# translation of kformdesigner.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 11:30+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: commands.cpp:142
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgstr "變更多個元件的屬性 %1"

#: commands.cpp:144
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
msgstr "變更元件 %2 的屬性 %1"

#: commands.cpp:212
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "移動多個元件"

#: commands.cpp:353
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "將元件置於格子"

#: commands.cpp:355
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "將元件置左"

#: commands.cpp:357
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "將元件置右"

#: commands.cpp:359
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "將元件置頂"

#: commands.cpp:361
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "將元件置底"

#: commands.cpp:590
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "改變元件大小以放進格子"

#: commands.cpp:592
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "改變元件大小以適合內容"

#: commands.cpp:594
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "改變元件大小到最窄"

#: commands.cpp:596
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "改變元件大小到最寬"

#: commands.cpp:598
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "改變元件大小到最短"

#: commands.cpp:600
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "改變元件大小到最高"

#: commands.cpp:658
msgid "Change layout of widget \"%1\""
msgstr "變更元件 %1 的佈局"

#: commands.cpp:742
msgid ""
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
"encountered."
msgstr "無法插入型態 %1 的元件。建立元件時遇到問題。"

#: commands.cpp:833
msgid "Insert widget \"%1\""
msgstr "插入元件 %1"

#: commands.cpp:835
msgid "Insert widget"
msgstr "插入元件"

#: commands.cpp:986
msgid "Group Widgets Horizontally"
msgstr "水平群組元件"

#: commands.cpp:988
msgid "Group Widgets Vertically"
msgstr "垂直群組元件"

#: commands.cpp:990
msgid "Group Widgets in a Grid"
msgstr "以格子群組元件"

#: commands.cpp:992
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
msgstr "以水平分離群組元件"

#: commands.cpp:994
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
msgstr "以垂直分離群組元件"

#: commands.cpp:996
msgid "Group Widgets By Rows"
msgstr "以列群組元件"

#: commands.cpp:998
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
msgstr "以欄群組元件"

#: commands.cpp:1000
msgid "Group widgets"
msgstr "群組元件"

#: commands.cpp:1044
msgid "Break Layout: \"%1\""
msgstr "打破佈局:%1"

#: commands.cpp:1472
msgid "Delete widget"
msgstr "刪除元件"

#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
#: test/kfd_part.cpp:220
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "編輯表單連線"

#: connectiondialog.cpp:81
msgid "&New Connection"
msgstr "新連線(&N)"

#: connectiondialog.cpp:86
msgid "&Remove Connection"
msgstr "移除連線(&R)"

#: connectiondialog.cpp:104
msgid "OK?"
msgstr "確定?"

#: connectiondialog.cpp:107
msgid "Connection correctness"
msgstr "連線正確性"

#: connectiondialog.cpp:110
msgid "Sender"
msgstr "發送者"

#: connectiondialog.cpp:115
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: connectiondialog.cpp:120
msgid "Receiver"
msgstr "接收者"

#: connectiondialog.cpp:124
msgid "Slot"
msgstr "Slot"

#: connectiondialog.cpp:337
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>您尚未選擇項目:<b>%1</b>。</qt>"

#: connectiondialog.cpp:351
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "signal/slot 參數不相容。"

#: connectiondialog.cpp:409
msgid "Do you want to delete this connection ?"
msgstr "您要刪除此連線嗎?"

#: connectiondialog.cpp:409
msgid "&Delete Connection"
msgstr "刪除連線(&D)"

#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "編輯清單檢視內容"

#: editlistviewdialog.cpp:45
msgid "Columns"
msgstr "欄"

#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
msgid "&Add Item"
msgstr "新增項目(&A)"

#: editlistviewdialog.cpp:62
msgid "New &Subitem"
msgstr "新增子項目(&S)"

#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
msgid "&Remove Item"
msgstr "移除項目(&R)"

#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
msgid "Move Item &Up"
msgstr "向上移動項目(&U)"

#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
msgid "Move Item &Down"
msgstr "向下移動項目(&D)"

#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
msgid "Caption"
msgstr "標題"

#: editlistviewdialog.cpp:112
msgid "Clickable"
msgstr "可點選"

#: editlistviewdialog.cpp:113
msgid "Resizable"
msgstr "可調整大小"

#: editlistviewdialog.cpp:114
msgid "Full Width"
msgstr "完整寬度"

#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
msgid "New Column"
msgstr "新增欄"

#: editlistviewdialog.cpp:417
msgid "New Item"
msgstr "新增項目"

#: editlistviewdialog.cpp:430
msgid "Sub Item"
msgstr "子項目"

#: factories/containerfactory.cpp:259
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "頁面 %1"

#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
#: factories/containerfactory.cpp:682
msgid "Add Page"
msgstr "新增頁面"

#: factories/containerfactory.cpp:361
msgid "Button Group"
msgstr "按鍵群組"

#: factories/containerfactory.cpp:363
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"buttonGroup"
msgstr "buttonGroup"

#: factories/containerfactory.cpp:364
msgid "A simple container to group buttons"
msgstr "簡單的容器以群組按鍵"

#: factories/containerfactory.cpp:379
msgid "Tab Widget"
msgstr "頁面元件"

#: factories/containerfactory.cpp:381
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"tabWidget"
msgstr "tabWidget"

#: factories/containerfactory.cpp:382
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "使用頁面顯示多頁的元件"

#: factories/containerfactory.cpp:389
msgid "Basic container"
msgstr "基本容器"

#: factories/containerfactory.cpp:391
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"container"
msgstr "container"

#: factories/containerfactory.cpp:392
msgid "An empty container with no frame"
msgstr "沒有框架的空容器"

#: factories/containerfactory.cpp:399
msgid "Group Box"
msgstr "群組盒"

#: factories/containerfactory.cpp:401
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"groupBox"
msgstr "groupBox"

#: factories/containerfactory.cpp:402
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "群組元件用的容器"

#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
msgid "Frame"
msgstr "框架"

#: factories/containerfactory.cpp:410
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "frame"

#: factories/containerfactory.cpp:411
msgid "A simple frame container"
msgstr "簡單的框架容器"

#: factories/containerfactory.cpp:417
msgid "Widget Stack"
msgstr "元件堆疊"

#: factories/containerfactory.cpp:419
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"widgetStack"
msgstr "widgetStack"

#: factories/containerfactory.cpp:420
msgid "A container with multiple pages"
msgstr "包含多個頁面的容器"

#: factories/containerfactory.cpp:426
msgid "Horizontal Box"
msgstr "水平盒"

#: factories/containerfactory.cpp:428
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"horizontalBox"
msgstr "horizontalBox"

#: factories/containerfactory.cpp:429
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
msgstr "水平群組元件的簡單容器"

#: factories/containerfactory.cpp:435
msgid "Vertical Box"
msgstr "垂直盒"

#: factories/containerfactory.cpp:437
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"verticalBox"
msgstr "verticalBox"

#: factories/containerfactory.cpp:438
msgid "A simple container to group widgets vertically"
msgstr "垂直群組元件的簡單容器"

#: factories/containerfactory.cpp:444
msgid "Grid Box"
msgstr "格子盒"

#: factories/containerfactory.cpp:446
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"gridBox"
msgstr "gridBox"

#: factories/containerfactory.cpp:447
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
msgstr "以格子群組元件的簡單容器"

#: factories/containerfactory.cpp:455
msgid "Splitter"
msgstr "分離器"

#: factories/containerfactory.cpp:457
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"splitter"
msgstr "splitter"

#: factories/containerfactory.cpp:458
msgid "A container that enables user to resize its children"
msgstr "允許使用者調整的容器"

#: factories/containerfactory.cpp:465
msgid "Row Layout"
msgstr "列佈局"

#: factories/containerfactory.cpp:467
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"rowLayout"
msgstr "rowLayout"

#: factories/containerfactory.cpp:468
msgid "A simple container to group widgets by rows"
msgstr "以列群組元件的簡單容器"

#: factories/containerfactory.cpp:475
msgid "Column Layout"
msgstr "欄佈局"

#: factories/containerfactory.cpp:477
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"columnLayout"
msgstr "columnLayout"

#: factories/containerfactory.cpp:478
msgid "A simple container to group widgets by columns"
msgstr "以欄群組元件的簡單容器"

#: factories/containerfactory.cpp:484
msgid "Sub Form"
msgstr "子表單"

#: factories/containerfactory.cpp:486
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subForm"

#: factories/containerfactory.cpp:487
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "包含其他表單的表單元件"

#: factories/containerfactory.cpp:492
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
msgid "Flat"
msgstr "平面"

#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
#: factories/containerfactory.cpp:501
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab 位置"

#: factories/containerfactory.cpp:497
msgid "Current Page"
msgstr "目前頁面"

#: factories/containerfactory.cpp:498
msgid "Tab Shape"
msgstr "Tab 形狀"

#: factories/containerfactory.cpp:503
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Rounded"
msgstr "圓形"

#: factories/containerfactory.cpp:504
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Triangular"
msgstr "三角形"

#: factories/containerfactory.cpp:664
msgid "Rename Page..."
msgstr "重新命名此頁"

#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
msgid "Remove Page"
msgstr "移除頁面"

#: factories/containerfactory.cpp:689
msgid "Jump to Next Page"
msgstr "跳到下一個頁面"

#: factories/containerfactory.cpp:693
msgid "Jump to Previous Page"
msgstr "跳到上一個頁面"

#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "New Page Title"
msgstr "新增頁面標題"

#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "輸入目前頁面的新標題:"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
msgid "Form"
msgstr "表單"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "form"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
msgid "A simple form widget"
msgstr "簡單的表單元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
msgid "Custom Widget"
msgstr "自訂元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"customWidget"
msgstr "customWidget"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
msgid "A custom or non-supported widget"
msgstr "自訂或未支援的元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
msgid "Text Label"
msgstr "文字標籤"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "label"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
msgid "A widget to display text"
msgstr "顯示文字的元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
msgid "Picture Label"
msgstr "圖片標籤"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "picture"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
msgid "A widget to display pictures"
msgstr "顯示圖片的元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
msgid "Line Edit"
msgstr "行編輯器"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"lineEdit"
msgstr "lineEdit"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
msgid "A widget to input text"
msgstr "輸入文字的元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
msgid "Spring"
msgstr "彈簧"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spring"
msgstr "spring"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
msgid "A spring to place between widgets"
msgstr "兩個元件中的彈簧"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
msgid "Push Button"
msgstr "按鈕"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "button"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
msgid "A simple push button to execute actions"
msgstr "簡單的執行動作的按鈕"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
msgid "Option Button"
msgstr "選項按鈕"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"optionButton"
msgstr "optionButton"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
msgid "An option button with text or pixmap label"
msgstr "有文字或圖片標籤的選項按鈕"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
msgid "Check Box"
msgstr "勾選盒"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "checkBox"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
msgid "A check box with text or pixmap label"
msgstr "有文字或圖片標籤的勾選盒"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
msgid "Spin Box"
msgstr "調整盒"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spinBox"
msgstr "spinBox"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
msgid "A spin box widget"
msgstr "調整盒(spin box)元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
msgid "Combo Box"
msgstr "下拉式選單盒"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "comboBox"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
msgid "A combo box widget"
msgstr "下拉式選單盒元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
msgid "List Box"
msgstr "清單盒"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listBox"
msgstr "listBox"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
msgid "A simple list widget"
msgstr "簡單的清單元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "textEditor"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
msgid "A simple single-page rich text editor"
msgstr "簡單的單頁文字編輯器"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
msgid "List View"
msgstr "清單檢視"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listView"
msgstr "listView"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
msgid "A list (or tree) widget"
msgstr "清單(或樹狀圖)元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
msgid "Slider"
msgstr "滑動器"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"slider"
msgstr "slider"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
msgid "An horizontal slider"
msgstr "水平滑動器"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
msgid "Progress Bar"
msgstr "進度列"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"progressBar"
msgstr "progressBar"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
msgid "A progress indicator widget"
msgstr "進度指示元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
msgid "Line"
msgstr "線條"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "line"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "用於分隔的直線"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
msgid "Date Widget"
msgstr "日期元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateWidget"
msgstr "dateWidget"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
msgid "A widget to input and display a date"
msgstr "輸入與顯示日期的元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
msgid "Time Widget"
msgstr "時間元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"timeWidget"
msgstr "timeWidget"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
msgid "A widget to input and display a time"
msgstr "輸入與顯示時間的元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
msgid "Date/Time Widget"
msgstr "日期/時間元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateTimeWidget"
msgstr "dateTimeWidget"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
msgid "A widget to input and display a time and a date"
msgstr "用於輸入與顯示日期時間的元件"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
msgid "Toggle"
msgstr "切換"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
msgid "Auto Repeat"
msgstr "自動重覆"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
msgid "Auto Default"
msgstr "自動預設"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
msgid ""
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
"Echo Mode"
msgstr "回音模式"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
msgid "Indent"
msgstr "縮排"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
msgid ""
"_: Checked checkbox\n"
"Checked"
msgstr "勾選"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
msgid ""
"_: Tristate checkbox\n"
"Tristate"
msgstr "三角"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Normal"
msgstr "一般"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"No Echo"
msgstr "無回音"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Password"
msgstr "密碼"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
msgid "Size Type"
msgstr "大小類型"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
msgid "Text Format"
msgstr "文字格式"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Plain"
msgstr "一般"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Hypertext"
msgstr "超文字"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Auto"
msgstr "自動"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Log"
msgstr "紀錄"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "定位點停留寬度"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "Tab 改變焦點"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "文字折行政策"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary"
msgstr "在文字邊界"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"Anywhere"
msgstr "在任何地方"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary If Possible"
msgstr "可能的話在文字邊界"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
msgid "Word Wrapping"
msgstr "文字折行"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "文字折行位置"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"None"
msgstr "無"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"Widget's Width"
msgstr "元件寬度"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Pixels"
msgstr "以像素為單位"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Columns"
msgstr "以欄為單位"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
msgid "Links Underlined"
msgstr "連結加底線"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "插入水平線條(&H)"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "插入垂直線條(&V)"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
msgid "Insert &Horizontal Spring"
msgstr "插入水平彈簧(&H)"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
msgid "Insert &Vertical Spring"
msgstr "插入垂直彈簧(&V)"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
msgid "Column 1"
msgstr "欄位 1"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "編輯 Richtext"

#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
msgid ""
"_: default indent value\n"
"default"
msgstr "預設"

#: form.cpp:368
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
msgstr "重新命名元件 %1 為 %2 時失敗。"

#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
msgstr "*.ui|Qt Designer UI 檔案"

#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"
msgstr "連接 Signal/Slot"

#: formmanager.cpp:213
msgid "Pointer"
msgstr "指標"

#: formmanager.cpp:219
msgid "Snap to Grid"
msgstr "貼齊格線"

#: formmanager.cpp:225
msgid "Style"
msgstr "樣式"

#: formmanager.cpp:245
msgid "Set the current view style."
msgstr "設定目前顯示樣式。"

#: formmanager.cpp:791
msgid "Signals"
msgstr "Signals"

#: formmanager.cpp:812
msgid "Slots"
msgstr "Slots"

#: formmanager.cpp:866
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1:表單"

#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
msgid "Multiple Widgets"
msgstr "多重元件"

#: formmanager.cpp:909
msgid "No Buddy"
msgstr "沒有 Buddy"

#: formmanager.cpp:924
msgid "Choose Buddy..."
msgstr "選擇 Buddy"

#: formmanager.cpp:945
msgid "Events"
msgstr "事件"

#: formmanager.cpp:1118
msgid ""
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
"All selected widgets must have the same parent."
msgstr ""
"<b>無法建立佈局。</b>\n"
"所有選取的元件必須有同樣的父母。"

#: formmanager.cpp:1430
msgid "Form's UI Code"
msgstr "表單的介面代碼"

#: formmanager.cpp:1437
msgid "Current"
msgstr "目前"

#: formmanager.cpp:1445
msgid "Original"
msgstr "原始"

#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: objecttreeview.cpp:171
msgid ""
"_: Widget's type\n"
"Type"
msgstr "型態"

#: richtextdialog.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "粗體"

#: richtextdialog.cpp:59
msgid "Underline"
msgstr "底線"

#: richtextdialog.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "上標"

#: richtextdialog.cpp:66
msgid "Subscript"
msgstr "下標"

#: richtextdialog.cpp:72
msgid "Left Align"
msgstr "置左"

#: richtextdialog.cpp:75
msgid "Centered"
msgstr "置中"

#: richtextdialog.cpp:78
msgid "Right Align"
msgstr "置右"

#: richtextdialog.cpp:81
msgid "Justified"
msgstr "兩邊對齊"

#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
#: test/kfd_part.cpp:218
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "編輯 Tab 順序"

#: tabstopdialog.cpp:59
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: tabstopdialog.cpp:60
msgid "Move widget up"
msgstr "將元件向上移動"

#: tabstopdialog.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: tabstopdialog.cpp:65
msgid "Move widget down"
msgstr "將元件向下移動"

#: tabstopdialog.cpp:70
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "自動處理定位點停留順序"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
msgid "Form Designer Part"
msgstr "表單設計 Part"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
msgid "Objects"
msgstr "物件"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "清除元件內容"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
msgid "Delete Widget"
msgstr "刪除元件"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
msgid "Preview Form"
msgstr "預覽表格"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
msgid "Edit Pixmap Collection"
msgstr "編輯圖片集"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
msgstr "水平佈局元件(&H)"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
msgstr "垂直佈局元件(&H)"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
msgstr "以格子佈局元件"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
msgid "&Break Layout"
msgstr "取消佈局(&B)"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "將元件帶到前端"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "將元件送回後端"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
msgid "Align Widgets' Positions"
msgstr "排列元件位置"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
msgid "To Left"
msgstr "到左"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
msgid "To Right"
msgstr "到右"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
msgid "To Top"
msgstr "到頂端"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
msgid "To Bottom"
msgstr "到底端"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
msgid "To Grid"
msgstr "到格子"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
msgstr "調整元件大小"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
msgid "To Fit"
msgstr "最適合"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
msgid "To Shortest"
msgstr "最短"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
msgid "To Tallest"
msgstr "最高"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
msgid "To Narrowest"
msgstr "最窄"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
msgid "To Widest"
msgstr "最寬"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
msgid ""
"The form \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"表單 %1 已變更。\n"
"您要儲存這些變更還是要丟棄?"

#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
msgid "Close Form"
msgstr "關閉表單"

#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
msgstr "找不到 KFormDesigner part。請檢查您的安裝。"

#: test/kfd_part.cpp:222
msgid "Group Widgets"
msgstr "群組元件"

#: test/kfd_part.cpp:223
msgid "&Horizontally"
msgstr "水平(&H)"

#: test/kfd_part.cpp:224
msgid "&Vertically"
msgstr "垂直(&V)"

#: test/kfd_part.cpp:225
msgid "In &Grid"
msgstr "以格子(&G)"

#: test/kfd_part.cpp:226
msgid "By &Rows"
msgstr "以列(&R)"

#: test/kfd_part.cpp:227
msgid "By &Columns"
msgstr "以欄(&C)"

#: test/kfd_part.cpp:228
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "水平分離(&S)"

#: test/kfd_part.cpp:229
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "垂直分離(&C)"

#: test/kfd_part.cpp:230
msgid "&Ungroup Widgets"
msgstr "取消群組元件(&U)"

#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
msgid "KFormDesigner"
msgstr "KFormDesigner"

#: test/main.cpp:34
msgid "Document to open"
msgstr "要開啟的文件"

#: widgetfactory.cpp:317
msgid "Edit List of Items"
msgstr "編輯清單項目"

#: widgetfactory.cpp:320
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "%1 的內容"

#: widgetlibrary.cpp:733
msgid ""
"_: Insert Horizontal Widget\n"
"Insert Horizontal"
msgstr "插入水平元件"

#: widgetlibrary.cpp:739
msgid ""
"_: Insert Vertical Widget\n"
"Insert Vertical"
msgstr "插入垂直元件"

#: widgetlibrary.cpp:742
#, c-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "插入元件:%1"

#: widgetpropertyset.cpp:679
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
"(identifier) for a widget.\n"
msgstr "無法重新命名元件 %1 為 %2,因為 %3 不是元件的合法(識別)名稱。\n"

#: widgetpropertyset.cpp:690
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
"\"%3\" already exists.\n"
msgstr "無法重新命名元件 %1 為 %2,因為已經有名稱為 %3 的元件了。\n"

#: widgetpropertyset.cpp:803
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Hor. Alignment"
msgstr "水平對齊"

#: widgetpropertyset.cpp:804
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊"

#: widgetpropertyset.cpp:825
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Ver. Alignment"
msgstr "垂直對齊"

#: widgetpropertyset.cpp:826
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊"

#: widgetpropertyset.cpp:840
msgid "Word Break"
msgstr "中斷單字"

#: widgetpropertyset.cpp:909
msgid "Container's Layout"
msgstr "容器佈局"

#: widgetpropertyset.cpp:915
msgid "Layout Margin"
msgstr "佈局邊界"

#: widgetpropertyset.cpp:922
msgid "Layout Spacing"
msgstr "佈局間隔"

#: widgetpropertyset.cpp:998
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: widgetpropertyset.cpp:999
msgid "Background Pixmap"
msgstr "背景圖案"

#: widgetpropertyset.cpp:1000
msgid "Enabled"
msgstr "開啟"

#: widgetpropertyset.cpp:1001
msgid "Geometry"
msgstr "位置"

#: widgetpropertyset.cpp:1002
msgid "Size Policy"
msgstr "大小政策"

#: widgetpropertyset.cpp:1003
msgid "Minimum Size"
msgstr "最小尺寸"

#: widgetpropertyset.cpp:1004
msgid "Maximum Size"
msgstr "最大尺寸"

#: widgetpropertyset.cpp:1006
msgid "Cursor"
msgstr "游標"

#: widgetpropertyset.cpp:1007
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景顏色"

#: widgetpropertyset.cpp:1008
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"

#: widgetpropertyset.cpp:1009
msgid "Focus Policy"
msgstr "焦點政策"

#: widgetpropertyset.cpp:1010
msgid "Margin"
msgstr "邊界"

#: widgetpropertyset.cpp:1011
msgid "Read Only"
msgstr "唯讀"

#: widgetpropertyset.cpp:1014
msgid "Frame Width"
msgstr "框架寬度"

#: widgetpropertyset.cpp:1015
msgid "Mid Frame Width"
msgstr "中間框架寬度"

#: widgetpropertyset.cpp:1016
msgid "Frame Shape"
msgstr "框架外型"

#: widgetpropertyset.cpp:1017
msgid "Frame Shadow"
msgstr "框架陰影"

#: widgetpropertyset.cpp:1019
msgid "Vertical ScrollBar"
msgstr "垂直捲軸列"

#: widgetpropertyset.cpp:1020
msgid "Horizontal ScrollBar"
msgstr "水平捲軸列"

#: widgetpropertyset.cpp:1022
msgid "No Background"
msgstr "沒有背景"

#: widgetpropertyset.cpp:1023
msgid "Palette Foreground"
msgstr "調色盤前景"

#: widgetpropertyset.cpp:1024
msgid ""
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
"Auto"
msgstr "自動文字"

#: widgetpropertyset.cpp:1026
msgid ""
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
"Auto"
msgstr "自動排列"

#: widgetpropertyset.cpp:1027
msgid ""
"_: Left (HINT: for Align)\n"
"Left"
msgstr "置左"

#: widgetpropertyset.cpp:1028
msgid ""
"_: Right (HINT: for Align)\n"
"Right"
msgstr "置右"

#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
msgid ""
"_: Center (HINT: for Align)\n"
"Center"
msgstr "置中"

#: widgetpropertyset.cpp:1030
msgid ""
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
"Justify"
msgstr "兩邊對齊"

#: widgetpropertyset.cpp:1032
msgid ""
"_: Top (HINT: for Align)\n"
"Top"
msgstr "置頂"

#: widgetpropertyset.cpp:1033
msgid ""
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
"Bottom"
msgstr "置底"

#: widgetpropertyset.cpp:1035
msgid ""
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
"No Frame"
msgstr "沒有框架"

#: widgetpropertyset.cpp:1036
msgid ""
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Box"
msgstr "盒式"

#: widgetpropertyset.cpp:1037
msgid ""
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Panel"
msgstr "面板式"

#: widgetpropertyset.cpp:1038
msgid ""
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Windows Panel"
msgstr "視窗面板式"

#: widgetpropertyset.cpp:1039
msgid ""
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Horiz. Line"
msgstr "水平線式"

#: widgetpropertyset.cpp:1040
msgid ""
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Vertical Line"
msgstr "垂直線式"

#: widgetpropertyset.cpp:1041
msgid ""
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
"Styled"
msgstr "Styled"

#: widgetpropertyset.cpp:1042
msgid ""
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
"Popup"
msgstr "彈出式"

#: widgetpropertyset.cpp:1043
msgid ""
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Menu Bar"
msgstr "選單列式"

#: widgetpropertyset.cpp:1044
msgid ""
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Toolbar"
msgstr "工具列式"

#: widgetpropertyset.cpp:1045
msgid ""
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Text Box"
msgstr "文字盒式"

#: widgetpropertyset.cpp:1046
msgid ""
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
"Tab Widget"
msgstr "Tab 元件式"

#: widgetpropertyset.cpp:1047
msgid ""
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Group Box"
msgstr "群組盒式"

#: widgetpropertyset.cpp:1049
msgid ""
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Plain"
msgstr "平面式"

#: widgetpropertyset.cpp:1050
msgid ""
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Raised"
msgstr "凸起式"

#: widgetpropertyset.cpp:1051
msgid ""
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Sunken"
msgstr "下凹式"

#: widgetpropertyset.cpp:1052
msgid ""
"_: for Frame Shadow\n"
"Internal"
msgstr "內部"

#: widgetpropertyset.cpp:1054
msgid ""
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
"No Focus"
msgstr "無焦點"

#: widgetpropertyset.cpp:1055
msgid ""
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
"Tab"
msgstr "Tab"

#: widgetpropertyset.cpp:1056
msgid ""
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
"Click"
msgstr "點選"

#: widgetpropertyset.cpp:1057
msgid ""
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click"
msgstr "Tab/點選"

#: widgetpropertyset.cpp:1058
msgid ""
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click/MouseWheel"
msgstr "Tab/點選/滑鼠滾輪"

#: widgetpropertyset.cpp:1060
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: widgetpropertyset.cpp:1061
msgid "Always Off"
msgstr "永遠關閉"

#: widgetpropertyset.cpp:1062
msgid "Always On"
msgstr "永遠開啟"

#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Widgets"
msgstr "元件(&W)"

#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "格式(&F)"

#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "Containers"
msgstr "容器"

#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "元件"

#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "工具工具列"

#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "格式工具列"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "目前"

#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "%1 的內容"

#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "完整寬度"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "自動預設"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平(&H)"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直(&V)"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "格式工具列"