc:513 msgid "Paste Object" msgstr "Objekt infögen" #: karbon_view.cc:514 msgid "Paste Objects" msgstr "Objekten infögen" #: karbon_view.cc:564 msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" msgstr "Disse Akschoon lett sik nich torüchnehmen. Wullt Du redig wiedermaken?" #: karbon_view.cc:565 msgid "Purge History" msgstr "Vörgeschicht oprümen" #: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 msgid "Zoom Width" msgstr "Siedenbreed" #: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 msgid "Whole Page" msgstr "Heel Siet" #: karbon_view.cc:943 msgid "View &Mode" msgstr "&Ansicht" #: karbon_view.cc:951 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: karbon_view.cc:951 msgid "Wireframe" msgstr "Drahtrahmen" #: karbon_view.cc:958 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: karbon_view.cc:960 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: karbon_view.cc:962 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: karbon_view.cc:964 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: karbon_view.cc:966 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: karbon_view.cc:968 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: karbon_view.cc:970 #, no-c-format msgid "800%" msgstr "800%" #: karbon_view.cc:981 msgid "Show Page Margins" msgstr "Siedenränners wiesen" #: karbon_view.cc:984 msgid "Hide Page Margins" msgstr "Siedenränners versteken" #: karbon_view.cc:1002 msgid "&Import Graphic..." msgstr "Grafik &importeren..." #: karbon_view.cc:1005 msgid "D&elete" msgstr "&Wegdoon" #: karbon_view.cc:1008 msgid "&History" msgstr "&Vörgeschicht" #: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 msgid "&Duplicate" msgstr "&Verdubbeln" #: karbon_view.cc:1017 msgid "Bring to &Front" msgstr "Na &vörn halen" #: karbon_view.cc:1020 msgid "&Raise" msgstr "Na &vörn" #: karbon_view.cc:1023 msgid "&Lower" msgstr "Na &achtern" #: karbon_view.cc:1026 msgid "Send to &Back" msgstr "Na &achtern stellen" #: karbon_view.cc:1030 msgid "Align Left" msgstr "Links utricht" #: karbon_view.cc:1034 #, fuzzy msgid "Align Center Qt::Horizontal)" msgstr "Merrn utricht (waagrecht)" #: karbon_view.cc:1038 msgid "Align Right" msgstr "Rechts utricht" #: karbon_view.cc:1042 msgid "Align Top" msgstr "Baven utricht" #: karbon_view.cc:1046 #, fuzzy msgid "Align Middle Qt::Vertical)" msgstr "Merrn utricht (pielliek)" #: karbon_view.cc:1050 msgid "Align Bottom" msgstr "Nerrn utricht" #: karbon_view.cc:1055 #, fuzzy msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)" msgstr "In de Merrn verdelen (waagrecht)" #: karbon_view.cc:1059 #, fuzzy msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)" msgstr "Löcker verdelen (waagrecht)" #: karbon_view.cc:1063 msgid "Distribute Left Borders" msgstr "Grenzen linkerhand verdelen" #: karbon_view.cc:1067 msgid "Distribute Right Borders" msgstr "Grenzen rechterhand verdelen" #: karbon_view.cc:1071 #, fuzzy msgid "Distribute Center Qt::Vertical)" msgstr "In de Merrn verdelen (pielliek)" #: karbon_view.cc:1075 #, fuzzy msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)" msgstr "Löcker verdelen (pielliek)" #: karbon_view.cc:1079 msgid "Distribute Bottom Borders" msgstr "Ränners nerrn verdelen" #: karbon_view.cc:1083 msgid "Distribute Top Borders" msgstr "Ränners baven verdelen" #: karbon_view.cc:1087 msgid "Show Rulers" msgstr "Lineaalen wiesen" #: karbon_view.cc:1089 msgid "Hide Rulers" msgstr "Lineaal versteken" #: karbon_view.cc:1091 msgid "Shows or hides rulers." msgstr "Lineaalen wiesen oder versteken." #: karbon_view.cc:1093 msgid "Show Grid" msgstr "Gadder wiesen" #: karbon_view.cc:1095 msgid "Hide Grid" msgstr "Gadder versteken" #: karbon_view.cc:1097 msgid "Shows or hides grid." msgstr "Gadder wiesen oder versteken." #: karbon_view.cc:1099 msgid "Snap to Grid" msgstr "Backig Gadder" #: karbon_view.cc:1100 msgid "Snaps to grid." msgstr "Richt Objekten an't Gadder ut." #: karbon_view.cc:1103 msgid "&Group Objects" msgstr "Objekten tosamen&koppeln" #: karbon_view.cc:1106 msgid "&Ungroup Objects" msgstr "Objektenkoppel &opheven" #: karbon_view.cc:1109 msgid "&Close Path" msgstr "Bagenbahn &tomaken" #: karbon_view.cc:1114 msgid "Line Style" msgstr "Lienenstil" #: karbon_view.cc:1118 msgid "Set Line Width" msgstr "Lienenbreed fastleggen" #: karbon_view.cc:1132 msgid "Configure Karbon..." msgstr "Karbon instellen..." #: karbon_view.cc:1135 msgid "Page &Layout..." msgstr "Sieden&utsehn..." #: karbon_view.cc:1479 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: karbon_view.cc:1486 msgid "History" msgstr "Vörgeschicht" #: main.cc:33 msgid "File to open" msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 msgid "&Flatten Path..." msgstr "&Bagenbahn glattmaken..." #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 msgid "Flatten Path" msgstr "Bagenbahn glattmaken" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 msgid "Flatness:" msgstr "Flachheit:" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" msgstr "<qt><b>Bild-Warktüüch</b><br>" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 #: plugins/imagetool/vimagetool.h:43 msgid "Image Tool" msgstr "Bild-Warktüüch" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 msgid "Choose Image to Add" msgstr "Bild för't Tofögen utsöken" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 msgid "Insert Image" msgstr "Bild infögen" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 msgid "Image" msgstr "Bild" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 msgid "&Insert Knots..." msgstr "&Knütten infögen..." #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 msgid "Insert Knots" msgstr "Knütten infögen" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 msgid "Knots:" msgstr "Knütten:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Ecken afrunnen..." #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 msgid "Polygonize" msgstr "Na Veeleck ümwanneln" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 msgid "Round corners:" msgstr "Ecken afrunnen:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 msgid "Round Corners" msgstr "Ecken afrunnen" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 msgid "&Shadow Effect..." msgstr "&Schaddeneffekt..." #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 msgid "Create Shadow Effect" msgstr "Schaddeneffekt opstellen" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 msgid "Create Shadow" msgstr "Schadden opstellen" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 msgid "&Whirl/Pinch..." msgstr "&Küseln/Dengeln..." #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 msgid "Whirl Pinch" msgstr "Küseln/Dengeln" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 msgid "Pinch:" msgstr "Dengeln:" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 #: tools/vspiraltool.cc:44 msgid "Radius:" msgstr "Halfmaat:" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" msgstr "<qt><b>Ansichtgrött-Warktüüch:</b><br>" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" msgstr "" "<i>Klick un treck</i>, wenn Du de Ansicht vun en rechteckig Rebeet grötter " "maken wullt.<br>" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" msgstr "Maak en <i>Rechtsklick</i>, wenn Du de Ansicht lütter maken wullt.<br>" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." msgstr "" "Drücken de <i>+/- Tasten</i>,<br>wenn Du de Ansicht grötter/lütter maken " "wullt." #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 #: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43 msgid "Zoom Tool" msgstr "Ansichtgrött-Warktüüch" #: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 msgid "Polygon" msgstr "Veeleck" #: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 tools/vpolylinetool.cc:492 msgid "Polyline" msgstr "Lienenkeed" #: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 msgid "Star" msgstr "Steern" #: tools/vellipsetool.cc:38 msgid "Insert Ellipse" msgstr "Ellips infögen" #: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 #: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: tools/vellipsetool.cc:43 msgid "Full" msgstr "Vull" #: tools/vellipsetool.cc:44 msgid "Section" msgstr "Afsnitt" #: tools/vellipsetool.cc:45 msgid "Pie" msgstr "Afsnitt" #: tools/vellipsetool.cc:46 msgid "Arc" msgstr "Bagen" #: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 #: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 msgid "" "_: object width\n" "Width:" msgstr "Breed:" #: tools/vellipsetool.cc:55 msgid "Start angle:" msgstr "Startwinkel:" #: tools/vellipsetool.cc:60 msgid "End angle:" msgstr "Ennwinkel:" #: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:72 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellips-Warktüüch" #: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 msgid "Edit Gradient" msgstr "Övergang bewerken" #: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 #: tools/vgradienttool.h:44 msgid "Gradient Tool" msgstr "Övergang-Warktüüch" #: tools/vgradienttool.cc:113 msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" msgstr "<qt><b>Övergang-Warktüüch:</b><br>" #: tools/vgradienttool.cc:114 msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" msgstr "<i>Klick un treck</i>, wenn Du en Övergangvektor utsöken wullt.<br>" #: tools/vgradienttool.cc:115 msgid "" "<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." "<br>" msgstr "" "<i>Klick un treck</i> en Övergangvektor sien Greep, wenn Du den " "Övergangvektor ännern wullt.<br>" #: tools/vgradienttool.cc:116 msgid "" "<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>" msgstr "" "<i>Klick un treck</i> mit drückt <i>Ümschalt</i>--Tast, wenn Du den " "Brennpunkt vun en radiaal Övergang verschuven wullt.<br>" #: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" msgstr "" "<i>Drück\"i\" oder \"Ümschalt+i\"</i>, wenn Du den Greep sien Grött ännern " "wullt.<br>" #: tools/vgradienttool.cc:118 msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" msgstr "<br><b>Övergang bewerken:</b><br>" #: tools/vgradienttool.cc:119 msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" msgstr "<i>Klick un treck</i>, wenn Du Pünkt verschuven wullt.<br>" #: tools/vgradienttool.cc:120 msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" msgstr "<i>Dubbelklick</i> en Punkt för't Bewerken an.<br>" #: tools/vgradienttool.cc:121 msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" msgstr "" "Maak en <i>Rechtsklick</i> op en Klöörpunkt, den Du wegdoon wullt.</qt>" #: tools/vpatterntool.cc:49 msgid "Choose Pattern" msgstr "Muster utsöken" #: tools/vpatterntool.cc:93 msgid "Choose Pattern to Add" msgstr "Muster för't Tofögen utsöken" #: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 #: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: tools/vpatterntool.cc:183 msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" msgstr "<qt><b>Muster-Warktüüch:</b><br>" #: tools/vpatterntool.cc:184 msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" msgstr "<i>Klick</i> op dat Muster, dat Du bruken wullt.<br>" #: tools/vpatterntool.cc:185 msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" msgstr "<i>Klick un treck</i>, wenn Du en Mustervektor utsöken wullt.</qt>" #: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 msgid "Please select a pattern." msgstr "Bitte en Muster utsöken." #: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:74 msgid "Pattern Tool" msgstr "Muster-Warktüüch" #: tools/vpenciltool.cc:55 msgid "Pencil Settings" msgstr "Stift-Instellen" #: tools/vpenciltool.cc:61 msgid "Raw" msgstr "Roh" #: tools/vpenciltool.cc:62 msgid "Curve" msgstr "Bagen" #: tools/vpenciltool.cc:63 msgid "Straight" msgstr "Graad" #: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 msgid "Optimize" msgstr "Optimeren" #: tools/vpenciltool.cc:81 msgid "Exactness:" msgstr "Nauigkeit:" #: tools/vpenciltool.cc:91 msgid "Combine angle:" msgstr "Winkel tosamensetten:" #: tools/vpenciltool.cc:161 msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" msgstr "<qt><b>Stift-Warktüüch:</b><br>" #: tools/vpenciltool.cc:162 msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." msgstr "" "- <i>Klick</i>, wenn Du malen wullt, un laat de Tast loos, wenn Du fardig " "büst." #: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" msgstr "" "- Drück de <i>Ingaavtast</i> oder maak en <i>Dubbelklick</i>, wenn Du de " "Lienenkeed afsluten wullt.</qt>" #: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:92 msgid "Pencil Tool" msgstr "Stift-Warktüüch" #: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: tools/vpolygontool.cc:34 msgid "Insert Polygon" msgstr "Veeleck infögen" #: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 msgid "Edges:" msgstr "Kanten:" #: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 msgid "Polygon Tool" msgstr "Veeleck-Warktüüch" #: tools/vpolylinetool.cc:58 msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" msgstr "<qt><b>Lienenkeden-Warktüüch:</b><br>" #: tools/vpolylinetool.cc:59 msgid "" "- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>" msgstr "" "- <i>Klick</i>, wenn Du en Knütt tofögen wullt, un <i>treck</i> em, wenn Du " "em sien Bézier-Vektor fastleggen wullt.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:60 msgid "" "- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>" msgstr "" "- Drück <i>Strg</i> wielt 't Trecken, wenn Du den verleden Bézier-Vektor " "bewerken wullt.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:61 msgid "" "- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." "<br>" msgstr "" "- Drück de <i>Ümschalt</i>-Tast wielt 't Trecken, wenn Du den Bagen na en " "graad Lien ännern wullt.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:62 msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" msgstr "" "- Drück de <i>Torüch-Tast</i>, wenn Du den verleden Bagen afbreken wullt.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:63 msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" msgstr "" "- Drück de <i>Esc</i>-Tast, wenn Du de hele Lienenkeed afbreken wullt.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 #: tools/vpolylinetool.h:62 msgid "Polyline Tool" msgstr "Lienenkeden-Warktüüch" #: tools/vrectangletool.cc:34 msgid "Insert Rectangle" msgstr "Rechteck infögen" #: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rechteck-Warktüüch" #: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 msgid "Rotate" msgstr "Dreihen" #: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 msgid "Rotate Tool" msgstr "Dreihen-Warktüüch" #: tools/vroundrecttool.cc:35 msgid "Insert Round Rect" msgstr "Afrundt Rechteck infögen" #: tools/vroundrecttool.cc:43 msgid "Height (%1):" msgstr "Hööchde (%1):" #: tools/vroundrecttool.cc:46 msgid "Edge radius X:" msgstr "Kant-Halfmaat X:" #: tools/vroundrecttool.cc:49 msgid "Edge radius Y:" msgstr "Kant-Halfmaat Y:" #: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 msgid "Round Rectangle Tool" msgstr "Afrundt Rechteck" #: tools/vroundrecttool.cc:174 msgid "Round Rectangle" msgstr "Afrundt Rechteck" #: tools/vselectnodestool.cc:75 msgid "Editing Nodes" msgstr "Knütten warrt bewerkt" #: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 msgid "Select Nodes Tool" msgstr "Knüttenutsöök-Warktüüch" #: tools/vselectnodestool.cc:432 msgid "Select Nodes" msgstr "Knüttenutwahl" #: tools/vselecttool.cc:44 msgid "Selection" msgstr "Utwahl" #: tools/vselecttool.cc:46 msgid "Selection Mode" msgstr "Utsöökbedrief" #: tools/vselecttool.cc:48 msgid "Select in current layer" msgstr "Binnen aktuell Laag utsöken" #: tools/vselecttool.cc:49 msgid "Select in visible layers" msgstr "Binnen sichtbor Lagen utsöken" #: tools/vselecttool.cc:50 msgid "Select in selected layers" msgstr "Binnen markeert Lagen utsöken" #: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 msgid "Select" msgstr "Utsöken" #: tools/vselecttool.cc:106 msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" msgstr "<qt><b>Utwahl-Warktüüch:</b><br>" #: tools/vselecttool.cc:107 msgid "" "<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer " "selected in the layers docker.<br><br>" msgstr "" "<i>Binnen de aktuell Laag utsöken:</i><br>De Utwahl warrt in de Laag " "utföhrt, de in de Lagen-Andockpaneel utsöcht is.<br><br>" #: tools/vselecttool.cc:108 msgid "" "<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible " "layers (eye in the layers docker).<br><br>" msgstr "" "<i>Binnen sichtbor Lagen utsöken:</i><br>De Utwahl warrt in den sichtboren " "Lagen utföhrt (Oog-Lüttbild in de Lagen-Andockpaneel).<br><br>" #: tools/vselecttool.cc:109 msgid "" "<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked " "layers in the layers docker.<br><br>" msgstr "" "<i>Binnen de markeert Lagen utsöken:</i><br>De Utwahl warrt in de Lagen " "utföhrt, de in de Lagen-Andockpaneel anmaakt is.<br><br>" #: tools/vselecttool.cc:110 msgid "" "<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, " "down, left and right using the corresponding arrow keys." msgstr "" "<i>Mit de Pieltasten verschuven</i><br>De Utwahl lett sik mit de tohören " "Pieltasten na baven, nerrn, links un rechts verschuven." #: tools/vselecttool.cc:427 msgid "" "_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" "Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" msgstr "Utwahl [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" #: tools/vselecttool.cc:436 msgid "No selection" msgstr "Nix utsöcht" #: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:56 msgid "Select Tool" msgstr "Utwahl-Warktüüch" #: tools/vshapetool.cc:54 msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" msgstr "<qt><b>Form-Warktüüch</b><br>" #: tools/vshapetool.cc:55 msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" msgstr "<i>Klick un treck</i>, wenn Du Dien egen Form platzeren wullt.<br>" #: tools/vshapetool.cc:56 msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" msgstr "" "<i>Klick</i>, wenn Du en Form mit de Weerten ut de Warktüüch-Egenschappen " "platzeren wullt.</qt>" #: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 msgid "Shear" msgstr "Scheren" #: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 msgid "Shear Tool" msgstr "Scheer-Warktüüch" #: tools/vsinustool.cc:36 msgid "Insert Sinus" msgstr "Sinus infögen" #: tools/vsinustool.cc:48 msgid "Periods:" msgstr "Swingen:" #: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 msgid "Sinus Tool" msgstr "Sinus-Warktüüch" #: tools/vspiraltool.cc:35 msgid "Insert Spiral" msgstr "Spiraal infögen" #: tools/vspiraltool.cc:41 msgid "Round" msgstr "Rund" #: tools/vspiraltool.cc:42 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: tools/vspiraltool.cc:47 msgid "Segments:" msgstr "Streken:" #: tools/vspiraltool.cc:50 msgid "Fade:" msgstr "Utblennen:" #: tools/vspiraltool.cc:54 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Utrichten:" #: tools/vspiraltool.cc:56 msgid "Clockwise" msgstr "Na rechts" #: tools/vspiraltool.cc:57 msgid "Counter Clockwise" msgstr "Na links" #: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 msgid "Spiral Tool" msgstr "Spiraal-Warktüüch" #: tools/vstartool.cc:35 msgid "Insert Star" msgstr "Steern infögen" #: tools/vstartool.cc:40 msgid "Star Outline" msgstr "Steernümreet" #: tools/vstartool.cc:41 msgid "Spoke" msgstr "Speek" #: tools/vstartool.cc:42 msgid "Wheel" msgstr "Rad" #: tools/vstartool.cc:44 msgid "Framed Star" msgstr "Steern mit Rahmen" #: tools/vstartool.cc:46 msgid "Gear" msgstr "Tahnrad" #: tools/vstartool.cc:50 msgid "Outer radius:" msgstr "Butenhalfmaat:" #: tools/vstartool.cc:54 msgid "Inner radius:" msgstr "Binnenhalfmaat:" #: tools/vstartool.cc:64 msgid "Inner angle:" msgstr "Binnenwinkel:" #: tools/vstartool.cc:69 msgid "Roundness:" msgstr "Rundheit:" #: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:76 msgid "Star Tool" msgstr "Steern-Warktüüch" #: tools/vstartool.cc:243 msgid "Draw a star" msgstr "En Steern malen" #: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 msgid "Shadow" msgstr "Schadden" #: tools/vtexttool.cc:223 msgid "Draw translucent shadow" msgstr "Dörsichtig Schadden teken" #: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 msgid "Text" msgstr "Text" #: tools/vtexttool.cc:341 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: tools/vtexttool.cc:352 msgid "Alignment:" msgstr "Utrichten:" #: tools/vtexttool.cc:354 msgid "Position:" msgstr "Positschoon:" #: tools/vtexttool.cc:356 msgid "Offset:" msgstr "Verschuven:" #: tools/vtexttool.cc:361 msgid "Position" msgstr "Positschoon" #: tools/vtexttool.cc:374 msgid "Edit Base Path" msgstr "Basis-Bagenbahn bewerken" #: tools/vtexttool.cc:375 msgid "Convert to Shapes" msgstr "Na Formen ümwanneln" #: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cc:377 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Effekten" #: tools/vtexttool.cc:385 msgid "New text" msgstr "Nieg Text" #: tools/vtexttool.cc:390 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Left" msgstr "Links" #: tools/vtexttool.cc:391 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Center" msgstr "Merrn" #: tools/vtexttool.cc:392 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Right" msgstr "Rechts" #: tools/vtexttool.cc:394 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Above" msgstr "Över" #: tools/vtexttool.cc:395 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "On" msgstr "Op" #: tools/vtexttool.cc:396 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Under" msgstr "Nerrn" #: tools/vtexttool.cc:605 msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" msgstr "<qt><b>Text-Warktüüch</b><br>" #: tools/vtexttool.cc:606 msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" msgstr "" "<i>Klick</i> binnen dat Dokment, wenn Du den Text waagrecht utrichten wullt." "<br>" #: tools/vtexttool.cc:607 msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" msgstr "" "<i>Klick un treck</i> binnen dat Dokment, wenn Du Text dwars platzeren wullt." "<br>" #: tools/vtexttool.cc:608 msgid "" "<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>" msgstr "" "<i>Klick</i> op en markeert Bagenbahn-Objekt, wenn Du den Text blang den " "Ümreet utrichten wullt.<br>" #: tools/vtexttool.cc:609 msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" msgstr "" "<i>Klick</i> op en markeert Textobjekt, wenn Du dat ännern wullt.<br></qt>" #: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 #: tools/vtexttool.h:161 msgid "Text Tool" msgstr "Text-Warktüüch" #: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 msgid "Change Text" msgstr "Text ännern" #: tools/vtexttool.cc:895 msgid "Text Conversion" msgstr "Textümwanneln" #: visitors/vselectiondesc.cc:35 #, c-format msgid "" "_n: One object\n" "%n objects" msgstr "" "Een Objekt\n" "%n Objekten" #: visitors/vselectiondesc.cc:41 msgid "path" msgstr "Bagenbahn" #: visitors/vselectiondesc.cc:47 #, c-format msgid "" "_n: One group, containing one object\n" "One group, containing %n objects" msgstr "" "En Koppel mit een Objekt\n" "En Koppel mit %n Objekten" #: visitors/vselectiondesc.cc:48 msgid "group" msgstr "Koppel" #: visitors/vselectiondesc.cc:54 msgid "text" msgstr "Text" #: visitors/vselectiondesc.cc:60 msgid "image" msgstr "Bild" #: vtool.h:93 #, fuzzy msgid "Unnamed Tool" msgstr "Bild-Warktüüch" #: vtool.h:98 msgid "This tool has no description." msgstr "" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 msgid "Repeat:" msgstr "Wedderhalen:" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 msgid "Target:" msgstr "Teel:" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 msgid "Linear" msgstr "Lineaar" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 msgid "Radial" msgstr "Rund" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 msgid "Conical" msgstr "Kegelig" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 msgid "Reflect" msgstr "Torüchstrahlen" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 msgid "Repeat" msgstr "Wedderhalen" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "Na vördefineert Övergäng &tofögen" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 msgid "Overall opacity:" msgstr "Deckstärk tosamen:" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 msgid "Predefined Gradients" msgstr "Vörinstellt Övergäng" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 msgid "Predefined" msgstr "Vörinstellt" #: widgets/vselecttoolbar.cc:38 msgid "Object Properties" msgstr "Objekt-Egenschappen" #: widgets/vselecttoolbar.cc:51 msgid "" "_: selection width\n" "Width:" msgstr "Breed:" #: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 msgid "Stroke: None" msgstr "Streek: Keen" #: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 msgid "Fill: None" msgstr "Vullmaken: Nix" #: widgets/vsmallpreview.cc:115 msgid "Fill: RGB" msgstr "Vullmaken: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cc:117 msgid "Fill: CMYK" msgstr "Vullmaken: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cc:119 msgid "Fill: HSB" msgstr "Vullmaken:TSH" #: widgets/vsmallpreview.cc:121 msgid "Fill: Grayscale" msgstr "Vullmaken: Griestöön" #: widgets/vsmallpreview.cc:123 msgid "Fill: Color" msgstr "Vullmaken: Klöör" #: widgets/vsmallpreview.cc:132 msgid "Fill: Gradient" msgstr "Vullmaken: Övergang" #: widgets/vsmallpreview.cc:154 msgid "Fill: Pattern" msgstr "Vullmaken: Muster" #: widgets/vsmallpreview.cc:210 msgid "Stroke: RGB" msgstr "Streek: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cc:212 msgid "Stroke: CMYK" msgstr "Streek: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cc:214 msgid "Stroke: HSB" msgstr "Streek: TSH" #: widgets/vsmallpreview.cc:216 msgid "Stroke: Grayscale" msgstr "Streek: Griestöön" #: widgets/vsmallpreview.cc:218 msgid "Stroke: Color" msgstr "Streek: Klöör" #: widgets/vsmallpreview.cc:227 msgid "Stroke: Gradient" msgstr "Streek: Övergang" #: widgets/vsmallpreview.cc:248 msgid "Stroke: Pattern" msgstr "Streek: Muster" #: widgets/vtranslate.cc:35 msgid "Translate" msgstr "Verschuven" #: widgets/vtranslate.cc:59 msgid "Relative &position" msgstr "Relativ &Positschoon" #: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 msgid "Solid" msgstr "Vull" #: data/karbon.rc:20 #, no-c-format msgid "P&urge" msgstr "&Oprümen" #: data/karbon.rc:46 #, no-c-format msgid "&Object" msgstr "&Objekt" #: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140 #, no-c-format msgid "&Order" msgstr "&Reeg" #: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Utrichten" #: data/karbon.rc:66 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "&Verdelen" #: data/karbon.rc:82 #, no-c-format msgid "Effe&cts" msgstr "&Effekten" #: data/karbon.rc:107 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "Objekt" #: data/karbon.rc:118 #, no-c-format msgid "Toolbox" msgstr "Warktüüchkist" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Torüchnehmen: " #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Wedderherstellen: " #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Karbon instellen..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Wegdoon" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&Importeren" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Streek-Egenschappen" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ansichtgrött-Warktüüch" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Wegdoon" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Stift-Instellen" #, fuzzy #~ msgid "Align" #~ msgstr "&Utrichten"