summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/de.po
blob: 345d224bf49450dacdb79b0419aed2199abe93c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
# translation of de.po to Deutsch
# German translations for kompose package
# German messages for kompose.
# Copyright (C) 2004 THE kompose'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kompose package.
# Thomas Fischer <t-fisch@users.sourceforge.net>, 2004.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-05 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Fischer"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "t-fisch@users.sourceforge.net"

#: komposedesktopwidget.cpp:61
msgid "Desktop %1 - %2"
msgstr "Arbeitsfläche %1 - %2"

#: komposeglobal.cpp:158
msgid "Komposé (ungrouped)"
msgstr "Komposé (nicht gruppiert)"

#: komposeglobal.cpp:162
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Komposé (gruppiert in virtuellen Arbeitsflächen)"

#: komposeglobal.cpp:166
msgid "Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Komposé (aktuelle virtuelle Arbeitsfläche)"

#: komposeglobal.cpp:175
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale Kurzbefehle einrichten..."

#: komposeglobal.cpp:176
msgid "About Komposé"
msgstr "Über Komposé"

#: komposepreferences.cpp:38
msgid "Komposé Preferences"
msgstr "Einrichten - Komposé"

#: komposepreferences.cpp:44
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"

#: komposepreferences.cpp:46
msgid "Layouts"
msgstr "Anordnung"

#: komposepreferences.cpp:50
msgid "Default Layout"
msgstr "Standardanordnung"

#: komposepreferences.cpp:52
msgid ""
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on "
"the systray icon)."
msgstr ""
"Legt fest, welche Ansicht als Standard verwendet wird, wenn z.B. auf das "
"Symbol in der Kontrollleiste geklickt wird."

#: komposepreferences.cpp:55
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nicht gruppiert"

#: komposepreferences.cpp:56
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order"
msgstr "Vollbildanordnung, die alle Fenster ohne besondere Reihenfolge zeigt"

#: komposepreferences.cpp:59
msgid "Grouped by virtual desktops"
msgstr "Gruppiert nach virtuellen Arbeitsflächen"

#: komposepreferences.cpp:60
msgid ""
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n"
" and places the windows inside."
msgstr ""
"Vollbildanordnung, die die virtuellen Arbeitsflächen und die darin "
"enthaltenen Fenster zeigt."

#: komposepreferences.cpp:63
msgid "Current virtual desktop"
msgstr "Aktuelle virtuelle Arbeitsfläche"

#: komposepreferences.cpp:64
msgid ""
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently "
"working on."
msgstr ""
"Vollbildanordnung, die die Fenster der aktuellen virtuellen Arbeitsfläche "
"zeigt."

#: komposepreferences.cpp:71
msgid "Xinerama"
msgstr "Xinerama"

#: komposepreferences.cpp:74
msgid "Use the whole desktop for Komposé"
msgstr "Die gesamte Arbeitsfläche für Komposé verwenden"

#: komposepreferences.cpp:77
msgid "Use screen:"
msgstr "Bildschirm benutzen:"

#: komposepreferences.cpp:81
msgid "Specify the screen where Komposé should appear."
msgstr "Bestimmt den Bildschirm, auf dem Komposé erscheinen wird."

#: komposepreferences.cpp:91 komposepreferences.cpp:99
msgid "Screenshots"
msgstr "Bildschirmphoto"

#: komposepreferences.cpp:93
msgid "Use XComposite if available"
msgstr "XComposite verwenden falls verfügbar"

#: komposepreferences.cpp:94
msgid ""
"Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing "
"of screenshots obsolete.\n"
"The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed "
"by Komposé\n"
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers "
"is still very slow and may make your system pretty unusable."
msgstr ""
"Mit der Composite-Erweiterung moderner X-Server kann auf das herkömmliche "
"Einfangen des Bildschirms verzichtet werden.\n"
"Der Inhalt aller Fenster wird in verborgenen Puffern gezeichnet, auf die "
"Komposé zugreift.\n"
"Die Composite-Implementierung ist selbst bei aktuellen Treibern oft langsam "
"und macht das System instabil."

#: komposepreferences.cpp:102
msgid "Passive screenshots"
msgstr "Passive Bildschirmphotos"

#: komposepreferences.cpp:103
msgid ""
"Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n"
"When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé "
"activation will be minimized to nearly zero.\n"
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display "
"the actual content."
msgstr ""
"Erstellt ein Bildschirmfoto, wann immer ein Fenster gehoben oder aktiviert "
"wird.\n"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das störende Bildschirmflackern vor "
"jeder Komposé-Aktivierung minimiert.\n"
"Ein Nachteil dabei ist, daß die Bildschirmfotos nicht immer aktuell sind und "
"eventuell nicht den gegenwärtigen Inhalt darstellen."

#: komposepreferences.cpp:108
msgid "Delay between screenshots (ms):"
msgstr "Verzögerung zwischen Bildschirmfotos (ms):"

#: komposepreferences.cpp:111
msgid ""
"Specifies the time to wait between the activation of a window and the "
"screenshot taking.\n"
"Increase it when your windows need more time to draw themselves after "
"activation.\n"
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases."
msgstr ""
"Bestimmt die Zeit, die gewartet wird zwischen der Aktivierung eines Fensters "
"und des Aufnehmens eines Bildschirmfotos von diesem Fenster.\n"
"Falls ein Fenster mehr Zeit braucht, um sich neu zu zeichnen, sollte dieser "
"Wert erhöht werden.\n"
"Werte unter 300 ms sind nicht empfehlenswert, auch wenn sie in bestimmten "
"Fällen funktionieren."

#: komposepreferences.cpp:117
msgid "Cache scaled Screenshots"
msgstr "Skalierte Bildschirmphotos zwischenspeichern"

#: komposepreferences.cpp:118
msgid ""
"This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé "
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n"
"It will however increase memory usage quite a bit."
msgstr ""
"Verhindert wiederholte Skalierungsoperationen, wenn Komposé Bildschirmfotos "
"anzeigt, deren Inhalt sich seit dem letzten Komposé-Aufruf nicht geändert "
"hat.\n"
"Dadurch wird aber auch der Speicherverbrauch etwas erhöht."

#: komposepreferences.cpp:126
msgid "Autoactivate when mouse moves into"
msgstr "Automatisch aktivieren, wenn die Maus hier hin bewegt wird"

#: komposepreferences.cpp:128
msgid "Top-left corner"
msgstr "Obere linke Ecke"

#: komposepreferences.cpp:130
msgid "Top-right corner"
msgstr "Obere rechte Ecke"

#: komposepreferences.cpp:132
msgid "Bottom-left corner"
msgstr "Untere linke Ecke"

#: komposepreferences.cpp:134
msgid "Bottom-right corner"
msgstr "Untere rechte Ecke"

#: komposepreferences.cpp:137
msgid "Top edge"
msgstr "Oberer Rand"

#: komposepreferences.cpp:139
msgid "Bottom edge"
msgstr "Unterer Rand"

#: komposepreferences.cpp:141
msgid "Left edge"
msgstr "Linker Rand"

#: komposepreferences.cpp:143
msgid "Right edge"
msgstr "Rechter Rand"

#: komposepreferences.cpp:147
msgid "Delay until activation (ms):"
msgstr "Verzögerung bis Aktivierung (ms):"

#: komposepreferences.cpp:150
msgid ""
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner "
"until auto-activation."
msgstr ""
"Gibt die Zeit in Millisekunden an, für die der Mauszeiger in der Ecke "
"verweilen muss, damit Komposé aktiviert wird."

#: komposepreferences.cpp:165
msgid "Enable image effects"
msgstr "Bildeffekte verwenden"

#: komposepreferences.cpp:166
msgid ""
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n"
"Depending on your system specs this can be a bit slower."
msgstr ""
"Fenster werden aufgehellt, wenn die Maus über sie fährt und angegraut, wenn "
"sie minimiert sind.\n"
"Diese Option kann das System verlangsamen."

#: komposepreferences.cpp:171
msgid "Blur desktop background"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:172
msgid ""
"Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n"
"Might make your machine considerably slower."
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:177
msgid "Show Desktop number on Systray icon"
msgstr "Nummer der Arbeitsfläche im Symbol in der Kontrollleiste anzeigen"

#: komposepreferences.cpp:178
msgid ""
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray "
"icon."
msgstr ""
"Zeigt die Nummer des aktuell aktiven Arbeitsfläche im Komposé-Symbol in der "
"Kontrollleiste."

#: komposepreferences.cpp:183
msgid "Window Titles"
msgstr "Fenstertitel"

#: komposepreferences.cpp:186
msgid "Show window titles"
msgstr "Fenstertitel anzeigen"

#: komposepreferences.cpp:187
msgid "Select Font..."
msgstr "Schrift auswählen..."

#: komposepreferences.cpp:188
msgid "Display the name of every window in Komposé"
msgstr "Den Namen von jedem Fenster in Komposé anzeigen"

#: komposepreferences.cpp:196
msgid "Text color:"
msgstr "Textfarbe:"

#: komposepreferences.cpp:200
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schattenfarbe:"

#: komposepreferences.cpp:210
msgid "Task Icons"
msgstr "Fenstersymbole"

#: komposepreferences.cpp:211
msgid "Show icons"
msgstr "Symbole anzeigen"

#: komposepreferences.cpp:226
msgid "Grouped by Virtual Desktops"
msgstr "Gruppiert nach virtuellen Arbeitsflächen"

#: komposepreferences.cpp:227
msgid "Layout empty virtual desktops minimized"
msgstr "Leere virtuelle Arbeitsflächen verkleinert darstellen"

#: komposepreferences.cpp:228
msgid ""
"Check this if you want empty virtual desktops to take less space on the "
"screen.\n"
"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size."
msgstr ""
"Mit dieser Option benötigen leere virtuelle Arbeitsflächen weniger Platz am "
"Bildschirm.\n"
"Ohne diese Option wird jeder virtuellen Arbeitsfläche statisch ein "
"gleichgroßer Platz zugeordnet."

#: komposepreferences.cpp:234
msgid "Desktop frame color:"
msgstr "Rahmenfarbe für Arbeitsflächen:"

#: komposepreferences.cpp:236
msgid "Desktop frame highlight color:"
msgstr "Rahmenfarbe für hervorgehobene Arbeitsflächen:"

#: komposepreferences.cpp:241
msgid "Select Desktop Names Font..."
msgstr "Schrift für Arbeitsflächenbeschriftungen auswählen..."

#: komposepreferences.cpp:259
msgid "16x16"
msgstr "16x16"

#: komposepreferences.cpp:262
msgid "32x32"
msgstr "32x32"

#: komposepreferences.cpp:265
msgid "64x64"
msgstr "64x64"

#: komposepreferences.cpp:268
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)"
msgstr "Nicht skalieren, sondern Original (vorzugsweise größer) zeigen"

#: komposesettings.cpp:52
msgid "Show Komposé (default view)"
msgstr "Komposé anzeigen (Standardansicht)"

#: komposesettings.cpp:53
msgid "Displays the view you have configured as default"
msgstr "Anzeigen wie als Standard eingerichtet"

#: komposesettings.cpp:56
msgid "Show Komposé (ungrouped)"
msgstr "Komposé anzeigen (nicht gruppiert)"

#: komposesettings.cpp:57
msgid "Displays all windows unsorted"
msgstr "Alle Fenster unsortiert anzeigen"

#: komposesettings.cpp:60
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Komposé anzeigen (gruppiert nach virtuellen Arbeitsflächen)"

#: komposesettings.cpp:61
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops"
msgstr "Alle Fenster sortiert nach virtuellen Arbeitsflächen anzeigen"

#: komposesettings.cpp:64
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Komposé anzeigen (aktuelle virtuelle Arbeitsfläche)"

#: komposesettings.cpp:65
msgid "Displays all windows on the current desktop"
msgstr "Alle Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen"

#: komposetask.cpp:153
msgid "modified"
msgstr "verändert"

#: komposetaskprefswidget.cpp:32
msgid "Task"
msgstr "Fenster"

#: komposetaskwidget.cpp:353
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Verkleinern/Wiederherstellen"

#: komposetaskwidget.cpp:367
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle Arbeitsflächen"

#: komposetaskwidget.cpp:380
msgid "To &Desktop"
msgstr "Auf &Arbeitsfläche"

#: main.cpp:32
msgid "A fullscreen task manager for KDE"
msgstr "Ein Vollbild-Fensterwechsler für KDE"

#: main.cpp:38
msgid "Do not show the systray icon"
msgstr "Symbol nicht in Kontrollleiste zeigen"

#: main.cpp:39
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)"
msgstr "Standardansicht zeigen und beenden (Nicht-Dämon-Modus)"

#: main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Komposé"
msgstr "Kompose"

#: komposeui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Benutzerdefiniert"

#~ msgid "Task Actions"
#~ msgstr "Fensteraktionen"

#~ msgid "Tint virtual desktop widgets:"
#~ msgstr "Rahmen für virtuelle Arbeitsflächen einfärben:"

#~ msgid "Colorize the transparent background of the virtual desktop widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Den transparenten Hintergrund de virtuellen Arbeitsflächen eingfärben"