diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 18:29:46 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 18:29:46 +0000 |
commit | ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d (patch) | |
tree | 5c150db3c91a190b4911f19aeec9b1b2163c0c53 /po/de | |
download | konversation-ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d.tar.gz konversation-ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d.zip |
Added old abandoned KDE3 version of Konversation
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/konversation@1092922 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/konversation.po | 7651 |
2 files changed, 7654 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/Makefile.am b/po/de/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b15dd61 --- /dev/null +++ b/po/de/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/de/konversation.po b/po/de/konversation.po new file mode 100644 index 0000000..732d01b --- /dev/null +++ b/po/de/konversation.po @@ -0,0 +1,7651 @@ +# translation of konversation.po to German +# Konversation translation strings file +# Copyright (C) +# +# Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Harald Sitter <sitter.harald@gmx.net>, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Emil Obermayr <e.obermayr@obermayr-rossruck.de>, 2006. +# Emil Obermayr <nobs@tigress.com>, 2006. +# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 08:07+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Einstellungen für Kanal %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Erweiterte Modi ausblenden <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "&Erweiterte Modi anzeigen >>" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 +#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 +#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Verfügbare Informationen zur Datei %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "File Information" +msgstr "Dateiinformationen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Keine Detailinformationen für diese Datei gefunden." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 +msgid "Send" +msgstr "Versand" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Empfang" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 +msgid "Queued" +msgstr "In der Warteschlange" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 +msgid "Preparing" +msgstr "Erstelle" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 +msgid "Awaiting" +msgstr "Erwarte" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinde" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 +msgid "Receiving" +msgstr "Empfange" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 +msgid "Sending" +msgstr "Sende" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 +msgid "Done" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/Sekunde" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Version" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Op geben" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Op nehmen" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "HalfOp geben" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "HalfOp nehmen" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Voice geben" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Voice nehmen" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Modi" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Kick" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Kickbann" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Benutzer bannen" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.host bannen" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "*!*@domain bannen" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "*!user@*.host bannen" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "*!user@domain bannen" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.host kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "*!*@domain kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "*!user@*.host kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "*!user@domain kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Kick / Bann" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Nicht mehr ignorieren" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "&Query öffnen" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "DCC-&Chat öffnen" + +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "&Datei senden ..." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&E-Mail senden ..." + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Adressbuchzuordnungen" + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Zu beobachteten Benutzern hinzufügen" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown." +"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " +"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>" +"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> " +"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen aufgelistet." +"<br>Üblicherweise zeigt ein Symbol den Status jedes Benutzers an, aber es " +"scheint kein Symbol-Design installiert zu sein. Öffnen Sie <i>" +"Konversation einrichten ...</i> im Menü <i>Einstellungen</i>" +". Dort befindet sich im Abschnitt <i>Erscheinungsbild</i> der Unterpunkt <i>" +"Designs</i>.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status." +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th><img src=\"admin\"></th>" +"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"owner\"></th>" +"<td>This person is a channel owner.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"op\"></th>" +"<td>This person is a channel operator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"halfop\"></th>" +"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"voice\"></th>" +"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normal\"></th>" +"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normalaway\"></th>" +"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>" +"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." +"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any " +"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " +"for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen und einem Statusbild " +"aufgelistet." +"<table>" +"<tr>" +"<th><img src=\"admin\"></th> " +"<td>Dieser Benutzer ist Administrator.</td></tr> " +"<tr>" +"<th><img src=\"owner\"></th> " +"<td>Dieser Benutzer ist Kanalbesitzer.</td></tr> " +"<tr>" +"<th><img src=\"op\"></th> " +"<td>Dieser Benutzer ist Kanaloperator.</td></tr> " +"<tr>" +"<th><img src=\"halfop\"></th>" +"<td>Dieser Benutzer ist HalfOp im Kanal.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"voice\"></th>" +"<td>Dieser Benutzer hat Voice und kann in einem moderierten Kanal reden.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normal\"></th>" +"<td>Dieser Benutzer hat keine besonderen Rechte.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normalaway\"></th> " +"<td>Dieser Benutzer ist zur Zeit abwesend.</td></tr></table>" +"<p>Die Bedeutung von Administrator, Besitzer und HalfOp ist von Server zu " +"Server unterschiedlich." +"<p>Wenn Sie den Mauszeiger über den Spitznamen eines Benutzers bewegen, werden " +"der momentane Status und alle verfügbaren Informationen zu diesem Benutzer aus " +"dem Adressbuch angezeigt. Im Handbuch zu Konversation finden Sie weitere " +"Informationen.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Kontakt bearbeiten ..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Verbindung auswählen/verändern ..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Kontakt auswählen ..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Verbindung ändern ..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Neuen Kontakt erstellen ..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Verbindung löschen" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 +#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 +#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 +#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 +#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Notice" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 +#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 +#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 +#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 +#: src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 +#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 +#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 +#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 +#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 +#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 +#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Ausnahme" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Unterfenster" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (identifiziert)" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 +#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Rechnermaske:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Abwesenheitsnachricht:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Online seit:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 +#: src/highlight_preferences.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) zu " +"starten" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "" +"Der Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) ist nicht installiert" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Ausgehend" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Eingehend" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Kanal auf %1 betreten" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Schnell verbinden" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Servername:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Der Name des Servers." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "Po&rt:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Der Port, den dieser Server benutzt." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "Spitz&name:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Der Spitzname, den Sie verwenden möchten." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "&Passwort:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Falls der IRC-Server ein Passwort erfordert, geben Sie es hier ein (die meisten " +"Server erfordern kein Passwort)." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "SSL ben&utzen" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Verbinden" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Mit dem Server verbinden" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Es lässt sich kein Socket zum Empfang öffnen: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "%1 wird eine DCC-Chat-Verbindung an Port %2 angeboten ..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC-Chat mit %1 auf Port %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 (%2:%3) wird aufgebaut ..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "DCC-Chat mit %1 auf %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 wird aufgebaut." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Verbindung unterbrochen. Die Fehlermeldung lautet: %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen." + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Das Clientprogramm konnte nicht akzeptiert werden." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Voreinstellung ( %1 )" + +#: src/serverlistdialog.cpp:105 +msgid "Server List" +msgstr "Serverliste" + +#: src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Verbindung mit dem ausgewählten IRC-Netzwerk und Kanal " +"aufzubauen." + +#: src/serverlistdialog.cpp:112 +msgid "" +"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " +"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " +"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " +"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " +"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> " +"channel are already entered for you." +msgstr "" +"Hier wird eine Liste der eingerichteten IRC-Netzwerke angezeigt. Ein " +"IRC-Netzwerk ist eine Ansammlung von untereinander verbundenen Servern. Es " +"genügt, eine Verbindung zu einem der Server im Netzwerk aufzubauen, um mit dem " +"ganzen IRC-Netzwerk verbunden zu sein. Nachdem die Verbindung aufgebaut wurde, " +"betritt Konversation automatisch die angezeigten Kanäle. Beim ersten Start von " +"Konversation ist bereits ein Eintrag für das Freenode-Netzwerk und den Kanal <i>" +"#kde</i> voreingestellt." + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: src/serverlistdialog.cpp:118 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " +"Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Klicken Sie hier zur Einrichtung eines neuen Netzwerks mit Servern, zu denen " +"automatisch eine Verbindung aufgebaut werden soll und mit Kanälen, die " +"automatisch betreten werden sollen." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 +#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:132 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Bei Programmstart anzeigen" + +#: src/serverlistdialog.cpp:213 +msgid "New Network" +msgstr "Neues Netzwerk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:233 +msgid "Edit Network" +msgstr "Netzwerk bearbeiten" + +#: src/serverlistdialog.cpp:290 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"%1 kann nicht gelöscht werden.\n" +"\n" +"Das Netzwerk %2 muss mindestens einen Server haben." + +#: src/serverlistdialog.cpp:295 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Die ausgewählten Server können nicht gelöscht werden.\n" +"\n" +"Das Netzwerk %1 muss mindestens einen Server haben." + +#: src/serverlistdialog.cpp:310 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Sollen die ausgewählten Einträge wirklich gelöscht werden?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:312 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Soll \"%1\" wirklich gelöscht werden?" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Anzeige der letzten:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " +"setting." +msgstr "" +"Mit diesem Feld wird die maximale Größe der Protokolldatei festgelegt. Diese " +"Einstellung wird erst beim nächsten Start von Konversation wirksam. Für jede " +"Protokolldatei kann eine separate Einstellung festgelegt werden." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Protokolldatei leeren" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " +"top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Hier werden die Nachrichten in der Protokolldatei angezeigt. Die ältesten " +"Nachrichten befinden sich oben, und die neusten befinden sich unten." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "" +"Soll der Inhalt dieser Protokolldatei wirklich unwiderruflich gelöscht werden?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Hinweis: Beim Speichern in die Protokolldatei werden nicht nur die hier " +"angezeigten Daten gespeichert, sondern alle." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Protokolldatei speichern" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Zielordner auswählen" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 +#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: src/connectionmanager.cpp:205 +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Versuche in %2 Sekunden eine Verbindung zu %1 aufzubauen." + +#: src/connectionmanager.cpp:212 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Versuche in %2 Sekunden erneut eine Verbindung zu %1 aufzubauen." + +#: src/connectionmanager.cpp:222 +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Versuche der Neuverbindungen überschritten" + +#: src/connectionmanager.cpp:439 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" +"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1. Soll eine weitere Verbindung " +"hergestellt werden?" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Es besteht bereits eine Verbindung zu %1." + +#: src/connectionmanager.cpp:442 +msgid "Create connection" +msgstr "Verbindung erstellen" + +#: src/connectionmanager.cpp:455 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " +"'%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1 über '%2' (Port %3). Möchten Sie " +"stattdessen auf '%4' (Port %5) wechseln?" + +#: src/connectionmanager.cpp:462 +msgid "Switch Server" +msgstr "Server wechseln" + +#: src/connectionmanager.cpp:502 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Bitte geben Sie die <b>Ident</b>-Antwort ein.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:505 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Bitte geben Sie Ihren <b>Realnamen</b> ein.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:508 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen <b>Spitznamen</b> ein.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:515 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Die Identität \"%1\" ist nicht richtig eingerichtet:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Identitätseinstellungen" + +#: src/connectionmanager.cpp:518 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Identität ändern ..." + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Identitäten" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identität:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kopieren" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 +#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Realname:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " +"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " +"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " +"anonymous." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren echten Namen ein. IRC ist nicht dazu gedacht, sich vor " +"Freunden oder Feinden zu verstecken. Denken Sie daran, falls Sie in Versuchung " +"geraten, sich bösartig zu verhalten. Ein falscher \"Realname\" kann nützlich " +"sein, um sein tatsächliches Geschlecht vor den ganzen Nerds da draußen zu " +"verbergen, aber Ihr PC kann immer zurückverfolgt werden - Sie sind also nie " +"wirklich anonym." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 +#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " +"may be rejected by the server because someone else is already using that " +"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " +"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Dies ist die Liste Ihrer Spitznamen. Ein Spitzname ist der Name, der anderen " +"Benutzern angezeigt wird. Sie können einen beliebigen Namen verwenden. Das " +"erste Zeichen muss ein Buchstabe sein.\n" +"\n" +"Da der Spitzname eindeutig für das ganze IRC-Netzwerk sein muss, kann es " +"vorkommen, dass Ihr gewünschter Name vom Server abgelehnt wird, da ein anderer " +"Benutzer ihn bereits verwendet. Geben Sie deshalb alternative Spitznamen ein. " +"Falls Ihre erste Wahl vom Server abgelehnt wird, nimmt Konversation einen der " +"alternativen Spitznamen." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 +#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Autoidentifikation" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "Ser&vice:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>" +"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"Der Servicename kann <b><i>NickServ</i></b> oder ein netzwerkabhängiger Name " +"wie <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> sein." + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "Pa&sswort:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Abwesend" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" +"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn Status \"Abwesend\" gesetzt " +"wird" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> " +"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " +"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, erscheint nach jedem <b>/away</b>" +"-Befehl ein horizontaler Balken im Kanal, um den Zeitpunkt der Abwesenheit zu " +"markieren. Andere IRC-Benutzer sehen diesen Balken nicht." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Spitzname bei Abwesenheit:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>" +"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " +"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>" +"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will " +"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " +"automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Geben Sie einen Spitznamen ein, der anzeigt, dass Sie abwesend sind. Wenn Sie " +"einen <b>/away msg</b>-Befehl in einem beliebigen Kanal ausführen, den Sie mit " +"dieser Identität betreten haben, ändert Konversation Ihren Spitznamen " +"automatisch in den Abwesenheitsspitznamen. Andere Benutzer sehen dadurch, dass " +"Sie abwesend sind. Wenn Sie einen <b>/away</b>-Befehl in einem Kanal ausführen, " +"in dem Sie gerade abwesend sind, stellt Konversation Ihren ursprünglichen " +"Spitznamen wieder her. Ist hier nichts eingegeben, ändert sich der Spitzname " +"bei Abwesenheit nicht." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "Automatische Abwesenheit" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " +"inactivity configured below." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch alle " +"Verbindungen dieser Indentität auf Abwesend, wenn der Bildschirmschoner " +"aktiviert wird oder der Benutzer die unten eingestellte Zeit inaktiv ist." + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "Abwesend nach" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +msgid " minutes" +msgstr " Minuten" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +msgid "of user inactivity" +msgstr "inaktiv" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Automatische Anwesenheit bei Aktivität" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " +"is detected." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch die Abwesenheit " +"aller Verbindungen dieser Identität zurück, wenn der Bildschirmschoner " +"deaktiviert wird oder der Benutzer aktiv wird." + +#: src/identitydialog.cpp:197 +msgid "Away Messages" +msgstr "Abwesenheitsnachrichten" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " +"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>" +". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be " +"displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, sendet Konversation die Abwesenheitsnachricht " +"automatisch an alle Kanäle, die mit dieser Identität betreten wurden. <b>%s</b> " +"wird durch <b>msg</b> ersetzt. Wenn Sie einen <b>/away</b>" +"-Befehl ausführen, wird die Rückkehrnachricht in allen Kanälen angezeigt, die " +"mit dieser Identität betreten wurden." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "&Abwesenheitsnachricht:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Rü&ckkehrnachricht:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Pre-Shell-Befehl:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" +"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed " +"for each server" +msgstr "" +"Hier können Sie einen Befehl eingeben, der vor dem Verbindungsaufbau mit dem " +"Server ausgeführt wird. " +"<br>Wenn diese Identität mehrere Server hat, wird der Befehl für jeden Server " +"ausgeführt." + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "I&dent:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Viele Server fragen bei einem Verbindungsaufbau die IDENT-Antwort Ihres " +"Rechners ab. Wenn auf Ihrem Computer kein IDENT-Dienst läuft, sendet " +"Konversation diese Antwort. Leerzeichen sind nicht erlaubt." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodierung:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Diese Einstellung beeinflusst, wie die von Ihnen eingegebenen Zeichen kodiert " +"werden. Sie beeinflusst auch, wie Nachrichten angezeigt werden. Beim ersten " +"Start übernimmt Konversation diese Einstellung automatisch vom Betriebssystem. " +"Ändern Sie diese Einstellung, wenn die Nachrichten anderer Benutzer nicht " +"korrekt dargestellt werden." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +msgid "&Quit reason:" +msgstr "Grund für &Quit:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt, wenn Sie einen Server verlassen." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "Grund für &Part:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie ihn verlassen." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "&Grund für Kick:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie aus diesem Kanal " +"gekickt werden (normalerweise von einem IRC-Operator)." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Identität bearbeiten" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:101 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Verwirft alle Änderungen" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Jede Identität muss mindestens einen Spitznamen enthalten." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "Bitte geben Sie einen Realnamen ein." + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Spitznamen hinzufügen" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Spitzname:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Spitznamen bearbeiten" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Identität hinzufügen" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Identitätsname:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Die Identität muss einen Namen haben." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Identität umbenennen" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Diese Identität wird derzeit benutzt. Netzwerkeinstellungen, die diese " +"Identität verwenden, werden auf die Standard-Identität zurückgesetzt. Soll die " +"Identität trotzdem gelöscht werden?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "" +"Sollen wirklich alle Informationen zu dieser Identität gelöscht werden?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Identität löschen" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Identität kopieren" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Normale Benutzer" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Voice (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "HalfOps (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operatoren (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Kanal-Admins (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Kanalbesitzer (+q)" + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Zeichen einfügen" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Ein Zeichen einfügen" + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation Lesezeichen-Editor" + +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "Kein freier Port" + +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Es lässt sich kein Socket öffnen." + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2915 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Text suchen ..." + +#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" + +#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen" + +#: src/ircview.cpp:260 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Verknüpfung speichern unter ..." + +#: src/ircview.cpp:270 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Query mit %1 öffnen" + +#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Kanal %1 betreten" + +#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 +#: src/server.cpp:2319 +msgid "Notify" +msgstr "Notify" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2900 +msgid "Join" +msgstr "Betreten" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "Verlassen" + +#: src/ircview.cpp:1428 +msgid "Open Query" +msgstr "Query öffnen" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Betreten" + +#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Ben&utzerliste holen" + +#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "&Thema anzeigen" + +#: src/ircview.cpp:1548 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Keine Übereinstimmungen mit \"%1\" gefunden." + +#: src/ircview.cpp:1778 +msgid "Save Link As" +msgstr "Verknüpfung speichern unter" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "&Serverliste ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Verwaltung von Netzwerken und Servern" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Schnell &verbinden ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Adresse des IRC-Servers ein, zu dem eine Verbindung " +"aufgebaut werden soll" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "E&rneut verbinden" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Erneut mit dem Server verbinden." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Verbindung trennen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Verbindung zum Server getrennt." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Identitäten ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "" +"Verwaltung von Spitznamen, Abwesenheit und anderen Identitätseinstellungen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "Beobachtete Be&nutzer online" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "&DCC-Status" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "Protoko&lldatei öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Bekannten Verlauf für diesen Kanal in einem neuen Unterfenster öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "&Kanaleinstellungen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Den Dialog für Kanaleinstellungen zu diesem Unterfenster öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "Kana&lliste" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Eine Liste aller Kanäle an zeigen, die es auf diesem Server gibt." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&URL-Fänger" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "Alle kürzlich erwähnten URLs in einem neuen Unterfenster zeigen." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Neue &Konsole" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Ein Terminal in einem neuen Unterfenster öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "&Nächstes Unterfenster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Voriges Unterfenster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "Unterfenster &schließen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Nächstes aktives Unterfenster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Unterfenster nach oben verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Unterfenster nach unten verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Unterfenster nach links verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Kanal erneut betreten" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Benachrichtigung aktivieren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +msgid "Join on Connect" +msgstr "Kanal bei Verbindungsaufbau betreten" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Kodierung einstellen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Gehe zu Unterfenster %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "Markierungslinien entfernen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Markierungslinien im aktuellen Unterfenster entfernen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Fenster leeren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Inhalt des aktuellen Unterfensters löschen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "&Alle Fenster leeren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Inhalt aller Fenster löschen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "Globale Abwesenheit" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Kanal &betreten ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&IRC-Farbe ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Farbe für Ihre aktuelle IRC-Nachricht festlegen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Markierungslinie" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "" +"Im aktuellen Unterfenster horizontalen Balken einfügen. Dieser ist nur für Sie " +"sichtbar." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Ein beliebiges Zeichen in die aktuelle IRC-Nachricht einfügen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "&Alle offenen Queries schließen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Benutzerliste ausblenden" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>" +"Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es sind DCC-Transfers aktiv. Sind Sie sicher, dass Sie <b>Konversation</b> " +"beenden möchten?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Beenden bestätigen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>Konversation</b> beenden möchten?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p>Konversation läuft im Systemabschnitt der Kontrollleiste weiter, wenn das " +"Hauptfenster geschlossen wird. Sie können die Anwendung mit dem Befehl <b>" +"Beenden</b> aus dem Menü <b>Datei</b> beenden.</p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "An Kontrollleiste andocken" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es " +"wieder anzuzeigen.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Benachrichtigung aktivieren/deaktivieren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Globale Abwesenheit aktivieren/deaktivieren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "&IRC-Farbe einfügen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "&Sonderzeichen einfügen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "&Markierungslinie einfügen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "&Kanalliste" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Globale &Abwesenheit aktivieren" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Rohdaten" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "Aufruf: %1queuetuner [on | off]" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Befehlsformat: %1JOIN <Kanal> [Passwort]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Befehlsformat: %1KICK <Spitzname> [Grund]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen oder Queries." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ohne Kanalnamen funktioniert nur innerhalb von Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " +"really want this." +msgstr "" +"%1NAMES ohne Argumente kann dazu führen, dass die Verbindung zum Server " +"getrennt wird. Geben Sie '*' an, wenn Sie das wirklich möchten." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " +"tab if none specified." +msgstr "" +"Befehlsformat: %1close [fenstername] schließt das angegebene Fenster oder das " +"aktuelle, sofern kein Name angegeben wurde." + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Befehlsformat: %1NOTICE <Empfänger> <Nachricht>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Sende Hinweis \"%2\" an %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Aufruf: %1ME Text" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Sende CTCP-%1-Anfrage an %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Befehlsformat: %1DCC [SEND Spitzname Dateiname]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Befehlsformat: %1DCC [CHAT Spitzname]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "Unbekannter Befehl %1DCC %2. Mögliche Befehle sind SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Befehlsformat: %1INVITE <Spitzname> [Kanal]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 ist kein Kanal." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Aufruf: %1EXEC <Skript> [Parameterliste]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "Skriptnamen dürfen kein \"../\" enthalten." + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Aufruf: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "Die Notify-Liste ist leer." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Notify-Liste: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "Geben Sie Benutzernamen und Passwort für IRC-Operator-Status ein:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC-Operator-Passwort" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>" +msgstr "" +"Aufruf: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] " +"<Benutzer|Maske>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] " +"<user|mask> [reason]" +msgstr "" +"Aufruf: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] " +"<Benutzer|Maske> [Grund]" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Befehlsformat: %1UNBAN [Kanal] Muster" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "%1 auf die Ignorieren-Liste gesetzt." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Aufruf: %1IGNORE [ -ALL ] <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Aufruf: %1UNIGNORE <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "%1 von der Ignorieren-Liste entfernt." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "Kein Ignore vorhanden: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "Keine Ignores vorhanden: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Aufruf: %1QUOTE Befehlsliste" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Aufruf: %1SAY Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Aufruf" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Aufruf: %1AME Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Aufruf: %1AMSG Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Aufruf: %1OMSG Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "Sende Nachricht \"%1\" an %2." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Aufruf: %1ONOTICE -Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Aktuelle Kodierung: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Kodierung auf %1 umgeschaltet." + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 ist keine gültige Kodierung." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" +"Aufruf: %1setkey [<Spitzname|Kanal>] <Schlüssel> setzt den Kodierungsschlüssel " +"für einen Spitznamen oder einen Kanal. %2setkey <Schlüssel> " +"in einem Kanal- oder Query-Unterfenster, setzt den Schlüssel für diesen." + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "Der Key für %1 wurde gesendet." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"Aufruf: %1delkey <Spitzname> oder <Kanal> löscht den Kodierungsschlüssel für " +"einen Spitznamen oder einen Kanal" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "Der Key für %1 wurde entfernt." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "Der Key für %1 ist \"%2\"." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "Blowfish" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "Für %1 wurde kein Schlüssel gesendet." + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Befehlsformat: %1DNS <Spitzname>" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704 +#: src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "%1 wurde aufgelöst zu: %2" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "%1 kann nicht aufgelöst werden." + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "Für Rückwärtsauflösung wird KDE 3.5.1 oder höher benötigt." + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Befehlsformat: %1KILL <Spitzname> [Kommentar]" + +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or " +"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you." +"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you " +"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used." +"<p>You can also send special commands:" +"<br>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>/me <i>action</i></th>" +"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>" +"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th>/whois <i>nickname</i></th>" +"<td>shows information about this person, including what channels they are " +"in.</td></tr></table>" +"<p>For more commands, see the Konversation Handbook." +"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit der Eingabezeile können Sie Nachrichten eingeben, die an Kanal, Query " +"oder Server gesendet werden. Eine Nachricht an einen Kanal wird von jedem " +"Benutzer im Kanal gesehen, eine Query-Nachricht wird nur vom Empfänger gesehen. " +"<p>Um einen Spitznamen beim Tippen zu vervollständigen, betätigen Sie die " +"Tab-Taste. Sofern Sie noch nicht zu tippen begonnen haben, wird der zuletzt " +"vervollständigte Name verwendet." +"<p>Sie können auch besondere Befehle senden:" +"<br>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>/me <i>Aktion</i></th>" +"<td>wird als Aktion im Kanal oder in der Query angezeigt. Zum Beispiel wird <em>" +"/me singt ein Lied</em> im Kanal als \"* Spitzname singt ein Lied\" " +"angezeigt.</td></tr>" +"<tr>" +"<th>/whois <i>Spitzname</i></th>" +"<td>zeigt Informationen über diesen Benutzer an, inklusive der betretenen " +"Kanäle.</td></tr></table>" +"<p>Im Handbuch zu Konversation finden Sie weitere Befehle. " +"<p>Eine Nachricht kann nicht aus mehreren Zeilen bestehen.</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) " +"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really " +"want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie versuchen, eine größere Menge Text in den Chat einzufügen (%1 Bytes " +"oder %2 Zeilen). Dies kann zu Verbindungsabbrüchen oder Flood-Kills führen. " +"Wollen Sie wirklich fortfahren?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Warnung: Der Inhalt der Zwischenablage ist sehr umfangreich!" + +#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made. +#: src/main.cpp:35 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "Ein benutzerfreundlicher IRC-Client" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "irc://-Adresse oder Servername" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Server to connect" +msgstr "Server, mit dem verbunden werden soll" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Port to use" +msgstr "Port" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kanal, der nach Verbindungsaufbau betreten werden soll" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Zu verwendender Spitzname" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Password for connection" +msgstr "Passwort für Verbindung" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "SSL für Verbindung verwenden" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2008, das Konversation-Team" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation ist ein Client für das Internet-Relay-Chat-Protokoll (IRC).\n" +"Treffen Sie sich mit Freunden im Netz, machen Sie neue Bekanntschaften und\n" +"führen Sie ausschweifende Gespräche über Ihr Lieblingsthema." + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Ursprünglicher Autor, Urheber des Projektes" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "" +"Betreuer, Freigabeverantwortlicher, Benutzerinteraktion, Protokollbehandlung" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC, Kodierungen verbessert, OSD-Positionierung" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "Protokollbehandlung, Eingabezeile" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish-Unterstützung, SSL-Unterstützung, Portierung nach KNetwork, farbige " +"Spitznamen, Symboldesign der Benutzerliste" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Überarbeitung, KAddressBook/Kontact-Integration" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Website hosting" +msgstr "Hosten der Webseite" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Website maintenance" +msgstr "Wartung der Webseite" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "" +"Mehrfachmodus-Erweiterung, Platzierung der Schließen-Knöpfe, " +"OSD-Implementierung" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension" +msgstr "" +"Dokumentation, Verbesserungen bei beobachteten Benutzern, einstellbarer " +"Webbrowser" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Farbeinstellungsdialog, Hervorhebungsdialog" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-Interface" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Nicht-Latin1-Kodierungen" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Eingebettete Konsole" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "" +"Schnellverbindung, Neues OSD angepasst, weitere Funktionen und Korrekturen" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Eine Reihe Fehlerbereinigungen und Aufräumen des Codes" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Verbesserungen für Ziehen und Ablegen" + +#: src/main.cpp:81 +msgid "Artwork" +msgstr "Grafiken" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Firefox-ähnliche Suchleiste" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Raw-Modi, Unterfenster-Gruppierung nach Server, Bannliste" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "System tray patch" +msgstr "Kontrollleisten-Erweiterung" + +#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Fehlerkorrekturen" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Erweiterte Benutzermodi" + +#: src/main.cpp:87 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Schließen offener Unterfenster mit Tastenkürzel" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Unterfenster mit Mausrad durchsehen" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Kanalbesitzerschaft hinzugefügt" + +#: src/main.cpp:90 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "Option zum Filtern von IRC-Farben" + +#: src/main.cpp:92 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Fehlerkorrekturen, Arbeit am OSD, Aufräumarbeiten" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "Sysinfo-Skript" + +#: src/main.cpp:95 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "Kontextmenü zum automatischen Betreten" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "CTCP-PING-Anfrage von %1 an Kanal %2 empfangen, Antwort wird gesendet." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen, Antwort wird gesendet." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Versionsanfrage von %1 an Kanal %2 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Versionsanfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:301 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-SEND-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:316 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-ACCEPT-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:331 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-RESUME-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:347 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-CHAT-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:355 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Unbekannter DCC-Befehl %1 von %2 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:387 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 an Kanal %3 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:392 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:417 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 an %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:444 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "CTCP-PING-Antwort von %1 empfangen: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:454 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "CTCP-%1-Antwort von %2 empfangen: %3." + +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "Invite" +msgstr "Invite" + +#: src/inputfilter.cpp:611 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen." + +#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#: src/inputfilter.cpp:717 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Server %1 (Version %2), Benutzermodi: %3, Kanalmodi: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:729 +msgid "Support" +msgstr "Support" + +#: src/inputfilter.cpp:785 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "Ihre persönlichen Modi sind:" + +#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Kanalmodi: " + +#: src/inputfilter.cpp:806 +msgid "topic protection" +msgstr "Themenschutz" + +#: src/inputfilter.cpp:808 +msgid "no messages from outside" +msgstr "Keine Nachrichten von außen" + +#: src/inputfilter.cpp:810 +msgid "secret" +msgstr "Geheim" + +#: src/inputfilter.cpp:812 +msgid "invite only" +msgstr "Nur mit Einladung" + +#: src/inputfilter.cpp:814 +msgid "private" +msgstr "Privat" + +#: src/inputfilter.cpp:816 +msgid "moderated" +msgstr "Moderiert" + +#: src/inputfilter.cpp:821 +msgid "password protected" +msgstr "Passwortgeschützt" + +#: src/inputfilter.cpp:824 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: src/inputfilter.cpp:826 +msgid "server reop" +msgstr "Server-Reop" + +#: src/inputfilter.cpp:828 +msgid "no colors allowed" +msgstr "Keine Farben erlaubt" + +#: src/inputfilter.cpp:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"Beschränkt auf %n Benutzer\n" +"Beschränkt auf %n Benutzer" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 +#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784 +#: src/inputfilter.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: src/inputfilter.cpp:857 +#, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Adresse des Kanals: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: src/inputfilter.cpp:865 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Kanal wurde erstellt am: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186 +#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382 +#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403 +#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445 +#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483 +#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518 +#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: src/inputfilter.cpp:881 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 ist angemeldet als %2." + +#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: src/inputfilter.cpp:924 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Ende der Namensliste." + +#: src/inputfilter.cpp:931 +msgid "TOPIC" +msgstr "TOPIC" + +#: src/inputfilter.cpp:931 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Der Kanal %1 hat kein Thema." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75 +#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964 +#: src/inputfilter.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Thema" + +#: src/inputfilter.cpp:950 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Das Thema des Kanals %1 lautet: \"%2\"." + +#: src/inputfilter.cpp:965 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Das Thema wurde am %2 von %1 gesetzt." + +#: src/inputfilter.cpp:971 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Das Thema des Kanals %1 wurde am %3 von %2 gesetzt." + +#: src/inputfilter.cpp:987 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 verwendet den Host %2." + +#: src/inputfilter.cpp:997 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Spitzname/Kanal unbekannt." + +#: src/inputfilter.cpp:1001 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "Spitzname unbekannt: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1012 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Kanal unbekannt." + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022 +#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Spitzname" + +#: src/inputfilter.cpp:1022 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Der Spitzname wird bereits benutzt, bitte wählen Sie einen anderen." + +#: src/inputfilter.cpp:1040 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Spitzname wird bereits benutzt. Versuche %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1066 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Ungültiger Spitzname. Ändere Spitznamen zu %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1074 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Sie sind nicht in %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1081 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Message of the Day:" + +#: src/inputfilter.cpp:1093 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Ende der Message of the Day" + +#: src/inputfilter.cpp:1111 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Sie sind nun IRC-Operator auf diesem Server." + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119 +#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: src/inputfilter.cpp:1119 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Anzahl der Benutzer im Netzwerk: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1126 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Anzahl der Benutzer auf %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208 +#: src/server.cpp:3217 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" + +#: src/inputfilter.cpp:1148 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 ist abwesend: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1158 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Sie haben %1 in den Kanal %2 eingeladen." + +#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1187 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1203 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "%1 (%2) aufgelöst zu Adresse: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1212 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Die Adresse für %1 (%2) lässt sich nicht auflösen." + +#: src/inputfilter.cpp:1239 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 wurde identifiziert." + +#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289 +msgid "Who" +msgstr "Who" + +#: src/inputfilter.cpp:1269 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1273 +msgid " (Away)" +msgstr " (abwesend)" + +#: src/inputfilter.cpp:1290 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Ende der /WHO-Liste für %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1375 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 hat Benutzerstatus in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1383 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 hat Voice in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1390 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 hat HalfOp-Status in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1397 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 hat Operator-Status in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1404 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 ist Kanalbesitzer von: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1411 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 ist Administrator in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1434 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 ist auf dem Server %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1446 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 steht für Hilfe bereit." + +#: src/inputfilter.cpp:1458 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 ist IRC-Operator." + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 Tag\n" +"%n Tagen" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 Stunde\n" +"%n Stunden" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 Minute\n" +"%n Minuten" + +#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 Sekunde\n" +"%n Sekunden" + +#: src/inputfilter.cpp:1485 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " +"(x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 ist seit %2, %3, %4 und %5 untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1498 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 ist seit %2, %3 und %4 untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1510 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 ist seit %2 und %3 untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1519 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 ist seit einer Sekunde untätig.\n" +"%1 ist seit %n Sekunden untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1538 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 ist seit dem %2 online." + +#: src/inputfilter.cpp:1551 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Ende der WHOIS-Liste." + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "Userhost" +msgstr "Userhost" + +#: src/inputfilter.cpp:1589 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 ist %3%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1591 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC-Operator)" + +#: src/inputfilter.cpp:1593 +msgid " (away)" +msgstr " (abwesend)" + +#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: src/inputfilter.cpp:1608 +msgid "List of channels:" +msgstr "Kanalliste:" + +#: src/inputfilter.cpp:1617 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (1 Benutzer): %2\n" +"%1 (%n Benutzer): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1632 +msgid "End of channel list." +msgstr "Ende der Kanalliste." + +#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Bannliste: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1672 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 eingetragen von %2 am %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1682 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Ende der Bannliste." + +#: src/inputfilter.cpp:1710 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 steht momentan nicht zur Verfügung." + +#: src/inputfilter.cpp:1726 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: Unbekannter Befehl." + +#: src/inputfilter.cpp:1732 +msgid "Not registered." +msgstr "Nicht registriert." + +#: src/inputfilter.cpp:1738 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: Dieser Befehl erfordert mehr Parameter." + +#: src/inputfilter.cpp:1776 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Sie haben persönliche Modi gesetzt: " + +#: src/inputfilter.cpp:1780 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "hat Ihre persönlichen Modi verändert:" + +#: src/inputfilter.cpp:1794 +msgid " sets mode: " +msgstr " setzt Modus: " + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Standardidentität" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Beobachtete Spitznamen bearbeiten" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Netzwerkname:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "" +"Wählen Sie hier das Server-Netzwerk aus, zu dem die Verbindung aufgebaut werden " +"soll." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "Sp&itzname:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "<qt>Spitzname, der in diesem Netzwerk beobachtet werden soll.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Notifyinformation bearbeiten" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Die Verbindung ist mit %1-bit-SSL verschlüsselt." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is " +"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support." +msgstr "" +"Die verschlüsselte Verbindung zum Server über SSL steht nicht zur Verfügung, da " +"Konversation ohne SSL-Unterstützung kompiliert wurde. Bitte installieren Sie " +"eine neuere KDE-Version, die über SSL-Unterstützung verfügt." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, " +"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"Das SSL-Zertifikat des Servers wurde nicht erkannt. Vielleicht unterstützt " +"dieser Server auf dem gewählten Port kein SSL. Wenn dieser Server auch normale, " +"unverschlüsselte Verbindungen zulässt, werden SSL-Verbindungen auf einem " +"anderen Port angenommen." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Servers %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die das " +"Zertifikat ausgestellt wurde." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Authentifizierung" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "Das Serverzertifikat (%1) kann nicht authentifiziert werden." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Soll dieses Zertifikat weiterhin ohne Nachfrage akzeptiert werden?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Immer" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Nur diese Sitzung" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Hervorhebung] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "[Query] <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 betritt %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 verlässt %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 verlässt Server %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 nennt sich nun %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 möchte Ihnen eine Datei senden." + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 hat ein Gespräch (Query) mit Ihnen begonnen." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2302 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 ist online (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2319 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 ist offline (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "%1 hat Sie aus dem Kanal %2 geworfen" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 hat einen DCC-Chat zu Ihnen geöffnet." + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Hervorhebung] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Verbindung zu %1 kann nicht aufgebaut werden." + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Sie haben %1 betreten." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Ausdruck nicht gefunden" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Suche mit Umbruch" + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" +"Sie können dies nicht rückgängig machen, möchten Sie die Werte wirklich auf " +"ihre Standardwerte zurücksetzen?" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Antwort vom IRC-Server" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Manuell angeben" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC-Farbwähler" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "" +"Name oder IP-Adresse des Servers. Auf irchelp.org befindet sich eine Liste mit " +"IRC-Servern." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this " +"should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Portnummer ein, die zum Verbindungsaufbau mit dem Server " +"benötigt wird. Für die meisten Server sollte der Port <b>6667</b> sein." + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&wort:" + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "V&erschlüsselte Verbindung (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with " +"the server. This protects the privacy of your communications between your " +"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to " +"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will " +"fail." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung wird das Protokoll Secure Socket Layer (SSL) für die " +"Kommunikation mit dem Server verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die " +"Kommunikation zwischen Ihrem Rechner und dem IRC-Server verschlüsselt abläuft. " +"Der Server muss das SSL-Protokoll unterstützen. Falls der Server kein SSL " +"unterstützt, wird der Verbindungsaufbau fehlschlagen." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "Es muss eine Adresse für den Server angegeben werden." + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Der Administrator hat die Rechte für den Dateiversand eingeschränkt." + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Die Adresse \"%1\" existiert nicht." + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein." + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc " +"transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei, die Sie an <i>%1</i> senden, hat keinen Namen." +"<br>Geben Sie einen Dateinamen ein oder brechen den Transfer ab.</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Kein Dateiname angegeben" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Anfrage für den DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über den IRC-Server " +"zugestellt werden." + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Es wird gewartet, bis der Empfänger annimmt." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Die Verbindung kann nicht angenommen werden (Socketfehler)." + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Socketfehler: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Verbindungsfehler: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet." + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "" +"Die Operation wurde erfolgreich ausgeführt. Dies sollte in einer Fehlermeldung " +"eigentlich nicht passieren." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Aus der Datei \"%1\" lässt sich nicht lesen." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "In die Datei \"%1\" lässt sich nicht schreiben." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Die Ausführung wurde unerwartet beendet." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Ausführung." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Schließen auf." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Unbekannter Fehler. Der Code lautet: %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC-Versand" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC-Empfang" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr " (Reverse DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98 +msgid "Unknown server" +msgstr "Unbekannter Server" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 auf %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ", %1 (Port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (Port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "Ja, %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1 sek" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that " +"are operators (ops)." +"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the " +"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users " +"operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier wird die Anzahl der Benutzer im Kanal angezeigt und wieviele davon " +"Operator-Status (Op) haben." +"<p>Ein Kanaloperator hat besondere Rechte. Er darf andere Benutzer rauswerfen " +"oder bannen, Kanalmodi ändern und andere Benutzer zu Operatoren machen.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Lag: Unbekannt" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Die Kommunikation mit dem Server erfolgt verschlüsselt. Dadurch wird Dritten " +"das Mithören erschwert." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to " +"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The " +"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from " +"the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Statuszeile zeigt diverse Meldungen an, wie z. B. Probleme bei der " +"Verbindung zum Server. Auf der rechten Seite ist die Zeitverzögerung zum Server " +"(Lag) zu sehen. Dies gibt die Zeit an, die eine Nachricht von Dir zum Server " +"und zurück braucht.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Lag: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Lag: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " +"(x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3, %4 und %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3 und %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2 und %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als einer Sekunde.\n" +"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %n Sekunden." + +#: src/server.cpp:415 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "Es wird nach Server %1:%2 gesucht ..." + +#: src/server.cpp:536 +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "Server %1 nicht gefunden: %2" + +#: src/server.cpp:546 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "Server gefunden. Verbindung wird hergestellt ..." + +#: src/server.cpp:556 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "Verbunden. Anmeldung läuft ..." + +#: src/server.cpp:609 +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "Verbindung zu Server %1 abgebrochen: %2." + +#: src/server.cpp:621 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"Konnte keine Verbindung mit SSL-Verschlüsslung zu %1:%2 aufbauen. Vielleicht " +"unterstützt dieser Server kein SSL, oder der angegebene Port war nicht korrekt. " +"%3" + +#: src/server.cpp:625 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "SSL-Verbindungsfehler" + +#: src/server.cpp:710 +#, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "Verbindung zu %1 getrennt." + +#: src/server.cpp:860 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" +"Keiner der Spitznamen der Identität \"%1\" wurde von der Verbindung \"%2\" " +"akzeptiert.\n" +"Einen neuen Spitznamen eingeben oder zum Verbindungsabbruch \"Abbrechen\" " +"drücken:" + +#: src/server.cpp:861 +msgid "Nickname error" +msgstr "Fehlerhafter Spitzname" + +#: src/server.cpp:910 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von Server: %1" + +#: src/server.cpp:1636 +#, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "Datei(en) zum Senden an %1 auswählen" + +#: src/server.cpp:1711 +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%2\" (%3) angeboten von %1 ..." + +#: src/server.cpp:1714 src/server.cpp:1745 src/server.cpp:1823 +#: src/server.cpp:1858 src/server.cpp:1937 +msgid "unknown size" +msgstr "unbekannte Größe" + +#: src/server.cpp:1742 +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "Frage %1 nach Bestätigung für DCC-Versand von \"%2\" (%3) ..." + +#: src/server.cpp:1792 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Ungültige Annahmenachricht auf DCC-SEND-Anfrage von %2 für Datei \"%1\" " +"empfangen." + +#: src/server.cpp:1819 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = " +"file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Setze DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 bei %3 % von %4 fort ..." + +#: src/server.cpp:1829 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Ungültige Annahmenachricht auf Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" " +"empfangen." + +#: src/server.cpp:1854 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Setze DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 bei %3 % von %4 fort ..." + +#: src/server.cpp:1869 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "Ungültige Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" empfangen." + +#: src/server.cpp:1887 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 abgeschlossen." + +#: src/server.cpp:1890 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 fehlgeschlagen. Grund: %3." + +#: src/server.cpp:1906 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 abgeschlossen." + +#: src/server.cpp:1909 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 fehlgeschlagen. Grund: %3." + +#: src/server.cpp:1928 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "Sende \"%1\" zu %2 ..." + +#: src/server.cpp:1935 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "Empfange \"%1\" (%2) von %3 ..." + +#: src/server.cpp:2897 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen. Nehmen Sie die Einladung an?" + +#: src/server.cpp:2899 +msgid "Invitation" +msgstr "Einladung" + +#: src/server.cpp:2910 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "Fehler: Das Skript \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: src/server.cpp:2915 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "" +"Fehler: Das Skript \"%1\" lässt sich nicht ausführen. Überprüfen Sie die " +"Zugriffsrechte." + +#: src/server.cpp:3153 +msgid "Gone away for now" +msgstr "Zur Zeit abwesend" + +#: src/server.cpp:3183 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "Sie sind nun als abwesend markiert." + +#: src/server.cpp:3208 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "Sie sind nicht mehr als abwesend markiert." + +#: src/server.cpp:3217 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "Sie sind nicht als abwesend markiert." + +#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Beobachtete Benutzer online" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Netzwerk/Spitzname/Kanal" + +#: src/nicksonline.cpp:63 +msgid "Additional Information" +msgstr "Weitere Informationen" + +#: src/nicksonline.cpp:71 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in " +"KAddressBook associated with the server network.</p>" +"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for " +"each nickname.</p>" +"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>" +"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the " +"servers in the network.</p>" +"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier befinden sich alle Spitznamen in Ihrer \"Beobachten\"-Liste, sortiert " +"nach den Netzwerken, in denen sie sich aufhalten. Die Liste beinhaltet auch die " +"Benutzer, die in KAddressBook zu diesem Netzwerk eingetragen wurden.</p>" +"<p>Die Spalte <b>Weitere Informationen</b> zeigt alle Daten, die über den " +"jeweiligen Benutzer verfügbar sind.</p>" +"<p>Die Kanäle, die der Benutzer betreten hat, werden unter jedem Spitznamen " +"aufgelistet.</p>" +"<p>Benutzer, die mit <b>Offline</b> gekennzeichnet sind, sind momentan mit " +"keinem der Server im Netzwerk verbunden.</p>" +"<p>Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Spitznamen um weitere " +"Aktionen auszuwählen.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:89 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "\"Beobachten\"-Liste b&earbeiten ..." + +#: src/nicksonline.cpp:92 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Liste der Namen zu bearbeiten, die hier erscheinen " +"sollen." + +#: src/nicksonline.cpp:99 +msgid "Address book:" +msgstr "Adressbuch:" + +#: src/nicksonline.cpp:102 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Mit diesen Knöpfen können Sie einem Benutzer einen Eintrag in KAddressBook " +"zuordnen, wenn Sie ihn vorher in der obenstehenden Liste ausgewählt haben." + +#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "K&ontakt bearbeiten ..." + +#: src/nicksonline.cpp:109 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um einen, dem oben gewählten Benutzer zugeordneten " +"KAddressBook-Eintrag zu erstellen, anzusehen oder zu bearbeiten." + +#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 +msgid "&Change Association..." +msgstr "Kontrakt&zuordnung bearbeiten ..." + +#: src/nicksonline.cpp:116 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den oben gewählten Benutzer einem Eintrag im KAddressBook " +"zuzuordnen." + +#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 +msgid "&Delete Association" +msgstr "Zuor&dnung aufheben" + +#: src/nicksonline.cpp:122 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Zuordnung zwischen dem oben gewählten Benutzer und dem " +"Eintrag im KAddressBook aufzuheben." + +#: src/nicksonline.cpp:252 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " online über Server %1" + +#: src/nicksonline.cpp:257 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " seit %1" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Voice" +msgstr " Voice" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " HalfOp" +msgstr " HalfOp" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Operator" +msgstr " Operator" + +#: src/nicksonline.cpp:359 +msgid " Owner" +msgstr " Besitzer" + +#: src/nicksonline.cpp:360 +msgid " Admin" +msgstr " Admin" + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Neuen K&ontakt erstellen ..." + +#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "Verbindung aus&wählen ..." + +#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 +msgid "&Join Channel" +msgstr "Kanal &betreten" + +#: src/highlight_preferences.cpp:51 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Klangdatei auswählen" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Protokolldatei gestartet\n" +"*** Datum: %1\n" +"\n" + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Kanal bei Einladung automatisch betreten" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass beim Speichern von Protokolldateien die gesamte Datei " +"gespeichert wird" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Nachfrage vor dem Löschen der Protokolldateien" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "Nachfrage zum Schließen der Queries nach Ignorieren des Benutzers" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "" +"Nachfragen, bevor eine Verbindung zu einem anderen Server im Netzwerk " +"hergestellt wird." + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "" +"Nachfragen, bevor eine weitere Verbindung zum gleichen Netzwerk oder Server " +"hergestellt wird." + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Server-Unterfenster schließen" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Kanal-Unterfenster schließen" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Query-Unterfenster schließen" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "" +"Die Kanalliste kann nur von serverabhängigen Unterfenstern geöffnet werden." + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Warnung beim Ausblenden des Hauptfensters" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Warnung bei hoher Netzlast durch Kanalliste" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Warnung beim Einfügen großer Texte" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Warnung beim Beenden von Konversation" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "Warnung beim Beenden, wenn noch DCC-Transfers laufen" + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanalliste" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtereinstellungen" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "Minimale Benutzeranzahl:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "Maximale Benutzeranzahl:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users " +"here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer minimalen Anzahl an Benutzern " +"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users " +"here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer maximalen Anzahl an Benutzern " +"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Filtermuster:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Filterziel:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Geben Sie hier die Filterzeichenkette ein." + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Liste der Kanäle vom Server zu holen und den Filter " +"darauf anzuwenden." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use " +"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the " +"filter string you entered. The channel name does not have to start with the " +"string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel " +"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Hier wird die gefilterte Liste der Kanäle angezeigt. Wenn keine regulären " +"Ausdrücke verwendet werden, listet Konversation alle Kanäle auf, deren Namen " +"die eingegebene Filterzeichenkette enthalten. Die Namen der Kanäle müssen nicht " +"unbedingt mit der eingegebenen Zeichenkette beginnen.\n" +"\n" +"Wählen Sie durch Anklicken einen Kanal aus, den Sie betreten möchten. Durch " +"einen Rechtsklick auf den Kanal erhalten Sie eine Liste aller Web-Adressen, die " +"im Thema des Kanals erwähnt werden." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalname" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Kanalthema" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "Liste aktualisieren" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "Liste speichern ..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "Kanal betreten" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den Kanal zu betreten. Für diesen Kanal wird ein neues " +"Unterfenster erzeugt." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Kanalliste speichern" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation Kanalliste: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Kanäle: %1 (%2 angezeigt)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Benutzer (mit Duplikaten): %1 (%2 angezeigt)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Adresse öffnen" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Keine Adresse gefunden>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Kanalliste für %1" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in " +"the other application." +msgstr "" +"Eine andere KDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Nachricht zu benutzen, hat aber keinen Empfänger angegeben. Dies ist " +"wahrscheinlich ein Fehler in der anderen Anwendung." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Eine andere KDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Nachricht zu benutzen, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger nicht " +"im KDE-Adressbuch finden." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Eine andere KDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Nachricht zu benutzen, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht " +"online." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in " +"the other application." +msgstr "" +"Eine andere KDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer Datei " +"zu benutzen, aber es wurde kein Empfänger angegeben. Dies ist vermutlich ein " +"Fehler in der anderen Anwendung." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Eine andere KDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer Datei " +"zu benutzen, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger nicht im " +"KDE-Adressbuch finden." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Eine andere KDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer Datei " +"zu benutzen, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht online." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Eine andere KDE-Anwendung hat versucht, über Konversation einen neuen Kontakt " +"einzurichten. Dies wird von Konversation nicht unterstützt." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages." +msgstr "" +"Das KDE-Adressbuch (kaddressbook) lässt sich nicht starten. Vermutlich ist das " +"erforderliche Paket nicht installiert. Bitte installieren Sie die " +"kdepim-Pakete." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Für den ausgewählten Kontakt liegt keine E-Mail-Adresse vor." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "E-Mail lässt sich nicht senden" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the " +"'kdepim' packages." +msgstr "" +"Das E-Mail-Programm lässt sich nicht starten. Vermutlich ist keine Anwendung " +"für E-Mail installiert. Bitte installieren Sie die kdepim-Pakete, um KMail zu " +"installieren." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook " +"contacts. " +msgstr "" +"Keiner der ausgewählten Kontakte wurde einem Adressbuch-Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "Dem ausgewählte Kontakt ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte " +"zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung " +"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag im Adressbuch zuzuordnen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Keinem der ausgewählten Kontakte ist eine E-Mail-Adresse zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address " +"associated with them. " +msgstr "" +"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine E-Mail-Adressen zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address " +"associated with them. " +msgstr "" +"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist keine E-Mail-Adresse zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, " +"adding an email for them." +msgstr "" +"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie den Adressbuch-Kontakt " +"bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte " +"zugeordnet, und einigen der Kontakte (%2) sind keine E-Mail-Adressen " +"zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit " +"the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung " +"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag in Ihrem Adressbuch zuzuordnen, und " +"den Adressbuch-Kontakt bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?" +msgstr "" +"\n" +"Soll trotzdem eine E-Mail an die Benutzer gesendet werden, für die eine " +"E-Mail-Adresse vorliegt?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "E-Mail verschicken" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "IRC-Benutzer einem Adressbucheintrag zuordnen" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Wählen Sie die Person aus, die \"%1\" ist." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "\"%1\" ist momentan einem Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "\"%1\" ist momentan dem Kontakt \"%2\" zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Achtung:</b>\"%1\" ist momentan als Eintrag für mehrere Kontakte " +"angelegt. Wählen Sie den korrekten Kontakt aus.</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Neuer Adressbucheintrag" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Name für neuen Eintrag:" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "URL-Fänger" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows " +"during this session." +msgstr "" +"Liste der Adressen (URLs), die in einem der Konversation-Fenster während dieser " +"Sitzung erwähnt wurden." + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "Adresse ö&ffnen" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application " +"associated with the mimetype of the URL.</p>" +"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>" +", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um die " +"dem MIME-Typen der Adresse zugeordnete Anwendung zu starten.</p> " +"<p>Unter <b>Verhalten</b> | <b>Allgemein</b> in den <b>Einstellungen</b> " +"können Sie festlegen, mit welchem Webbrowser Internetadressen angezeigt werden " +"sollen.</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "A&dresse kopieren" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "" +"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um die " +"Adresse in die Zwischenablage zu kopieren." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "Adresse l&öschen" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "" +"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um sie aus " +"der Liste zu entfernen." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Liste &speichern ..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "Klicken Sie hier, um die komplette Liste in einer Datei zu speichern." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "&Liste leeren" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Liste vollständig zu löschen." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "Adressenliste speichern" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Bearbeite mehrzeilige Einfügung" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "&Zitatsymbole hinzufügen" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33 +#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Kanal:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "Der Kanalname muss angegeben werden." + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Rohdatenprotokoll" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "Text im aktuellen Unterfenster suchen" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "Kana&lliste für %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "Pr&otokolldatei für %1 öffnen" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "Einstellungen für &Kanal %1 ..." + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "Standard ( %1 )" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "Es können nur Textfelder durchsucht werden." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "Textsuche" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "Protokolldatei von %1" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC-Status" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection " +"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the " +"server." +msgstr "" +"Diese Funktion kann hohe Netzlast erzeugen. Wenn Ihre Verbindung nicht schnell " +"genug ist, kann es passieren, dass der Server die Verbindung zu Ihrem Programm " +"abbricht." + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "Kanalliste: Warnung" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to " +"find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"Die Kanalliste kann nur aus Queries, Status- oder Kanal-Unterfenstern heraus " +"geöffnet werden, um festzustellen, zu welchem Server die Liste gehört." + +#: src/servergroupdialog.cpp:57 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Namen des Netzwerks ein. Es können beliebig viele Einträge " +"für ein Netzwerk in der Serverlisten-Maske erstellt werden." + +#: src/servergroupdialog.cpp:60 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or " +"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"Wählen Sie eine vorhandene Identität aus oder klicken Sie auf den " +"\"Bearbeiten\"-Knopf, um eine neue Identität hinzuzufügen oder eine vorhandene " +"Identität zu bearbeiten. Über die Identität wird festgelegt, unter welchem " +"Spitznamen Sie eine Verbindung mit dem Netzwerk aufbauen." + +#: src/servergroupdialog.cpp:69 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>" +"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode " +"network, which requires users to register their nickname with a password and " +"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given " +"in Identity. You may enter more than one command by separating them with " +"semicolons." +msgstr "" +"Optional. Dieser Befehl wird nach Verbindungsaufbau an den Server gesendet. " +"Beispiel: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>" +". Das ist ein Beispiel für das Freenode-Netzwerk, in dem Benutzer ihren " +"Spitznamen bei Verbindungsaufbau mit einem Passwort und Login registrieren " +"müssen. <i>konvirocks</i> ist hier das Passwort für den in der Identität " +"angegebenen Spitznamen. Mehrere Befehle können mit einem Semikolon getrennt " +"eingegeben werden." + +#: src/servergroupdialog.cpp:72 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, baut Konversation bei Programmstart automatisch " +"eine Verbindung auf." + +#: src/servergroupdialog.cpp:74 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, " +"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it " +"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and " +"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste der IRC-Server des Netzwerks. Beim Verbindungsaufbau mit " +"dem Netzwerk versucht Konversation zuerst zu dem obersten Server eine " +"Verbindung aufzubauen. Falls dies fehlschlägt, wird der zweite Server " +"verwendet. Falls dies fehlschlägt, wird der dritte Server verwendet, und so " +"weiter. Es muss mindestens ein Server angegeben werden. Server werden durch " +"anklicken ausgewählt." + +#: src/servergroupdialog.cpp:87 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once " +"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to " +"not automatically join any channels." +msgstr "" +"Optional. Dies ist eine Liste von Kanälen, die automatisch nach der Verbindung " +"mit dem Server betreten werden. Lassen Sie die Liste leer, falls Sie nicht " +"wünschen, automatisch irgendwelche Kanäle zu betreten." + +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Change network information" +msgstr "Netzwerkinformationen bearbeiten" + +#: src/servergroupdialog.cpp:176 +msgid "Add Server" +msgstr "Server hinzufügen" + +#: src/servergroupdialog.cpp:193 +msgid "Edit Server" +msgstr "Server bearbeiten" + +#: src/servergroupdialog.cpp:290 +msgid "Add Channel" +msgstr "Kanal hinzufügen" + +#: src/servergroupdialog.cpp:307 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Kanal bearbeiten" + +#: src/servergroupdialog.cpp:404 +msgid "The network name is required." +msgstr "Der Netzwerkname muss angeben werden." + +#: src/servergroupdialog.cpp:408 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Sie müssen dem Netzwerk mindestens einen Server hinzufügen." + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-Designs" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Design-Paket auswählen" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Herunterladen des Designs fehlgeschlagen" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "Design-Paket ist fehlerhaft." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Das Design lässt sich nicht installieren." + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Soll %1 entfernt werden?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Design entfernen" + +#: src/trayicon.cpp:41 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC-Client" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Empfänger auswählen" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Spitznamen wählen und Fenster schließen" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: Server %1 nicht gefunden." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "" +"Der Administrator hat die Rechte zum Empfang von Dateien eingeschränkt." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "Ungültige Absenderadresse (%1)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Nicht unterstützte Aushandlung (Dateigröße=0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Der Ordner lässt sich nicht erstellen.</b><br>Ordner: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a KIO instance" +msgstr "Es war nicht möglich, eine KIO-Instanz zu erzeugen." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "" +"<b>Die Datei wird bereits in einem anderen Transfer verwendet.</b>" +"<br>%1" +"<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b>" +"<br>%1" +"<br>Size of the partial file: %2 bytes" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Eine teilweise übertragene Datei ist bereits vorhanden.</b> " +"<br>%1" +"<br>Größe der teilweise übertragenen Datei: %2 Byte. " +"<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Die Datei ist bereits vorhanden.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen.<br>Fehler: %2" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" +"Bestätigung für den Reverse-DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über den " +"IRC-Server zugestellt werden." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Es wird auf eine Verbindung gewartet." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Es wird auf die Annahme durch den Empfänger gewartet." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Anfrage zur Wiederaufnahme des DCC-Empfangs konnte der Gegenstelle nicht über " +"den IRC-Server zugestellt werden." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Unerwartete Antwort vom Empfänger" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Übertragungsfehler" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "KIO error: %1" +msgstr "KIO-Fehler: %1" + +#: src/query.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the KDE Addressbook." +"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick " +"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask " +"is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>In dieser Zeile werden einige Details über den Benutzer angezeigt, mit dem " +"Sie gerade reden. Es werden der volle Name und seine Rechnermaske angezeigt " +"sowie ein Logo oder Bild, das diesem Kontakt im KDE-Adressbuch zugeordnet " +"wurde." +"<p>Im <i>Handbuch zu Konversation</i> finden Sie Informationen darüber, wie " +"einem Benutzer ein Kontakt im Adressbuch zugeordnet werden kann und was eine " +"Rechnermaske ist.</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(abwesend)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Soll %1 ignoriert werden?" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "" +"Soll dieses Query geschlossen werden, nachdem dieser Benutzer ignoriert wird?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Dieses Query schließen" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Offen lassen" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Soll %1 von der Ignorieren-Liste entfernt werden?" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Standardidentität ( %1 )" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Soll das Query mit %1 geschlossen werden?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Query schließen" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Selbstgespräch" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 hat den Server verlassen." + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-Vorschau - Ziehen, um die Position zu verändern" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "HalfOp" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Hat Voice" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59 +#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Chatfenster" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Design der Benutzerliste" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Schnellschalter" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Benutzerliste" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Befehlsaliase" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Automatische Ersetzung" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270 +#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Highlight" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173 +#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Beobachtete Spitznamen" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "OnScreen-Anzeige" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Warndialoge" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "Frage bei DCC-Empfang" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Fo&rtsetzen" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "O&riginaldateiname" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "&Neuen Dateinamen vorschlagen" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Überschreiben" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "Umb&enennen" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Vorwärts suchen" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Nur ganze Wörter" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "Ab Cursorposition" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Soll \"%1\" wirklich geschlossen werden?\n" +"\n" +" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen." + +#: src/statuspanel.cpp:274 +msgid "Close Tab" +msgstr "Unterfenster schließen" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Soll die Verbindung zu \"%1\" wirklich getrennt werden?\n" +"\n" +" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen." + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Verbindung zum Server trennen" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbindung trennen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Started at" +msgstr "Startzeit" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:79 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Remaining" +msgstr "Verbleibend" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:86 +msgid "Sender Address" +msgstr "Absenderadresse" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:116 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Start receiving" +msgstr "Empfang starten" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Übertragung(en) anhalten" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "Run the file" +msgstr "Datei ausführen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:125 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "DCC-Detailinformationen anzeigen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "&Select All Items" +msgstr "Alle Einträge au&swählen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:140 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "All&e fertiggestellten Einträge auswählen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:143 +msgid "A&bort" +msgstr "A&bbrechen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "Resend" +msgstr "Erneut senden" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "Lös&chen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "&Open File" +msgstr "Datei ö&ffnen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:150 +msgid "File &Information" +msgstr "Datei&informationen" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Kanaleinstellungen bearbeiten" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see." +"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> " +"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel " +"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of " +"topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeder Kanal im IRC hat ein Thema. Dabei handelt es sich einfach um eine " +"Textzeile, die jeder lesen kann." +"<p>Wenn Sie ein Operator sind oder der Kanalmodus <em>\"T\"</em> " +"nicht gesetzt ist, können Sie das Thema mit einem Klick auf den Knopf " +"\"Kanaleigenschaften bearbeiten\" links neben dem Thema verändern.Dort wird " +"auch ein Verlauf der Themen angezeigt.</qt> " + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169 +#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the " +"topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Modus <b>t</b> legt fest, dass nur Operatoren das Thema ändern " +"können.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180 +#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel " +"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all " +"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von Kanaloperatoren geändert werden können." +"<p>Der Modus <em>n</em> legt fest, dass nur Mitglieder des Kanals Nachrichten " +"an den Kanal senden dürfen. Dieser Modus ist bei fast allen Kanälen üblich, um " +"störenden Nachrichten von außerhalb vorzubeugen.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191 +#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any " +"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> " +"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will " +"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Modus <b>s</b> legt fest, dass der Kanal geheim ist. Der Kanal wird " +"nicht in der Kanalliste des Servers angezeigt, und andere Benutzer können nicht " +"mit <em>WHOIS</em> oder ähnliche Befehlen sehen, dass Sie sich in diesem Kanal " +"aufhalten.</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " +"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " +"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass der Kanal nur nach Einladung betreten " +"werden kann. Wenn ein Kanaloperator im Kanal <em>/invite Spitzname</em> " +"eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the " +"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being " +"in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Modus <em>p</em> bedeutet \"Privat\". Ein solcher Kanal taucht zwar in " +"der Kanalliste auf, jedoch wird sein Thema nicht angezeigt. Je nach Server wird " +"bei einem <em>WHOIS</em> nicht angezeigt, ob der Benutzer in einem privaten " +"Kanal ist.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213 +#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and " +"those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Kanalmodus <em>m</em> bewirkt, dass nur noch diejenigen mit Voice, " +"HalfOp- oder Operator-Status im Kanal kommunizieren können. Alle anderen " +"Teilnehmer können nur mitlesen.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232 +#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to " +"join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Modus <em>k</em> bewirkt, dass Benutzer ein Passwort eingeben müssen, um " +"den Kanal betreten zu können.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246 +#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can " +"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the " +"channel and changes this automatically depending on how busy the channel " +"is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Modus <em>l</em> begrenzt die Anzahl der gleichzeitig im Kanal erlaubten " +"Benutzer. In einigen Kanälen wird diese Einstellung von Bots automatisch " +"angepasst, je nachdem wieviel gerade im Kanal los ist.</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Benutzer in diesem Kanal" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in " +"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel " +"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier steht das Benutzerlimit für den Kanal. Es können maximal so viele " +"Leute gleichzeitig im Kanal sein, wie hier angegeben ist. Der Kanalmodus <em>" +"i</em> wird automatisch gesetzt.</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you " +"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC " +"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be " +"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end." +"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> " +"option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier werden Ihr momentaner Spitzname sowie eingerichtete, alternative " +"Spitznamen angezeigt. Wenn Sie einen anderen Spitznamen auswählen oder " +"eingeben, wird eine Anfrage zur Änderung des Spitznamens an den IRC-Server " +"geschickt. Wenn der neue Spitzname vom Server zugelassen wird, ändert sich Ihr " +"aktueller Spitzname zum neuen Spitznamen. Wenn Sie einen neuen Spitznamen " +"eingeben, müssen Sie am Ende die Eingabetaste drücken." +"<p>Unter <em>Identitäten ...</em> im Menü <em>Datei</em> " +"können Sie zusätzliche Spitznamen hinzufügen oder vorhandene ändern.</qt>" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Sollen die ausgewählten Benutzer ignoriert werden?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "" +"Sollen die ausgewählten Benutzer von der \"Ignorieren\"-Liste entfernt werden?" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Mögliche Vervollständigungen: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Kanalkennwort" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Benutzerlimit" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Neues Benutzerlimit eingeben:" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Sie sind jetzt als %1 bekannt." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 nennt sich jetzt %2." + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Sie haben den Kanal %1 betreten (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 hat den Kanal betreten (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Sie haben diesen Server verlassen." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Sie haben diesen Server verlassen (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 hat den Kanal verlassen." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 hat den Kanal verlassen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen." + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen." + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen (%3)." + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen." + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen." + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen (%3)." + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n Benutzer\n" +"%n Benutzer" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n Op)\n" +" (%n Ops)" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Das Kanalthema lautet: \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Sie setzen das Kanalthema auf \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 setzt das Kanalthema auf \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Admin-Status." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Sie geben sich die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Sie geben %1 die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 gibt Ihnen die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 gibt %2 die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich Voice." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Voice." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Voice." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Voice." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nachrichten von außerhalb erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nachrichten von Außerhalb erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Sie schalten den Themenschutz ein." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 schaltet den Themenschutz ein." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Sie schalten den Themenschutz aus." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 schaltet den Themenschutz aus." + +#: src/channel.cpp:1906 +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Sie setzen den Kanalschlüssel auf '%1'." + +#: src/channel.cpp:1907 +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 setzt den Kanalschlüssel auf '%2'." + +#: src/channel.cpp:1911 +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Sie entfernen den Kanalschlüssel." + +#: src/channel.cpp:1912 +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 löscht den Kanalschlüssel." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Sie setzen das Benutzerlimit auf %1." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 setzt das Benutzerlimit auf %2." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Sie heben das Benutzerlimit auf." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 hebt das Benutzerlimit auf." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Sie verhängen einen Bann über %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 verhängt einen Bann über %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Sie heben den Bann gegen %1 auf." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 hebt den Bann gegen %2 auf." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Sie setzen eine Bann-Ausnahme für %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 setzt eine Bann-Ausnahme für %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Sie entfernen die Bann-Ausnahme für %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 entfernt die Bann-Ausnahme für %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Sie legen das Muster für Einladungen auf %1 fest." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 legt das Muster für Einladungen auf %2 fest." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Sie entfernen das Muster %1 für Einladungen." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 entfernt das Muster %2 für Einladungen." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus -%2" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Sie müssen Operator sein, um diese Einstellung ändern zu können." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Das Thema kann nur von einem Operator geändert werden. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Nachrichten von Clients außerhalb des Kanals verbieten. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Geheimer Kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Nur für eingeladene Benutzer. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Privater Kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Moderierter Kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Kanal mit Passwort schützen." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Benutzerlimit für Kanal festlegen." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Wollen Sie %1 verlassen?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Kanal verlassen" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Dario Abatianni" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eisfuchs@tigress.com" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "Langsame Warteschlange" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "888" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "Alter:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "Zeilen:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Normale Warteschlange" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "Schnelle Warteschlange" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "Alle Warteschlangen" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Empfangen:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "Bytes (Raw):" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "Bytes (kodiert):" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "Schaltername" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "Schalteraktion" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "Schalteraktion:" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "Schaltername:" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "Gültige Platzhalter" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%o: Aktueller Spitzname\n" +"%c: Aktueller Kanal\n" +"%K: Serverpasswort\n" +"%u: Liste ausgewählter Benutzer\n" +"%s<Ausdruck>%: Ausdruck, um Spitznamen der Benutzer in %u voneinander zu " +"trennen\n" +"%n: Schicke Befehl sofort zum Server anstatt zur Eingabezeile" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "Eigene Adresse:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Speicherort:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Fortschritt:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "Partner:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Dateigröße:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "Fortgesetzt:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Aktuelle Position:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "Geschätzte Restzeit:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "Angeboten am:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "Beendet am:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Begonnen am:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Übertragungszeit:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Automatisches Neuverbinden aktivieren" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Verzögerung für Neuverbindung:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Versuche der Neuverbindungen:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " Sekunden" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Bei Verbindungsaufbau Unterfenster mit &Rohdatenprotokoll öffnen" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "Nachrichtenarten" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "&Alle entfernen" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Netzwerkname:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Identität:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "Bei &Programmstart verbinden" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "B&earbeiten ..." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Kanäle automatisch betreten" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Bearbe&iten ..." + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "Ersetzung:" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Ersetzung" + +#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "W&eitersuchen" + +#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "Frühere suchen" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "Befehl, der bei einem Doppelkli&ck ausgeführt werden soll:" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschrei&bung für Sortierung ignorieren" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Nach &Aktivität sortieren" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "Sortierung nach Benutzer&status" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(Benutzerreihenfolge durch Ziehen & Ablegen verändern)" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Theme_Config" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "Design i&nstallieren ..." + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Design &entfernen" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Symbol für normale Benutzer" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "Symbol für abwesende Benutzer" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Voice" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit HalfOp-Status" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Operator-Status" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Admin-Status" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Besitzerstatus" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "TabBar_Config" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "Aussehen" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "Platzierung:" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "\"S&chließen\"-Knöpfe auf Unterfenstern anzeigen" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "" +"\"Schließen\"-Knopf auf der &rechten Seite der Unterfensterleiste anzeigen" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "" +"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fen&ster " +"passen" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "Neue Unterfenster im &Vordergrund öffnen" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "Neue &Queries im Vordergrund öffnen" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "&Mittelklick auf einen Karteireiter schließt das Unterfenster" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "" +"Befehl, der bei einem &Doppelklick auf einen Spitznamen ausgeführt wird:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n" +"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n" +"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n" +"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n" +"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n" +"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n" +"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n" +"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n" +"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "Akt&ualisierungsintervall:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"Konversation überprüft den Status der untenstehenden Benutzer in diesem " +"Intervall." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "Unterfenster \"&Benutzer Online\" beim Programmstart anzeigen" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened " +"when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird das Unterfenster <b>Benutzer Online</b> " +"beim Start automatisch geöffnet.</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "B&eobachten von Spitznamen aktivieren" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " +"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " +"offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, " +"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> " +"online oder offline gehen.</p>\n" +"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>" +", um den Status aller beobachteten Spitznamen zu sehen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "Netzwerk:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is " +"on." +msgstr "" +"Das IRC-Netz (⪚ 'Freenode'), in dem sich der zu beobachtende Benutzer " +"befindet." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "Der Spitzname des zu beobachtenden Benutzers." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232 +#: rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Beobachtete Netze/Spitznamen" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " +"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " +"offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, " +"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> " +"online oder offline gehen.</p>\n" +"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>" +", um den Status aller beobachteten Spitznamen zu sehen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Spitznamen hinzuzufügen." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den ausgewählten Spitznamen aus der Liste zu entfernen." + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "Protokoll aktivi&eren" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Dateinamen der Protokolldatei &klein schreiben" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "Hostn&amen im Dateinamen der Protokolldatei verwenden" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "&Pfad für Protokolldatei:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Kontrollleistensymbol aktivieren" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "" +"&Kontrollleistensymbol zur Anzeige von Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten " +"verwenden" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"&Nur benachrichtigen, wenn eine Hervorhebung ausgelöst oder Ihr Spitzname " +"erwähnt wird" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "Blin&kendes Symbol" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "Fenster beim Programmstart verstecken" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Vervollständigung von Spitznamen" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "Vervollständigungs&modus:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Benutzerliste durchlaufen" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Ähnlich Kommandozeile" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Kommandozeile mit Aufklappliste" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "Suffi&x am Zeilenanfang:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "&Überall sonst:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Benachrichtigungen bei &Abwesenheit deaktivieren" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Eigene &Versionsmeldung verwenden:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " +"requests.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie eine eigene Rückmeldung für <b>CTCP <i>VERSION</i></b>" +"-Anfragen einstellen.</qt>" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "Eingabefeld vergrößert sich mit der Textlänge" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "&Befehlszeichen:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Eigenen Web&browser verwenden:" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "" +"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fenster passen" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste ausblenden" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden alle Ihre Eingaben während Sie schreiben " +"einer Rechtschreibprüfung unterzogen." + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, vergrößert sich das Eingabefeld, sobald es zu " +"voll wird." + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "An Kontrollleiste andocken" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "Mit ausgeblendetem Hauptfenster starten" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "Realnamen neben &Spitznamen anzeigen" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "Bei Programmstart \"Benutzer Online\"-Unterfenster öffnen" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "Emoticons aktivieren" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "Emoticon-Design" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "Topi&c" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "Mo&di" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "Das Kanal&thema kann nur von einem Kanaloperator geändert werden." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "Keine &Nachrichten von außerhalb des Kanals" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "&Geheimer Kanal; dieser Kanal taucht nicht in der Kanalliste auf." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Nur &eingeladene Benutzer können den Kanal betreten" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " +"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " +"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>" +", welche nur von einem Kanaloperator geändert werden können." +"<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass der Kanal nur nach Einladung betreten " +"werden kann. Wenn ein Kanaloperator im Kanal <em>/invite Spitzname</em> " +"eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "" +"&Moderierter Kanal. Nur Benutzer mit Voice können Nachrichten an den Kanal " +"schreiben." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "Kanal&kennwort;" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "Benutzer&limit:" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "&Zeige weitere Modi >>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" +msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "&Bannliste" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "Eint&rag löschen" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "Eintr&ag hinzufügen" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "Rechnermaske" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "Gesetzt von" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "Hinzugefügt" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Suche:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC-Einstellungen" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "Download-&Ordner:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "A&bsender zum Dateinamen hinzufügen" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "Ordn&er für Absender erzeugen" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "Ersetze vor dem Senden Leerzeichen im Dateinamen durch Unterstriche" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "DCC-Empfang &automatisch annehmen" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "DCC-Downloads au&tomatisch fortsetzen" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "Sch&neller DCC-Versand (wird nicht von allen Empfängern unterstützt)" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "&Puffergröße:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "&Zeitlimit für DCC-Versand:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "IPv&4-Schnittstelle für DCC-Versand benutzen:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden DCC-Transfers für IPv6-Verbindungen über " +"die hier angegebene IPv4-Schnittstelle ausgeführt." + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " Bytes" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sekunden" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "Passiven DCC-Versand aktivieren" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP-Adresse" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "&Methode zur Bestimmung der eigenen IP-Adresse:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "Ei&gene IP-Adresse:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Chat verwenden:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361 +#: rc.cpp:784 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "bis" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Transferserver verwenden:" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "Farbigen Text verwenden" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Farbige LEDs verwenden" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "Programmereignis" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"Programmereignisse geschehen in Konsolen-Unterfenstern, dem " +"DCC-Status-Unterfenster und anderen, die nicht zum Chatten verwendet werden." + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "Private Nachricht" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "Aktuell verwendeter Spitzname" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "Kanalereignis" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" +"Kanalereignisse sind Modusänderungen oder das Betreten bzw. Verlassen des " +"Kanals durch Benutzer." + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Vorrang für Highlight-Farben aus dem Chatfenster" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden die auf der Seite " +"\"Highlight-Einstellungen\" ausgewählten Farben, die Farben für \"Aktuell " +"verwendeter Spitzname\" und \"Highlight\" außer Kraft setzen." + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "Schriftart mit &fester Breite für MOTD-Nachrichten benutzen" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "" +"MOTD-Nachrichten (Message Of The Day) mit Schriftart fester Breite anzeigen." + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "Absender-Spitznamen im Chatfenster hervorhe&ben" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "Gesprächstext:" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "Benutzerliste:" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "Unterfensterleiste:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "Hervorhebungsliste" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Hervorhebungen" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "Klänge" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "Autotext" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "&Klang:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "Testklang" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "&Autotext:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "Klänge zur Hervorhe&bung aktivieren" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "Eigenen aktuellen Spitznamen &immer hervorheben:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "Eigene Zei&len immer hervorheben:" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Neuen &Eintrag erstellen ..." + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Erstellt einen neuen Eintrag in Ihrem Adressbuch" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "" +"Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie via Instant-Messaging reden möchten" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "Such&e:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "&Signalton bei ankommendem ASCII BEL" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "" +"Spielt einen Signalton bei Empfang des Kontrollzeichens ASCII BEL (0x07)." + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "&Join/Part/Nick-Ereignisse ausblenden" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Variablen-Erweiterungen (wie z. B. %C, %B, %G, ...) &deaktivieren" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with " +"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold." +msgstr "" +"Variablen beim Senden an den Server nicht erweitern. Eine Variable beginnt mit " +"\"%\"; z. B. wird \"%B\" zu den Zeichen erweitert, die zum fett Drucken eines " +"Textes benötigt werden." + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "Alle Statusmeldungen in das Se&rverstatus-Unterfenster umleiten" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "&Rücklauflimit:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Zwischenspeicher, 0=unbegrenzt" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "K&urzformen für Modusänderungen benutzen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating " +"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from " +"outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Zeichenketten für Kanalmodi als Kombination von einzelnen Buchstaben anstatt " +"als lesbare Wörter darstellen. Aus \"*** Kanalmodi: keine Nachrichten von " +"außerhalb\" wird \"*** Kanalmodi: n\"" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " Zeilen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Markierungslinien" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Markierungslinien in allen Kanälen/Queries anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "" +"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn diese ausgeblendet werden" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" +"Fügt eine Markierung ein, sobald zu einem anderen Chatfenster geschaltet, oder " +"die Anwendung minimiert wird." + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "Linie nur verschieben, wenn neuer Text angezeigt wird" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Automatisches Abrufen von Benutzerinformationen (/WHO) aktivieren" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Abrufen deaktivieren bei mehr als:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " Benutzer" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualisierungsintervall:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "OnScr&een-Anzeige verwenden" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "On&Screen-Anzeige" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "&Schatten anzeigen" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "OSD-Schriftart:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "&OSD-Nachricht anzeigen" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "Bei Nennung Ihres Spitznamens i&m Kanal" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "Bei &jeder Nachricht im Kanal" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "Bei &Query" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "Bei &Join/Part-Ereignissen" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben verwenden" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "&Textfarbe:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234 +#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Wei&tere Einstellungen" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Dauer:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "&Bildschirm:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "N&eu" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Entfernen" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "Ersetzen in" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen mit" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "Ersetzen in:" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen mit:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Zei&tmarken aktivieren" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "&Daten anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "&Rücklauf anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "Zei&len: " + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "&Kanalthema anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Schalter für Kanal&modi anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "Bild&laufleiste anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Feld &zum Ändern des eigenen Spitznamens anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "Schnell&schalter anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Realnamen in Benutzerliste anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Be&nutzerliste des Kanals und Schnellschalter anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "&Rechnermasken in Benutzerliste anzeigen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Hinter&grundbild aktivieren" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "&Pfad:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "" +"Eigene Farbeinstellungen für Eingabefeld, Benutzerliste und &Unterfensterleiste " +"verwenden." + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Hintergrund:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "&Servernachrichten:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "H&yperlink:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "Kanal&nachrichten:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Aktion:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "Rüc&klauf:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "Befe&hl:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "&Queries:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&Zeitmarke:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "A<ernative Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Farbige Spitznamen" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446 +#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526 +#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618 +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642 +#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708 +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724 +#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "&Farbe des eigenen Spitznamens:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "Farbige IRC-Texte zul&assen" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in " +"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by " +"selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden den IRC-Nachrichten hinzugefügte " +"Farbcodes in Ihrem Chatfenster als farbiger Text dargestellt. Sie können Ihrem " +"Text ebenfalls Farbcodes hinzufügen, indem Sie den Befehl \"Einfügen\"->" +"\"IRC-Farben\" aus dem Menü verwenden." + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "So wird Ihre Nachricht mit den gewählten Farben aussehen" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore " +"your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies ist eine Vorschau, wie Ihre Nachricht mit diesen Farben bei anderen " +"aussehen könnte." +"<br>\n" +"<b>Hinweis: Nicht alle Programme unterstützen Farbänderungen, und manche " +"Benutzer ziehen es vor, Farbänderungen ganz abzuschalten.</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60 +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "Die gewählte Textfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt." + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to " +"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until " +"you change the color again." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie aussuchen, welche Farben für den Text Deiner nächsten " +"Nachricht verwendet werden soll. Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf " +"\"OK\", damit diese in der Eingabezeile hinzugefügt wird. Jeder danach " +"geschriebene Text wird in der gewählten Farbe gesendet, bis Sie die Farbe " +"erneut ändern." +"<br>\n" +"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren " +"Programmen aktiviert.</b></qt>" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vordergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109 +#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "Die gewählte Hintergrundfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt." + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116 +#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next " +"message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again." +"<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to " +"see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie die Hintergrundfarbe für Ihre nächste Nachricht " +"einstellen.\n" +"Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf \"OK\" um die ausgewählte Farbe der " +"Eingabezeile hinzuzufügen.\n" +"Jeder Text wird nun solange die ausgewählte Farbe haben, bis eine andere Farbe " +"ausgewählt wird. " +"<br>\n" +"Bei Auswahl der Standardeinstellung \"<i>Keine</i>\" wird die Hintergrundfarbe " +"Ihrer Nachricht nicht verändert, und andere Benutzer sehen Ihre Nachricht mit " +"ihrer normalen Hintergrund-Textfarbe. " +"<br>\n" +"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren " +"Programmen aktiviert.</b></qt>" + +#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Warndialoge, die angezeigt werden sollen" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#~ msgid "Alt+4" +#~ msgstr "Alt+4" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Nachrichten" + +#~ msgid "Show a&way messages" +#~ msgstr "A&bwesenheitsnachrichten anzeigen" + +#~ msgid "Set &Available Globally" +#~ msgstr "Überall als &anwesend markieren" + +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Alle " + +#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" +#~ msgstr "Warnung vor dem Löschen von Dateien, die per DCC empfangen wurden" + +#~ msgid "The key for %1 is successfully set." +#~ msgstr "Der Key für %1 wurde festgelegt." + +#~ msgid "Cannot remove file '%1'." +#~ msgstr "Konnte Datei %1 nicht entfernen." + +#~ msgid "DCC Error" +#~ msgstr "DCC-Fehler" + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Datei löschen" + +#~ msgid "Transfer Details" +#~ msgstr "DCC-Details" + +#~ msgid "Remove from this panel" +#~ msgstr "Aus diesem Panel entfernen" + +#~ msgid "Remove the received file(s)" +#~ msgstr "Empfangene Datei(en) entfernen" + +#~ msgid "&Remove File" +#~ msgstr "Datei &löschen" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" +#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll die ausgewählte Datei wirklich gelöscht werden?\n" +#~ "Sollen die %n ausgewählten Dateien wirklich gelöscht werden?" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "Löschbestätigung" + +#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "Benutzernamen eines Benutzers neben seinem Spitznamen in der Benutzerliste anzeigen." + +#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." +#~ msgstr "Die Verbindung zu Server %1 ging verloren. %2. Es wird versucht, die Verbindung wieder herzustellen." + +#~ msgid "Trying server %1 instead." +#~ msgstr "Stattdessen wird der Server %1 versucht." + +#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." +#~ msgstr "Warte zwei Minuten vor dem nächsten Verbindungsversuch ..." + +#~ msgid "Available preferences groups: " +#~ msgstr "Verfügbare Einstellungsgruppen: " + +#~ msgid "Available options in group %1:" +#~ msgstr "Optionen verfügbar in Gruppe %1:" + +#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces." +#~ msgstr "Aufruf: %1PREFS <Gruppe> <Option> <Wert> oder %2PREFS LIST zum Auflisten von Gruppen oder %3PREFS <Gruppe> LIST zum Auflisten von Einstellungen der Gruppe. Schreiben Sie Parameter in Anführungszeichen, wenn sie Leerzeichen enthalten." + +#, fuzzy +#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" +#~ msgstr "DCC-Details" + +#~ msgid "Channel &key:" +#~ msgstr "Kanal&kennwort:" + +#~ msgid "Insert remember &line when going away" +#~ msgstr "Bei Abwesenheit &Markierung einfügen" + +#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" +#~ msgstr "Abwesenheitsma&rkierung einfügen, wenn Chatfenster verborgen ist" + +#~ msgid "&Connection" +#~ msgstr "&Verbindung" |