# translation of kivio.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kivio\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:23+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" msgstr "KOffice-ов алат за графиконе токова и дијаграме" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 msgid "Kivio" msgstr "Kivio" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" msgstr "© 2000-2006, тим Kivio-а" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:36 msgid "Maintainer" msgstr "Одржавалац" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 msgid "Development" msgstr "Развој" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 msgid "Development/Documentation" msgstr "Развој/документација" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 msgid "Artwork (stencils and icons)" msgstr "Графика (маске и иконе)" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 msgid "Nassi Schneiderman stencils" msgstr "Маске Наси Шнајдерман" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." msgstr "Почетна идеја, развој и основни скуп маски." #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 msgid "Development and additional stencil sets." msgstr "Развој и додатни скупови маски." #: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 msgid "Show Page" msgstr "Прикажи страну" #: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 msgid "Select hidden page to show:" msgstr "Изаберите скривену страну коју треба приказати:" #: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "Неисправан OASIS документ. Нема ознаке office:body." #: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "Неисправан OASIS документ. Нема ознаке office:drawing." #: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 #, c-format msgid "Page%1" msgstr "Страна%1" #: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 msgid "" "_: untitled stencil\n" "Untitled" msgstr "Безимена" #: kiviopart/kivio_page.cpp:99 msgid "Layer 1" msgstr "Слој 1" #: kiviopart/kivio_page.cpp:532 msgid "Add Stencil" msgstr "Додај маску" #: kiviopart/kivio_page.cpp:691 msgid "" "One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " "deleted." msgstr "" "Једна од изабраних маски има заштиту од брисања и стога се не може обрисати." #: kiviopart/kivio_page.cpp:692 msgid "Protection From Deletion" msgstr "Заштита од брисања" #: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 msgid "Remove Stencil" msgstr "Уклони маску" #: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 msgid "Group Selection" msgstr "Избор групе" #: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 #: kiviopart/kivio_view.cpp:400 msgid "Ungroup" msgstr "Растури групу" #: kiviopart/kivio_page.cpp:975 msgid "" "One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete " "this stencil." msgstr "" "Једна од изабраних маски има заштиту од брисања. Не можете је исећи или " "обрисати." #: kiviopart/kivio_page.cpp:975 msgid "Protection From Delete" msgstr "Заштита од брисања" #: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 msgid "Remove Layer" msgstr "Уклони слој" #: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 #: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 #: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 msgid "Move Stencil" msgstr "Премести маску" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 msgid "X:" msgstr "X:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: kiviopart/kivio_view.cpp:156 msgid "" "_: %1 current page, %2 total number of pages\n" "Page %1/%2" msgstr "Страна %1/%2" #: kiviopart/kivio_view.cpp:166 msgid "" "_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" "X: %1 %3 Y: %2 %4" msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" #: kiviopart/kivio_view.cpp:340 msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" #: kiviopart/kivio_view.cpp:354 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: kiviopart/kivio_view.cpp:361 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" #: kiviopart/kivio_view.cpp:368 kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:28 #, no-c-format msgid "Protection" msgstr "Заштита" #: kiviopart/kivio_view.cpp:375 msgid "Objects" msgstr "Објекти" #: kiviopart/kivio_view.cpp:381 msgid "Add Stencil Set" msgstr "Додај скуп маски" #: kiviopart/kivio_view.cpp:387 msgid "Align && Distribute..." msgstr "Поравнај и расподели..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:399 msgid "Group selected objects into a single stencil" msgstr "Групиши изабране објекте у једну маску" #: kiviopart/kivio_view.cpp:401 msgid "Break up a selected group stencil" msgstr "Растури изабрану групну маску" #: kiviopart/kivio_view.cpp:403 msgid "Bring to Front" msgstr "Доведи испред свега" #: kiviopart/kivio_view.cpp:404 msgid "Send to Back" msgstr "Пошаљи иза свега" #: kiviopart/kivio_view.cpp:406 msgid "&Text..." msgstr "&Текст..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:409 msgid "&Stencils && Connectors..." msgstr "&Маске и повезивачи..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:412 msgid "&Arrowheads..." msgstr "&Стрелице..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 msgid "" "Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." msgstr "Можете додати стрелицу на почетак и/или крај линије." #: kiviopart/kivio_view.cpp:417 msgid "Line Color" msgstr "Боја линије" #: kiviopart/kivio_view.cpp:418 msgid "" "The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." msgstr "Боја линија вам омогућава да изаберете боју за линије маски." #: kiviopart/kivio_view.cpp:420 msgid "Fill Color" msgstr "Боја попуне" #: kiviopart/kivio_view.cpp:421 msgid "" "You can choose a color for the background of a stencil by using this button." msgstr "Овим дугметом можете изабрати боју позадине маске." #: kiviopart/kivio_view.cpp:425 msgid "Font Family" msgstr "Породица фонтова" #: kiviopart/kivio_view.cpp:433 msgid "Text Color" msgstr "Боја текста" #: kiviopart/kivio_view.cpp:436 msgid "Toggle Bold Text" msgstr "Укључи/искључи мастан текст" #: kiviopart/kivio_view.cpp:439 msgid "Toggle Italics Text" msgstr "Укључи/искључи курзиван текст" #: kiviopart/kivio_view.cpp:442 msgid "Toggle Underline Text" msgstr "Укључи/искључи подвучен текст" #: kiviopart/kivio_view.cpp:445 msgid "Align &Left" msgstr "Поравнај &лево" #: kiviopart/kivio_view.cpp:449 msgid "Align &Center" msgstr "Поравнај по &средини" #: kiviopart/kivio_view.cpp:454 msgid "Align &Right" msgstr "Поравнај &десно" #: kiviopart/kivio_view.cpp:458 msgid "Superscript" msgstr "Изложилац" #: kiviopart/kivio_view.cpp:462 msgid "Subscript" msgstr "Индекс" #: kiviopart/kivio_view.cpp:467 msgid "Line Width" msgstr "Дебљина линије" #: kiviopart/kivio_view.cpp:472 msgid "Line Style" msgstr "Стил линије" #: kiviopart/kivio_view.cpp:475 msgid "Page Layout..." msgstr "Распоред стране..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 msgid "Insert Page" msgstr "Убаци страну" #: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 #: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 msgid "Remove Page" msgstr "Уклони страну" #: kiviopart/kivio_view.cpp:479 msgid "Rename Page..." msgstr "Преименуј страну..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:481 msgid "Show Page..." msgstr "Прикажи страну..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 msgid "Hide Page" msgstr "Сакриј страну" #: kiviopart/kivio_view.cpp:484 msgid "Show Page Margins" msgstr "Прикажи маргине стране" #: kiviopart/kivio_view.cpp:487 msgid "Hide Page Margins" msgstr "Сакриј маргине стране" #: kiviopart/kivio_view.cpp:490 msgid "Show Rulers" msgstr "Прикажи лењире" #: kiviopart/kivio_view.cpp:493 msgid "Hide Rulers" msgstr "Сакриј лењире" #: kiviopart/kivio_view.cpp:497 msgid "Show Grid" msgstr "Прикажи мрежу" #: kiviopart/kivio_view.cpp:500 msgid "Hide Grid" msgstr "Сакриј мрежу" #: kiviopart/kivio_view.cpp:503 msgid "Snap Grid" msgstr "Уклапај уз мрежу" #: kiviopart/kivio_view.cpp:507 msgid "Guide Lines" msgstr "Водиље" #: kiviopart/kivio_view.cpp:509 msgid "Add Guide Line..." msgstr "Додај водиљу..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:514 msgid "Arrowheads" msgstr "Стрелице" #: kiviopart/kivio_view.cpp:521 msgid "Install Stencil Set..." msgstr "Инсталирај скуп маски..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 msgid "Rename Page" msgstr "Преименуј страну" #: kiviopart/kivio_view.cpp:621 msgid "Enter page name:" msgstr "Унесите име стране:" #: kiviopart/kivio_view.cpp:629 msgid "Page name cannot be empty." msgstr "Име стране не може да буде празно." #: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 msgid "Change Page Name" msgstr "Измени име стране" #: kiviopart/kivio_view.cpp:640 msgid "This name is already used." msgstr "Ово име је већ у употреби." #: kiviopart/kivio_view.cpp:721 msgid "You cannot hide the last visible page." msgstr "Не можете да сакријете последњу видљиву страну." #: kiviopart/kivio_view.cpp:794 msgid "Change Page Layout" msgstr "Измени распоред стране" #: kiviopart/kivio_view.cpp:804 msgid "You cannot delete the only page of the document." msgstr "Не можете да обришете једину страну у документу." #: kiviopart/kivio_view.cpp:808 msgid "" "You are going to remove the active page.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Овим ћете уклонити активну страну.\n" "Желите ли да наставите?" #: kiviopart/kivio_view.cpp:967 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Измени боју исцртавања" #: kiviopart/kivio_view.cpp:975 msgid "Change Fg Color" msgstr "Измени и-боју" #: kiviopart/kivio_view.cpp:998 msgid "Change Background Color" msgstr "Измени боју позадине" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 msgid "Change Bg Color" msgstr "Измени п-боју" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 msgid "Change Text Color" msgstr "Измени боју текста" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 msgid "Change Line Width" msgstr "Измени дебљину линије" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 msgid "Change Line Style" msgstr "Измени стил линије" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 msgid "Change Stencil Font" msgstr "Измени фонт маске" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 msgid "Change Begin Arrow" msgstr "Измени почетну стрелицу" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 msgid "Change Arrow" msgstr "Измени стрелицу" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 msgid "Change End Arrow" msgstr "Измени крајњу стрелицу" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 msgid "Change Size of Begin Arrow" msgstr "Измени величину почетне стрелице" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 msgid "Change Size of End Arrow" msgstr "Измени величину крајње стрелице" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" msgstr "Измени водоравно поравнање маске" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 msgid "Change Stencil Vertical Alignment" msgstr "Измени усправно поравнање маске" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 msgid "Resize Stencil" msgstr "Измени величину маске" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 msgid "Change Stencil Rotation" msgstr "Измени ротацију маске" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" #: kiviopart/kivio_view.cpp:2194 msgid "Page %1/%2" msgstr "Страна %1/%2" #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 msgid "Arrowhead at Origin" msgstr "Облик почетне стрелице" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 msgid "Arrowhead at End" msgstr "Облик крајње стрелице" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 msgid "" "_: no line end\n" "None" msgstr "Никакав" #: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 msgid "Untitled Layer" msgstr "Неименовани слој" #: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 msgid "Show Stencil Set Chooser" msgstr "Прикажи бирач скупа маски" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 msgid "Install Stencil Set" msgstr "Инсталирај скуп маски" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 msgid "&Install" msgstr "&Инсталирај" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 #, c-format msgid "Could not find the stencil set archive %1." msgstr "Нисам могао да нађем архиву скупа маски %1." #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 msgid "The file is not a valid stencil set archive." msgstr "Фајл није исправна архива скупа маски." #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 msgid "The stencil set archive installed without errors." msgstr "Архива скупа маски инсталирана је без грешака." #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 msgid "The entire archive could not be installed successfully." msgstr "Цела архива није могла бити успешно инсталирана." #: kiviopart/main.cpp:30 msgid "File to open" msgstr "Фајл за отварање" #: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 msgid "Stencil Sets" msgstr "Скупови маски" #: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 msgid "Export Page" msgstr "Извези страну" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 msgid "Editable" msgstr "Може се уређивати" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 msgid "Connect" msgstr "Повежи" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 msgid "Name" msgstr "Име" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 msgid "New Layer" msgstr "Нови слој" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 msgid "Rename Layer" msgstr "Преименуј слој" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 msgid "Move Layer Up" msgstr "Помери слој нагоре" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 msgid "Move Layer Down" msgstr "Помери слој надоле" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Слој %1" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 msgid "Add Layer" msgstr "Додај слој" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 msgid "Layer name:" msgstr "Име слоја:" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 msgid "Change Protection Attribute" msgstr "Измени атрибут заштите" #: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 msgid "Align & Distribute" msgstr "Поравнај и расподели" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 msgid "Arrowhead Format" msgstr "Облик стрелице" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 msgid "Arrowhead at Origin" msgstr "Облик почетне стрелице" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 msgid "&Type:" msgstr "&Тип:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 msgid "&Width:" msgstr "Ш&ирина:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 msgid "&Length:" msgstr "&Дужина:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 msgid "Arrowhead at End" msgstr "Облик крајње стрелице" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 msgid "T&ype:" msgstr "Т&ип:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 msgid "W&idth:" msgstr "Шири&на:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 msgid "L&ength:" msgstr "Д&ужина:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 msgid "Page Settings" msgstr "Поставке стране" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 msgid "Default &units:" msgstr "Подразумеване &јединице:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 msgid "Default layout:" msgstr "Подразумевани распоред:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 msgid "Default font:" msgstr "Подразумевани фонт:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 msgid "Show page &margins" msgstr "Прикажи &маргине стране" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 msgid "Show page &rulers" msgstr "Прикажи &лењире стране" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 msgid "Grid Settings" msgstr "Поставке мреже" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 msgid "Show &grid" msgstr "Прикажи &мрежу" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 msgid "Snap to g&rid" msgstr "&Уклапај уз мрежу" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 msgid "Grid &color:" msgstr "Бо&ја мреже:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Водоравно:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 msgid "&Vertical:" msgstr "&Усправно:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 msgid "Snap Distance" msgstr "Растојање уклапања" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 msgid "H&orizontal:" msgstr "В&одоравно:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 msgid "V&ertical:" msgstr "У&справно:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" msgstr "Формат: %1, Ширина: %2 %4, Висина: %3 %5" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 msgid "Stencil & Connector Format" msgstr "Формат маске и повезивача" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 msgid "Line &width:" msgstr "&Дебљина линије:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 msgid "Line &color:" msgstr "&Боја линије:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 msgid "Line &style:" msgstr "&Стил линије:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 msgid "Line &end style:" msgstr "Стил &краја линије:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 msgid "&Fill color:" msgstr "Боја &попуне:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 msgid "F&ill style:" msgstr "Стип п&опуне:" #: kiviopart/kivio.rc:82 kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 #, no-c-format msgid "Text Format" msgstr "Формат текста" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 msgid "Text color:" msgstr "Боја текста:" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 msgid "Position" msgstr "Положај" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:257 kiviopart/ui/aligndialog.ui:417 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Top" msgstr "&Врх" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 msgid "&Center" msgstr "&Средина" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:129 kiviopart/ui/aligndialog.ui:537 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "&Лево" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:273 kiviopart/ui/aligndialog.ui:425 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 #, no-c-format msgid "C&enter" msgstr "Ср&едина" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:190 kiviopart/ui/aligndialog.ui:553 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "&Десно" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 msgid "Visible: " msgstr "Видљиво: " #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 msgid "Printable: " msgstr "Може се штампати: " #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 msgid "Editable: " msgstr "Може се уређивати: " #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 msgid "Connectable: " msgstr "Може се повезати: " #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 msgid "Group" msgstr "Група" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 msgid "Connector" msgstr "Повезивач" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 msgid "Text Area" msgstr "Област текста" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 msgid "Stencil" msgstr "Маска" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 msgid "Type" msgstr "Тип" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 msgid "Straight Connector" msgstr "Прав повезивач" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 #: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 msgid "Polyline Connector" msgstr "Полилинијски повезивач" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." msgstr "Лево дугме миша за почетак цртања, десно за крај." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 msgid "&Select" msgstr "&Изаберите" #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 msgid "&Edit Text..." msgstr "&Уреди текст..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 msgid "Format &Stencils && Connectors..." msgstr "Форматирај &маске и повезиваче..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 msgid "Format &Arrowheads..." msgstr "Форматирај &стрелице..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 msgid "Move Connector Point" msgstr "Премести тачку повезивача" #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 msgid "Add Connector Target" msgstr "Додај циљ повезивача" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 msgid "Align Left" msgstr "Поравнај лево" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 msgid "Align Center" msgstr "Поравнај по средини" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 msgid "Align Right" msgstr "Поравнај десно" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 msgid "Align Top" msgstr "Поравнај уз врх" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 msgid "Align Vertical Center" msgstr "Поравнај усправно по средини" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 msgid "Align Bottom" msgstr "Поравнај уз дно" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 msgid "Text Tool" msgstr "Алат за текст" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 msgid "Edit Text" msgstr "Уреди текст" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 msgid "Change Stencil Text and Formatting" msgstr "Измени текст и форматирање маске" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 msgid "Change Stencil Text" msgstr "Измени текст маске" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 msgid "Change Stencil Text Color" msgstr "Измени боју текста маске" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." msgstr "Притиском на ово дугме можете да увеличате одређено подручје." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 msgid "&Pan Document" msgstr "&Померај документ" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 msgid "You can drag the document by using the mouse." msgstr "Можете да превлачите документ користећи миша." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 msgid "Zoom &Level" msgstr "Ниво &увећања" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 msgid "" "This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one " "of the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." msgstr "" "Ово вам омогућава да се документ прикаже увеличано или умањено. Можете или " "изабрати један од предефинисаних фактора увећања, или унети неки по жељи (у " "процентима)." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." msgstr "Можете увеличати документ притиском на ово дугме." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." msgstr "Можете умањити документ притиском на ово дугме." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 msgid "Zoom Width" msgstr "Увеличај/умањи до ширине" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." msgstr "" "Овим се документ увеличава или смањује тако да му ширина одговара ширини " "прозора." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 msgid "Zoom Height" msgstr "Увеличај/умањи до висине" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." msgstr "" "Овим се документ увеличава или смањује тако да му висина одговара висини " "прозора." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 msgid "Zoom Page" msgstr "Увеличај/умањи на целу страну" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 msgid "The Zoom Page button shows the entire page." msgstr "" "Притиском на ово дугме, страна ће бити увеличана или умањена тако да цела " "стаје у оквир прозора." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 msgid "Zoom Selected" msgstr "Увеличај/умањи до изабраних" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 msgid "" "By pressing this button you zoom in on the document, so that all " "selected objects are visible." msgstr "" "Притиском на ово дугме, документ ће бити увеличан или умањен тако да се виде " "сви изабрани објекти." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 msgid "Zoom All Objects" msgstr "Увеличај/умањи на све објекте" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 msgid "" "You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " "pressing this button." msgstr "" "Притиском на ово дугме документ ће бити увеличан или умањен тако да су сви " "објекти у њему видљиви." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 msgid "Hold Shift to zoom out." msgstr "Држите Shift за умањење." #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Block Arrow - Chevron" msgstr "Блок стрелица - Шеврон" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Down Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица доле" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Notched Left Arrow" msgstr "Геометрија - Зарезана стрелица лево" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left-Right-Up Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица лево-десно-горе" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left-Right Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица лево-десно" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Left-Up Arrow" msgstr "Сортирано - Стрелица лево-горе" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица лево" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Block Arrow - Pentagon" msgstr "Блок стрелица - Пентагон" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Quad Arrow" msgstr "Геометрија - Четворострука стрелица" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Notched Right Arrow" msgstr "Геометрија - Зарезана стрелица десно" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Right Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица десно" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up-Down-Left Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица горе-доле-лево" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up-Down Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица горе-доле" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up Arrow" msgstr "Геометрија - Стрелица горе" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Quarter Circle" msgstr "Геометрија - Четвртина круга" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Perfect Circle" msgstr "Геометрија - Савршен круг" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Maltese Cross" msgstr "Геометрија - Малтешки крст" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Swiss Cross" msgstr "Геометрија - Швајцарски крст" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Diamond" msgstr "Геометрија - Дијамант" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Heart" msgstr "Сортирано - Срце" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Heptagon" msgstr "Геометрија - Хептагон" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Hexagon" msgstr "Геометрија - Хексагон" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Quarter Moon" msgstr "Сортирано - Четвртина месеца" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Octagon" msgstr "Геометрија - Октагон" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric -Qt::Horizontal Parallelogram" msgstr "Геометрија - Водоравни паралелограм" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric -Qt::Vertical Parallelogram" msgstr "Геометрија - Усправни паралелограм" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Pentagon" msgstr "Геометрија - Пентагон" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Perfect Square" msgstr "Геометрија - Савршен квадрат" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Four Point Star" msgstr "Геометрија - Четворокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Curved Four Point Star" msgstr "Геометрија - Закривљена четворокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Five Point Star" msgstr "Геометрија - Петокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Six Point Star" msgstr "Геометрија - Шестокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Seven Point Star" msgstr "Геометрија - Седмокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Eight Point Star" msgstr "Геометрија - Осмокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Curved Eight Point Star" msgstr "Геометрија - Закривљена осмокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Sharp Eight Point Star" msgstr "Геометрија - Оштра осмокрака звезда" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Sun" msgstr "Сортирано - Сунце" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Trapezoid" msgstr "Геометрија - Трапезоид" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Isosceles Triangle" msgstr "Геометрија - Једнакостранични троугао" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Right Angle Triangle" msgstr "Геометрија - Правоугли троугао" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Ground" msgstr "Коло - Уземљење" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Capacitor" msgstr "Коло - Водоравни кондензатор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Diode" msgstr "Коло - Водоравна диода" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Fuse (European)" msgstr "Коло - Водоравни осигурач (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Inductor" msgstr "Коло - Водоравни индуктор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Inductor (European)" msgstr "Коло - Водоравни индуктор (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Jumper" msgstr "Коло - Водоравни скакач" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Led (European)" msgstr "Коло - Водоравна лампица (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Powersource (European)" msgstr "Коло - Водоравни извор енергије (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Resistor" msgstr "Коло - Водоравни резистор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Resistor (European)" msgstr "Коло - Водоравни резистор (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Zener Diode" msgstr "Коло - Водоравна зенер диода" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Lamp (European)" msgstr "Коло - Лампа (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Microphone (European)" msgstr "Коло - Микрофон (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - NMOS Transistor (European)" msgstr "Коло - NMOS транзистор (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - NPN Transistor" msgstr "Коло - NPN транзистор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Op Amp" msgstr "Коло - Оп. појачивач" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - PMOS Transistor (European)" msgstr "Коло - PMOS транзистор (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - PNP Transistor" msgstr "Коло - PNP транзистор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Speaker (European)" msgstr "Коло - Звучник (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Capacitor" msgstr "Коло - Усправни кондензатор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Diode" msgstr "Коло - Усправна диода" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Fuse (European)" msgstr "Коло - Усправни осигурач (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Inductor" msgstr "Коло - Усправни индуктор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Inductor (European)" msgstr "Коло - Усправни индуктор (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Led (European)" msgstr "Коло - Усправна лампица (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Powersource (European)" msgstr "Коло - Усправни извор енергије (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Resistor" msgstr "Коло - Усправни резистор" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Resistor (European)" msgstr "Коло - Усправни резистор (европски)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Zener Diode" msgstr "Коло - Усправна зенер диода" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco 1000" msgstr "Cisco - Cisco 1000" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 100BaseT Hub" msgstr "Cisco - 100BaseT чвориште" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 10700" msgstr "Cisco - 10700" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 15200" msgstr "Cisco - 15200" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" msgstr "Cisco - 3164 (стони) контролор јата" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" msgstr "Cisco - 3X74 (под) контролер јата" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5000" msgstr "Cisco - Радна група 5000" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5002" msgstr "Cisco - Радна група 5002" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5500" msgstr "Cisco - Радна група 5500" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6701" msgstr "Cisco - 6701" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6705" msgstr "Cisco - 6705" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6732" msgstr "Cisco - 6732" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7500ARS (7513)" msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7505" msgstr "Cisco - 7505" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7507" msgstr "Cisco - 7507" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - AccessPoint" msgstr "Cisco - Приступна тачка" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ADM" msgstr "Cisco - ADM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ASIC Processor" msgstr "Cisco - ASIC процесор" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATA" msgstr "Cisco - ATA" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM 3800" msgstr "Cisco - ATM 3800" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "Cisco - ATM брзи гигабитни етерпрекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Router" msgstr "Cisco - ATM усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Switch" msgstr "Cisco - ATM прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" msgstr "Cisco - ATM Tag Sw гигабитни усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Tag Switch Router" msgstr "Cisco - ATM Tag прекидачки усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBFW" msgstr "Cisco - BBFW" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBFW media" msgstr "Cisco - BBFW медијум" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBSM" msgstr "Cisco - BBSM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Branch office" msgstr "Cisco - Бранч канцеларија" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Breakout box" msgstr "Cisco - Breakout кутија" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Bridge" msgstr "Cisco - Мост" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Broadband router" msgstr "Cisco - Широкопојасни усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BTS 10200" msgstr "Cisco - BTS 10200" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco CA" msgstr "Cisco - Cisco CA" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cable Modem" msgstr "Cisco - Кабловски модем" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CallManager" msgstr "Cisco - CallManager" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Car" msgstr "Cisco - Аутомобил" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Catalyst Access Gateway" msgstr "Cisco - Мрежни излаз за приступ Catalyst-у" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CDDI-FDDI" msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CDM Content Distribution Manager" msgstr "Cisco - CDM менаџер расподеле садржаја" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cellular phone" msgstr "Cisco - Мобилни телефон" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Centri Firewall" msgstr "Cisco - Centri заштитни зид" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco Hub" msgstr "Cisco - Cisco чвориште" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CiscoSecurity" msgstr "Cisco - CiscoSecurity" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CiscoWorks workstation" msgstr "Cisco - CiscoWorks радна станица" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Class 4/5 switch" msgstr "Cisco - Прекидач класе 4/5" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cloud" msgstr "Cisco - Облак" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Communications server" msgstr "Cisco - Комуникациони сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Engine (Cache Director)" msgstr "Cisco - Мотор садржаја (директор кеша)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Service Router" msgstr "Cisco - Усмеривач сервиса садржаја" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Switch" msgstr "Cisco - Прекидач садржаја" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Switch module" msgstr "Cisco - Модул прекидача садржаја" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Service Switch 1100" msgstr "Cisco - Сервисни прекидач садржаја 1100" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CSU/DSU" msgstr "Cisco - CSU/DSU" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "Cisco - Мотор трансформације садржаја (CTE)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Directory Server" msgstr "Cisco - Директоријумски сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Diskette" msgstr "Cisco - Дискета" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Distributed Director" msgstr "Cisco - Расподељени директор" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Dot-Dot" msgstr "Cisco - Тачка-тачка" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DPT" msgstr "Cisco - DPT" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DSLAM" msgstr "Cisco - DSLAM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DWDM Filter" msgstr "Cisco - DWDM филтер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - End Office" msgstr "Cisco - Крајња канцеларија" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Fax" msgstr "Cisco - Факс" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - FC Storage" msgstr "Cisco - FC складиште" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - FDDI Ring" msgstr "Cisco - FDDI прстен" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - File cabinet" msgstr "Cisco - Орман са досијеима" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - File Server" msgstr "Cisco - Фајл сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Firewall" msgstr "Cisco - Заштитни зид" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Front End Processor" msgstr "Cisco - Интерфејсни процесор" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - General appliance" msgstr "Cisco - Општи уређај" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic Building" msgstr "Cisco - Генеричка зграда" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic gateway" msgstr "Cisco - Генерички мрежни излаз" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic processor" msgstr "Cisco - Генерички процесор" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic softswitch" msgstr "Cisco - Генерички меки прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" msgstr "Cisco - Гигабитни прекидачки усмеривач (ATM Tag)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Government Building" msgstr "Cisco - Зграда владе" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - H.323" msgstr "Cisco - H.323" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Handheld" msgstr "Cisco - Ручни" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - HootPhone" msgstr "Cisco - HootPhone" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Host" msgstr "Cisco - Домаћин" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - HP Mini" msgstr "Cisco - HP Mini" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Hub" msgstr "Cisco - Чвориште" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IAD router" msgstr "Cisco - IAD усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM mainframe" msgstr "Cisco - IBM мејнфрејм" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM Mini (AS400)" msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM Tower" msgstr "Cisco - IBM кула" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ICM" msgstr "Cisco - ICM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ICS" msgstr "Cisco - ICS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IOS Firewall" msgstr "Cisco - IOS заштитни зид" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP" msgstr "Cisco - IP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP DSL" msgstr "Cisco - IP DSL" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Phone" msgstr "Cisco - IP телефон" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Softphone" msgstr "Cisco - IP софтфон" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Telephony Router" msgstr "Cisco - IP телефонијски усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTC" msgstr "Cisco - IPTC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTV broadcast server" msgstr "Cisco - IPTV емитерски сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTV content manager" msgstr "Cisco - IPTV менаџер садржаја" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ISDN switch" msgstr "Cisco - ISDN прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ITP" msgstr "Cisco - ITP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Key" msgstr "Cisco - Кључ" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LAN to LAN" msgstr "Cisco - LAN до LAN-а" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Laptop" msgstr "Cisco - Лаптоп" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Layer 3 Switch" msgstr "Cisco - Слој 3 прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LocalDirector" msgstr "Cisco - LocalDirector" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Lock" msgstr "Cisco - Брава" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LongReach CPE" msgstr "Cisco - LongReach CPE" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Mac Woman" msgstr "Cisco - Мac жена" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Macintosh" msgstr "Cisco - Macintosh" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Man/Woman" msgstr "Cisco - Мушкарац/жена" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MAS Gateway" msgstr "Cisco - MAS мрежни излаз" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MAU" msgstr "Cisco - MAU" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MDU" msgstr "Cisco - MDU" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ME 1100" msgstr "Cisco - ME 1100" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Metro 1500" msgstr "Cisco - Metro 1500" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8220" msgstr "Cisco - MGX 8220" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8240" msgstr "Cisco - MGX 8240" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8260" msgstr "Cisco - MGX 8260" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Microphone" msgstr "Cisco - Микрофон" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MicroWebserver" msgstr "Cisco - Микро веб сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Mini VAX" msgstr "Cisco - Mini VAX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Modem" msgstr "Cisco - Модем" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MoH server (Music on Hold)" msgstr "Cisco - MoH сервер (музика на чекању)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Multilayer switch" msgstr "Cisco - Вишеслојни прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MultiSwitch Device" msgstr "Cisco - Вишепрекидачки уређај" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MUX" msgstr "Cisco - MUX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetFlow router" msgstr "Cisco - NetFlow усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetRanger" msgstr "Cisco - NetRanger" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetSonar" msgstr "Cisco - NetSonar" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Network Management" msgstr "Cisco - Управљање мрежом" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Octel" msgstr "Cisco - Octel" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ONS15500" msgstr "Cisco - ONS15500" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Amplifier" msgstr "Cisco - Оптички појачивач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Services Router" msgstr "Cisco - Оптички усмеривач сервиса" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Transport" msgstr "Cisco - Оптички транспорт" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PAD" msgstr "Cisco - PAD" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PAD X.28" msgstr "Cisco - PAD X.28" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PBX" msgstr "Cisco - PBX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PBX Switch" msgstr "Cisco - PBX прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC" msgstr "Cisco - PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Adapter Card" msgstr "Cisco - PC адаптерска картица" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Man" msgstr "Cisco - PC човек" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Router Card" msgstr "Cisco - PC усмеривачка картица" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Video" msgstr "Cisco - PC видео" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PDA" msgstr "Cisco - PDA" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Phone" msgstr "Cisco - Телефон" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Phone/Fax" msgstr "Cisco - Телефон/факс" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PIX Firewall" msgstr "Cisco - PIX заштитни зид" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Printer" msgstr "Cisco - Штампач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Programmable Switch" msgstr "Cisco - Програмабилни прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Protocol Translator" msgstr "Cisco - Преводилац протокола" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PXF" msgstr "Cisco - PXF" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Radio Tower" msgstr "Cisco - Радио кула" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - RateMUX" msgstr "Cisco - RateMUX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Relational Database" msgstr "Cisco - Релациона база података" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Repeater" msgstr "Cisco - Понављач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Route Switch Processor" msgstr "Cisco - Процесор прекидача усмерења" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router" msgstr "Cisco - Усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router in building" msgstr "Cisco - Усмеривач у згради" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router with Firewall" msgstr "Cisco - Усмеривач са заштитним зидом" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router with Silicon Switch" msgstr "Cisco - Усмеривач са силиконским прекидачем" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - RPS" msgstr "Cisco - RPS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Running man" msgstr "Cisco - Тркач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Satellite" msgstr "Cisco - Сателит" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Satellite dish" msgstr "Cisco - Сателитска антена" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "Cisco - SC2200 (контролор сигнала)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SC2200/VSC3000 host" msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000 домаћин" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Scanner" msgstr "Cisco - Скенер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Server with PC Router" msgstr "Cisco - Сервер са PC усмеривачем" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SIP Proxy server" msgstr "Cisco - SIP прокси сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Sitting woman" msgstr "Cisco - Жена која седи" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Small Business" msgstr "Cisco - Мали посао" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Small hub" msgstr "Cisco - Мало чвориште" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Softphone" msgstr "Cisco - Софтфон" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Software based server" msgstr "Cisco - Софтверски базиран сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Speaker" msgstr "Cisco - Звучник" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Standing Man" msgstr "Cisco - Човек који стоји" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - STB (set top box)" msgstr "Cisco - STB (кутија)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Storage array" msgstr "Cisco - Складишни низ" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Storage Router" msgstr "Cisco - Складишни усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - STP" msgstr "Cisco - STP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SUN workstation" msgstr "Cisco - SUN радна станица" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Supercomputer" msgstr "Cisco - Суперрачунар" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SVX (interchangeable with End office)" msgstr "Cisco - SVX (изменљива са крајњом канцеларијом)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - System controller" msgstr "Cisco - Системски контролор" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Tablet" msgstr "Cisco - Табла" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TDM router" msgstr "Cisco - TDM усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter" msgstr "Cisco - Телекомутер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter house" msgstr "Cisco - Телекомутерска кућа" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter house/router" msgstr "Cisco - Телекомутерска кућа/усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Terminal" msgstr "Cisco - Терминал" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TokenRing" msgstr "Cisco - TokenRing" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Transpath" msgstr "Cisco - Transpath" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Truck" msgstr "Cisco - Камион" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Turret" msgstr "Cisco - Купола" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TV" msgstr "Cisco - TV" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - uBR910" msgstr "Cisco - uBR910" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Unity server" msgstr "Cisco - Unity сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Universal Gateway" msgstr "Cisco - Универзални мрежни излаз" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - University" msgstr "Cisco - Универзитет" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - UPS" msgstr "Cisco - UPS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Video camera" msgstr "Cisco - Видео камера" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VIP" msgstr "Cisco - VIP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice ATM Switch" msgstr "Cisco - Гласовни ATM прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice commserver" msgstr "Cisco - Гласовни комсервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice router" msgstr "Cisco - Гласовни усмеривач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice switch" msgstr "Cisco - Гласовни прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice switch 2" msgstr "Cisco - Гласовни прекидач 2" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VPN concentrator" msgstr "Cisco - VPN концентратор" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VPN Gateway" msgstr "Cisco - VPN мрежни излаз" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "Cisco - Контролор виртуелног прекидача (VSC 3000)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wavelength router" msgstr "Cisco - Усмеривач таласне дужине" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Web browser" msgstr "Cisco - Веб прегледач" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Web cluster" msgstr "Cisco - Веб јато" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless" msgstr "Cisco - Бежично" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless Bridge" msgstr "Cisco - Бежични мост" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless Transport" msgstr "Cisco - Бежични транспорт" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup director" msgstr "Cisco - Директор радне групе" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup switch" msgstr "Cisco - Прекидач радне групе" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workstation" msgstr "Cisco - Радна станица" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - WWW server" msgstr "Cisco - WWW сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Bivalent Vertical Rest" msgstr "Грађевина - Бивалентни усправни ослонац" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Aerator" msgstr "Грађевина - Аератор" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Right Arrow" msgstr "Грађевина - Стрелица десно" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Up Arrow" msgstr "Грађевина - Стрелица горе" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Backflow Preventer" msgstr "Грађевина - Спречавач повратног протока" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Basin" msgstr "Грађевина - Слив" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Container" msgstr "Грађевина - Контејнер" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Final-Settling Basin" msgstr "Грађевина - Коначни слегнути слив" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Frequency Converter" msgstr "Грађевина - Претварач фреквенција" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Gas Bottle" msgstr "Грађевина - Гасна боца" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Limiting Line" msgstr "Грађевина - Водоравна ограничавајућа линија" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil -Qt::Horizontal Valve" msgstr "Грађевина - водоравни вентил" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Motor" msgstr "Грађевина - Мотор" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Preliminary Clarification Tank" msgstr "Грађевина - Танк за прелиминарно прочишћавање" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Rotor" msgstr "Грађевина - Ротор" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Soil" msgstr "Грађевина - Земљиште" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Limiting Line" msgstr "Грађевина - Усправна ограничавајућа линија" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Propeller" msgstr "Грађевина - Усправни пропелер" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Compressor" msgstr "Грађевина - Водоравни компресор" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Pump" msgstr "Грађевина - Водоравна пумпа" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Rest" msgstr "Грађевина - Водоравни ослонац" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Reference Line" msgstr "Грађевина - Референтна линија" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Compressor" msgstr "Грађевина - Усправни компресор" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Pump" msgstr "Грађевина - Усправна пумпа" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Rest" msgstr "Грађевина - Усправни ослонац" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Water Level" msgstr "Грађевина - Ниво мора" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - if" msgstr "ЛЕСТВИЦА - if" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - ifnot" msgstr "Контакт - ifnot" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - lamp" msgstr "Контакт - lamp" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - relay" msgstr "ЛЕСТВИЦА - relay" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - if" msgstr "ЛЕСТВИЦА - if" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - ifnot" msgstr "ЛЕСТВИЦА - ifnot" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - out" msgstr "ЛЕСТВИЦА - out" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outj" msgstr "ЛЕСТВИЦА - outj" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outnot" msgstr "ЛЕСТВИЦА - outnot" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outr" msgstr "ЛЕСТВИЦА - outr" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outrcep" msgstr "ЛЕСТВИЦА - outrcep" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outs" msgstr "ЛЕСТВИЦА - outs" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - sout" msgstr "ЛЕСТВИЦА - sout" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - soutnot" msgstr "ЛЕСТВИЦА - soutnot" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - soutr" msgstr "ЛЕСТВИЦА - soutr" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - souts" msgstr "ЛЕСТВИЦА - souts" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - connpoint" msgstr "Електрика - connpoint" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - command" msgstr "Електрика - command" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - contact_f" msgstr "Електрика - contact_f" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - contact_o" msgstr "Електрика - contact_o" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - intpos_f" msgstr "Електрика - intpos_f" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - intpos_o" msgstr "Електрика - intpos_o" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - lamp" msgstr "Електрика - lamp" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - relay" msgstr "Електрика - relay" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iiii" msgstr "Слагалица - део_1111" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iiio" msgstr "Слагалица - део_1110" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iioi" msgstr "Слагалица - део_1101" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iioo" msgstr "Слагалица - део_1100" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ioii" msgstr "Слагалица - део_1011" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ioio" msgstr "Слагалица - део_1010" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iooi" msgstr "Слагалица - део_1001" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iooo" msgstr "Слагалица - део_1000" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oiii" msgstr "Слагалица - део_0111" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oiio" msgstr "Слагалица - део_0110" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oioi" msgstr "Слагалица - део_0101" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oioo" msgstr "Слагалица - део_0100" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ooii" msgstr "Слагалица - део_0011" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ooio" msgstr "Слагалица - део_0010" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oooi" msgstr "Слагалица - део_0001" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oooo" msgstr "Слагалица - део_0000" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Demultiplexer" msgstr "Демултиплексер" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Large Extension Node" msgstr "Велики чвор проширења" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Multiplexer" msgstr "Мултиплексер" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Node Center" msgstr "Центар чвора" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Small Extension Node" msgstr "Мали чвор проширења" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Tactical Satellite Communications Terminal" msgstr "Терминал за комуникацију са тактичким сателитом" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Antenna" msgstr "Мрежа - Антена" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Computer (Tower)" msgstr "Мрежа - Општи рачунар (кула)" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - An external DAT drive" msgstr "Мрежа - Спољашњи DAT погон" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Digitizing Board" msgstr "Мрежа - Дигитализерска табла" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Storage" msgstr "Мрежа - Складиште" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Diskette" msgstr "Мрежа - Дискета" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Firewall" msgstr "Мрежа - Заштитни зид" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - WAN Connection" msgstr "Мрежа - WAN веза" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Monitor (With Stand)" msgstr "Мрежа - Општи монитор (са постољем)" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Hub" msgstr "Мрежа - Чвориште" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Mobile Phone" msgstr "Мрежа - Мобилни телефон" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Modem" msgstr "Мрежа - Модем" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Modular Switch" msgstr "Мрежа - Модуларни прекидач" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Workstation Monitor" msgstr "Мрежа - Монитор радне станице" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Cloud" msgstr "Мрежа - Облак" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Bigtower PC" msgstr "Мрежа - PC у великој кули" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Desktop PC" msgstr "Мрежа - Стони PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Midi-tower PC" msgstr "Мрежа - PC у миди кули" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Minitower PC" msgstr "Мрежа - PC у миникули" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Plotter" msgstr "Мрежа - Цртач" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Printer" msgstr "Мрежа - Општи штампач" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - RJ45 Wall-Plug" msgstr "Мрежа - RJ45 зидна утичница" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Router Symbol" msgstr "Мрежа - Симбол усмеривача" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - scEAD Wall-Plug" msgstr "Мрежа - scEAD зидна утичница" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A speaker" msgstr "Мрежа - Звучник" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - An amplifier speaker" msgstr "Мрежа - Појачивачки звучник" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Switch ATM Symbol" msgstr "Мрежа - ATM прекидачки симбол" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Switch Symbol" msgstr "Мрежа - Симбол прекидача" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Telephone" msgstr "Мрежа - Телефон" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Workstation" msgstr "Мрежа - Радна станица" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A ZIP Disk" msgstr "Мрежа - ZIP диск" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - connpoint" msgstr "Пнеум. - connpoint" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comelec1" msgstr "Пнеум. - comelec1" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comelec2" msgstr "Пнеум. - comelec2" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - commusc" msgstr "Пнеум. - commusc" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compb" msgstr "Пнеум. - compb" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compilh" msgstr "Пнеум. - compilh" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compilp" msgstr "Пнеум. - compilp" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compush" msgstr "Пнеум. - compush" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comspr" msgstr "Пнеум. - comspr" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - DEJack" msgstr "Пнеум. - DEJack" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist22" msgstr "Пнеум. - dist22" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist32" msgstr "Пнеум. - dist32" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist42" msgstr "Пнеум. - dist42" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist52" msgstr "Пнеум. - dist52" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - drain" msgstr "Пнеум. - drain" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - press" msgstr "Пнеум. - press" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - presshy" msgstr "Пнеум. - presshy" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - presspn" msgstr "Пнеум. - prespn" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - SEIJack" msgstr "Пнеум. - SEIJack" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - SEOJack" msgstr "Пнеум. - SEOJack" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Block" msgstr "SDL - Блок" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Comment" msgstr "SDL - Коментар" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Decision" msgstr "SDL - Одлука" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Function" msgstr "SDL - Функција" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Function Header" msgstr "SDL - Заглавље функције" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - InOut" msgstr "SDL - У/Из" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Macro" msgstr "SDL - Макро" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Note" msgstr "SDL - Забелешка" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Process" msgstr "SDL - Обрада" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Receive" msgstr "SDL - Примање" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Return" msgstr "SDL - Повратак" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Save" msgstr "SDL - Снимање" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Send" msgstr "SDL - Слање" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Service" msgstr "SDL - Сервис" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - State" msgstr "SDL - Стање" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Stop" msgstr "SDL - Заустављање" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Task" msgstr "SDL - Задатак" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Client Application" msgstr "Sybase - Клијентски програм" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Dataserver" msgstr "Sybase - Сервер података" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" msgstr "Sybase - Менажер бележења преноса/приј. агент" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Replication Server" msgstr "Sybase - Репликативни сервер" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Replication Server Manager" msgstr "Sybase - Менаџер репликативног сервера" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Stable Queue" msgstr "Sybase - Стабилан ред" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "The default page layout." msgstr "Подразумевани распоред:" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "The orientation of the page." msgstr "" "Притиском на ово дугме, страна ће бити увеличана или умањена тако да цела " "стаје у оквир прозора." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The width of the page." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The height of the page." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the border at the top of the page." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The size of the border at the bottom of the page." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:40 #, no-c-format msgid "The size of the border at the left of the page." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:44 #, no-c-format msgid "The size of the border at the right of the page." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the grid." msgstr "Прикажи &мрежу" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snap to the grid." msgstr "&Уклапај уз мрежу" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Color of the grid lines." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Spacing between vertical grid lines." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Spacing between horizontal grid lines." msgstr "Измени водоравно поравнање маске" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal snap distance." msgstr "Водоравно поравнање" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical snap distance." msgstr "Растојање уклапања" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:78 #, no-c-format msgid "Unit" msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default font." msgstr "Подразумевани фонт:" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Last used format." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Crop image to the edges of the stencils." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export only the selected stencils." msgstr "Извези изабране маске на текућој страни" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Border around the exported page." msgstr "" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Quality of the exported page in percent." msgstr "" #: kiviopart/kivio.rc:36 #, no-c-format msgid "P&age" msgstr "Ст&рана" #: kiviopart/kivio.rc:43 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "Ф&ормат" #: kiviopart/kivio.rc:77 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Алати" #: kiviopart/kivio.rc:97 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Формат" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:38 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Поравнај" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:137 kiviopart/ui/aligndialog.ui:561 #, no-c-format msgid "Ce&nter" msgstr "&Центрирај" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:145 kiviopart/ui/aligndialog.ui:569 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "Н&ишта" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:217 #, no-c-format msgid "Center of &page" msgstr "Центар &стране" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:294 kiviopart/ui/aligndialog.ui:441 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ништа" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:334 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "&Расподели" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:369 #, no-c-format msgid "E&xtent of selection" msgstr "&Досег избора" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:380 #, no-c-format msgid "Extent of pa&ge" msgstr "Досег с&тране" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:452 #, no-c-format msgid "&Spacing" msgstr "&Размаци" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:545 #, no-c-format msgid "S&pacing" msgstr "Р&азмаци" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:47 #, no-c-format msgid "&Selected stencils" msgstr "&Изабране маске" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:50 #, no-c-format msgid "Export the selected stencils on the current page" msgstr "Извези изабране маске на текућој страни" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:53 #, no-c-format msgid "" "Selected Stencils
\n" "Export only the selected stencils to file." msgstr "" "Изабране маске
\n" "Само изабране маске се извозе у фајл." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&All stencils" msgstr "&Све маске" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Export all stencils on the current page" msgstr "Извези све маске на текућој страни" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:82 #, no-c-format msgid "" "All Stencils
\n" "This will cause the entire page to be exported to the file. This means that " "all stencils will be exported." msgstr "" "Све маске
\n" "Овим ће цела страна бити извезена у фајл. То значи да ће све маске " "бити извезене." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:102 #, no-c-format msgid "C&rop picture to edges" msgstr "&Сасеци слику до ивица" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:105 #, no-c-format msgid "Don't export extra blank space to file" msgstr "Немој да извозиш вишак празног простора у фајл" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Crop picture to edges
\n" "This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only " "be as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the " "upper right corner of the page, then only the upper right corner will be " "exported." msgstr "" "Сасеци слику до ивица
\n" "Ово ће елиминисати све празне делове цртежа. Слика ће бити велика само " "онолико колико је потребно за маске које садржи. Нпр. ако се све маске " "налазе у горњем десном ћошку стране, само ће горњи десни ћошак бити извезен." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Квалитет:" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:135 #, no-c-format msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." msgstr "Што је квалитет већи, више простора ће заузимати фајл." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Quality
\n" "Not all file formats use this. But for those that do, this affects the " "quality of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The " "higher the number, the better the picture looks. The downside is the higher " "the number, the larger the filesize." msgstr "" "Квалитет
\n" "Ово не користе сви формати фајлова. Али код оних који користе, ово утиче на " "квалитет слике која се извози. Највећи квалитет је 100. Што је број већи, то " "ће слика боље изгледати, али ће зато и величина фајла бити већа." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:150 #, no-c-format msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" msgstr "Опциона ивица празног простора око стране, у пикселима" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:153 #, no-c-format msgid "" "Border
\n" "Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " "one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a 0-" "pixel border (default)." msgstr "" "Ивица
\n" "Поставља се празан простор око ивица слике. Ово може бити корисно ако, из " "неког разлога, маске не стају у оквир слике кад ове ивице нема (нулта " "вредност, подразумевано)." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:162 #, no-c-format msgid "&Border:" msgstr "&Ивица:" #: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:59 #, no-c-format msgid "Zoom In 25%" msgstr "Увећај 25%" #: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Zoom Out 25%" msgstr "Умањи 25%" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:42 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" msgstr "Укључује/искључује се могућност промене ширине изабраних маски" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:50 #, no-c-format msgid "Hei&ght" msgstr "Ви&сина" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:53 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" msgstr "Укључује/искључује се могућност промене висине изабраних маски" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:61 #, no-c-format msgid "&Aspect ratio" msgstr "&Пропорција" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" msgstr "Укључује/искључује се могућност промене пропорције изабраних маски" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:72 #, no-c-format msgid "&X position" msgstr "X &положај" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:75 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" msgstr "Укључује/искључује се могућност заштите x-положаја изабраних маски" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:83 #, no-c-format msgid "&Y position" msgstr "Y п&оложај" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:86 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" msgstr "Укључује/искључује се могућност заштите y-положаја изабраних маски" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:94 #, no-c-format msgid "Deletio&n" msgstr "&Брисање" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" msgstr "Укључује/искључује се могућност брисања изабраних маски" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:31 #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:50 #, no-c-format msgid "Stencil Set" msgstr "Скуп маски" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "No Selection" msgstr "Нема избора" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" msgstr "Ово је преглед маски садржаних у скупу" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:147 #, no-c-format msgid "&Add to Document" msgstr "&Додај у документ" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:24 #, no-c-format msgid "Kivio::StencilTextEditor" msgstr "Kivio::StencilTextEditor" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:44 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Масно" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:50 #, no-c-format msgid "6" msgstr "6" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:55 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:60 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:65 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:70 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:80 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:85 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:90 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:95 #, no-c-format msgid "18" msgstr "18" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:100 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:105 #, no-c-format msgid "22" msgstr "22" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:110 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:115 #, no-c-format msgid "26" msgstr "26" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:120 #, no-c-format msgid "28" msgstr "28" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:125 #, no-c-format msgid "36" msgstr "36" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:130 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:135 #, no-c-format msgid "72" msgstr "72" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:161 #, no-c-format msgid "Italics" msgstr "Курзивно" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:175 #, no-c-format msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:214 #, no-c-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:228 #, no-c-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" #: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:7 #, no-c-format msgid "&Zoom Tool" msgstr "Алат за &увеличање/смањење" #: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:22 #, no-c-format msgid "Zoom Tool" msgstr "Алат за увеличање/смањење" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted" msgstr "Сортирано" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit" msgstr "Коло" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Civil" msgstr "Грађевина" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Contact" msgstr "Контакт" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Electric" msgstr "Електрика" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw" msgstr "Слагалица" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "MSE" msgstr "MSE" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Network" msgstr "Мрежа" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Pneumatic" msgstr "Пнеуматско" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "SDL" msgstr "SDL" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase" msgstr "Sybase" #: kiviopart/stencils/Dia/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Dia Shapes Collections" msgstr "Збирке диј. облика" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic Flowcharting Shapes" msgstr "Основни облици графикона тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Shapes" msgstr "Облици графикона тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Logic Shapes" msgstr "Логички облици" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Collections" msgstr "Збирке графикона тока" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Flags" msgstr "Заставе" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Maps" msgstr "Мапе" #: kiviopart/stencils/Geographic/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Geographic Collections" msgstr "Географске збирке" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Computer Hardware" msgstr "Рачунарски хардвер" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Miscellaneous Hardware" msgstr "Разни хардвер" #: kiviopart/stencils/Hardware/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Hardware Collections" msgstr "Збирке хардвера" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow Shapes" msgstr "Облици стрелица" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Building Shapes" msgstr "Облици зграда" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity Relationship" msgstr "Однос ентитета" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Nassi Shneiderman Diagram Shapes" msgstr "Облици дијаграма Наси Шнајдерман" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "People Shapes" msgstr "Облици људи" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Transport Shapes" msgstr "Облици транспорта" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Miscellaneous Collections" msgstr "Разне збирке" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Activity Diagram Shapes" msgstr "Облици дијаграма активности" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Class Diagram Shapes" msgstr "Облици дијаграма класа" #: kiviopart/stencils/UML/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "UML Collections" msgstr "UML збирке" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Card" msgstr "Карта" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting card shape" msgstr "Основни облик карте за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Data" msgstr "Подаци" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Data shape for flowcharting" msgstr "Облик података за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Decision" msgstr "Одлука" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting decision shape" msgstr "Основни облик одлуке за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Direct Data" msgstr "Директни подаци" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting direct data shape" msgstr "Основни облик директних података за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Display" msgstr "Приказ" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting display shape" msgstr "Основни облик приказа за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Document" msgstr "Документ" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Document Stencil" msgstr "Маска документа за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Internal Storage" msgstr "Унутрашње складиште" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Internal storage shape" msgstr "Облик унутрашњег складишта" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Loop Limit" msgstr "Ограничење петље" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting loop limit shape" msgstr "Основни облик ограничења петље за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Manual Input" msgstr "Ручни унос" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting manual input shape" msgstr "Основни облик ручног уноса за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Manual Operation" msgstr "Ручна операција" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting manual operation shape" msgstr "Основни облик ручне операције за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Off-Page Reference" msgstr "Референца ван стране" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "On-Page Reference" msgstr "Референца на страни" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Paper Tape" msgstr "Папирна трака" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Paper Tape Stencil" msgstr "Маска папирне траке за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Predefined Process" msgstr "Предефинисани процес" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Predefined process shape" msgstr "Облик предефинисаног процеса" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Preparation" msgstr "Припрема" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting preparation shape" msgstr "Основни облик припреме за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Process" msgstr "Обрада" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting process shape" msgstr "Основни облик обраде за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Sequential Data" msgstr "Секвенцијални подаци" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Stored Data" msgstr "Складиштени подаци" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting stored data shape" msgstr "Основни облик складиштених податак за графикон тока" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminator" msgstr "Терминатор" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminator shape" msgstr "Облик терминатора" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Data Store" msgstr "Складиште података" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Data Store shape" msgstr "Облик складишта података" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Database" msgstr "База података" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Database shape" msgstr "Облик базе података" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Process shape" msgstr "Облик обраде" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Source or Sink" msgstr "Извор или понор" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Source or Sink shape" msgstr "Облик извора или понора" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "And" msgstr "И" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical And Gate" msgstr "Логичка и капија" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Buffer" msgstr "Бафер" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Buffer Gate" msgstr "Логичка баферска капија" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Connector" msgstr "Повезивач" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Connection Point" msgstr "Логичка тачка повезивања" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Inverter" msgstr "Инвертор" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Inverter Gate" msgstr "Логичка инвертерска капија" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Nand" msgstr "Ни" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Nand Gate" msgstr "Логичка ни капија" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Nor" msgstr "Нили" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Nor Gate" msgstr "Логичка нили капија" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Not" msgstr "Не" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Not Gate" msgstr "Логичка не капија" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Or" msgstr "Или" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Or Gate" msgstr "Логичка или капија" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Xor" msgstr "Еили" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Xor Gate" msgstr "Логичка еили капија" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Austria" msgstr "Аустрија" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:7 #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Belgium" msgstr "Белгија" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Finland" msgstr "Финска" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "France" msgstr "Француска" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Germany" msgstr "Немачка" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Great Britain" msgstr "Велика Британија" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Greece" msgstr "Грчка" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Iceland" msgstr "Исланд" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Ireland" msgstr "Ирска" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Italy" msgstr "Италија" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Japan" msgstr "Јапан" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Netherlands" msgstr "Холандија" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Norway" msgstr "Норвешка" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Poland" msgstr "Пољска" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Sweden" msgstr "Шведска" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Switzerland" msgstr "Швајцарска" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "United States of America" msgstr "Сједињене америчке државе" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Map of Belgium" msgstr "Мапа Белгије" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Europe" msgstr "Европа" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Map of Europe" msgstr "Мапа Европе" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Floppy Disk" msgstr "Флопи диск" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Floppy Disk shape" msgstr "Облик флопи диска" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Desktop PC 2D" msgstr "Стони PC 2D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Desktop PC 3D" msgstr "Стони PC 3D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "HDD" msgstr "HDD" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Mini-tower Desktop PC 2D" msgstr "Стони PC у миникули 2D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Mini-tower Desktop PC 3D" msgstr "Стони PC у миникули 3D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:5 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Notebook" msgstr "Лаптоп" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:5 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "PCI card" msgstr "PCI картица" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:5 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Rack" msgstr "Фиока" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminal" msgstr "Терминал" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Workstation 3D" msgstr "Радна станица 3D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:6 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminal 2D" msgstr "Терминал 2D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "X Terminal" msgstr "X терминал" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Printer 1" msgstr "Штампач 1" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Printer 2" msgstr "Штампач 2" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Proxy" msgstr "Прокси" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Cell Phone" msgstr "Мобилни телефон" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Key" msgstr "Кључ" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Key shape" msgstr "Облик кључа" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow" msgstr "Стрелица" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow shape" msgstr "Облик стрелице" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 1" msgstr "Вишеструка стрелица 1" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 1" msgstr "Облик вишеструке стрелице 1" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 2" msgstr "Вишеструка стрелица 2" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 2" msgstr "Облик вишеструке стрелице 2" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 3" msgstr "Вишеструка стрелица 3" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 3" msgstr "Облик вишеструке стрелице 3" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Sun Arrow" msgstr "Сунчана стрелица" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Sun Arrow shape" msgstr "Облик сунчане стрелице" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Factory" msgstr "Фабрика" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Factory shape" msgstr "Облик фабрике" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "House" msgstr "Кућа" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "House shape" msgstr "Облик куће" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:6 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Large office building" msgstr "Велика канцеларијска зграда" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Attribute" msgstr "Атрибут" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "Облик атрибута који се користи у ER дијаграмима" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Derived Attribute" msgstr "Изведени атрибут" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Derived Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "Облик изведеног атрибута који се користи у ER дијаграмима" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity" msgstr "Ентитет" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity shape used in ER diagrams" msgstr "Облик ентитета који се користи у ER дијаграмима" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Multivalued Attribute" msgstr "Атрибут са више вредности" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "Облик атрибута са више вредности који се користи у ER дијаграмима" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:4 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Relationship" msgstr "Однос" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Relationship shape used in ER diagrams" msgstr "Облик односа који се користи у ER дијаграмима" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Weak Entity" msgstr "Слаб ентитет" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Weak Entity shape used in ER diagrams" msgstr "Облик слабог ентитета који се користи у ER дијаграмима" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "block" msgstr "блок" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "box" msgstr "кутија" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "call" msgstr "позив" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "choice-add" msgstr "избор-додатак" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "choice" msgstr "избор" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional-head1" msgstr "услов-глава1" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional-head2" msgstr "услов-глава2" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional" msgstr "услов" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "exit" msgstr "излаз" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "footloop" msgstr "под.петља" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "headloop" msgstr "заг.петља" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "statement" msgstr "наредба" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Bad" msgstr "Кревет" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Bad shape" msgstr "Облик кревета" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:5 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Blue Collar Worker" msgstr "Радник плавокошуљаш" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Good" msgstr "Добро" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Good shape" msgstr "Облик доброг" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:5 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Group" msgstr "Група" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Man" msgstr "Мушкарац" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Man shape" msgstr "Облик мушкарца" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:5 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "White Collar Worker" msgstr "Радник белокошуљаш" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman" msgstr "Жена" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman shape" msgstr "Облик жене" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman Shape" msgstr "Облик жене" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Truck" msgstr "Камион" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Truck shape" msgstr "Облик камиона" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Activity" msgstr "Активност" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Branch & Merge" msgstr "Гранање и стапање" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Branch and Merge" msgstr "Гранање и стапање" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "End" msgstr "Крај" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Fork & Join" msgstr "Рачвање и придруживање" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Fork and Join" msgstr "Рачвање и придруживање" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Start" msgstr "Почетак" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:7 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Class" msgstr "Класа" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "ClassConceptual" msgstr "Класа-концептуална" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Interface" msgstr "Интерфејс" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Note" msgstr "Забелешка" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Template Class" msgstr "Шаблонска класа" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "TemplateClass" msgstr "Шаблонска класа" #: plugins/kiviotexttool/Text.sml:5 plugins/kiviotexttool/Text.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Text" msgstr "Текст" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Породица фонтова" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Брисање" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Брисање" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Може се штампати: " #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "Страна%1" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "&Размаци" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Усправно:" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Поравнај уз дно" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Водоравно:" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Алат за &увеличање/смањење" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Може се уређивати" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Алати" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Поставке" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Може се уређивати" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Извези страну" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Алат за увеличање/смањење" #, fuzzy #~ msgid "&Width" #~ msgstr "Ш&ирина:"