diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/konversation.po | 7463 |
2 files changed, 7466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..300ce12 --- /dev/null +++ b/po/sv/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/sv/konversation.po b/po/sv/konversation.po new file mode 100644 index 0000000..4ff7dad --- /dev/null +++ b/po/sv/konversation.po @@ -0,0 +1,7463 @@ +# translation of konversation.po to Swedish +# +# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003. +# Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 10:00+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Kanalalternativ för %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "Dölj &avancerade lägen >>" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "Visa &avancerade lägen >>" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 +#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 +#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Tillgänglig information om filen %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "File Information" +msgstr "Filinformation" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Ingen detaljinformation om den här filen hittades." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Ta emot" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 +msgid "Queued" +msgstr "Köad" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 +msgid "Preparing" +msgstr "Förbereder" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 +msgid "Awaiting" +msgstr "Väntar" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Ansluter" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 +msgid "Receiving" +msgstr "Tar emot" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 +msgid "Sending" +msgstr "Skickar" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckad" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbruten" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/sekund" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Vem-är-det" + +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Version" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Pinga" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Ge operatörsprivilegier" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Ta operatörsprivilegier" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Ge deloperatörsprivilegier" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Ta deloperatörsprivilegier" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Ge röst" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Ta röst" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Lägen" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Sparka ut" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Utsparkningsbannlysning" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Bannlys smeknamn" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Bannlys *|*@*.värddator" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Bannlys *|*@domän" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Bannlys *|användare@*.värddator" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Bannlys *|användare@domän" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Utsparka och bannlys *|*@*.värddator" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Utsparka och bannlys *|*@domän" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Utsparka och bannlys *|användare@*.värddator" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Utsparka och bannlys *|användare@domän" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Utsparkning/bannlysning" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Ignorera inte" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "Öppna &frågekanal" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Öppna DCC-&chatt" + +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Skicka &fil..." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&Skicka e-post..." + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Adressbokskopplingar" + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Lägg till i bevakade smeknamn" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown." +"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " +"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>" +"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> " +"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Här visas alla personer i kanalen. Smeknamnet för varje person visas." +"<br>Oftast syns en ikon som visar status för varje person, men det verkar inte " +"som du har något ikontema installerat. Se Konversations inställningar: <i>" +"Anpassa Konversation</i> i menyn <i>Inställningar</i>" +". Visa därefter sidan för <i>Teman</i> under <i>Utseende</i>.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status." +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th><img src=\"admin\"></th>" +"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"owner\"></th>" +"<td>This person is a channel owner.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"op\"></th>" +"<td>This person is a channel operator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"halfop\"></th>" +"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"voice\"></th>" +"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normal\"></th>" +"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normalaway\"></th>" +"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>" +"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." +"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any " +"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " +"for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här visar alla personer i kanalen. Smeknamnet för varje person visas, " +"och en bild som anger deras status." +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th><img src=\"admin\"></th>" +"<td>Den här personen har administratörsrättigheter.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"owner\"></th>" +"<td>Den här personen är en kanalägare.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"op\"></th>" +"<td>Den här personen är kanaloperatör.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"halfop\"></th>" +"<td>Den här personen är deloperatör för kanalen.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"voice\"></th>" +"<td>Den här personen har en röst, och kan därför tala i en modererad kanal.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normal\"></th>" +"<td>Den här personen har inte några särskilda rättigheter.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normalaway\"></th>" +"<td>Det här anger att den här personen för närvarande är borta.</td></tr>" +"</table>" +"<p>Betydelsen av administratör, ägare och deloperatör varierar mellan olika " +"IRC-servrar." +"<p>Att hålla musen över ett smeknamn visar nuvarande status, samt eventuell " +"information i adressboken för personen. Se Konversations handbok för mer " +"information.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Redigera kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Välj eller ändra kopplingar..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Välj kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Ändra koppling..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Skapa ny kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Ta bort koppling" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 +#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 +#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 +#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Fråga" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 +#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Notis" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 +#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 +#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 +#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 +#: src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 +#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 +#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 +#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 +#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 +#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 +#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Undantag" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Flikar" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (identifierad)" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 +#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Värddatormask:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Frånvaromeddelande:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänd)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Uppkopplad sedan:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 +#: src/highlight_preferences.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "Klicka för att köra editorn för reguljära uttryck (Kregexpeditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "Editorn för reguljära uttryck (Kregexpeditor) är inte installerad" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Utgående" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Inkommande" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Båda" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Gå med i kanal på %1" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Snabbanslutning" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Servervärddator:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Skriv in nätverkets värddator här." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Porten som IRC-servern använder." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "Smek&namn:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Smeknamnet du vill använda." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "&Lösenord:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Om IRC-servern kräver ett lösenord, skriv in det här (de flesta servrar kräver " +"inte ett lösenord)." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "An&vänd SSL" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "C&onnect" +msgstr "Ans&lut" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Anslut till servern" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Kunde inte öppna ett uttag för att lyssna: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Erbjuder DCC-chattanslutning till %1 via port %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC-chat med %1 via port %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Upprättar DCC-chattanslutning till %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "DCC-chatt med %1 på %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Upprättade DCC-chattanslutning till %1." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Anslutningen nerkopplad, felkod %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Kunde inte acceptera klienten." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Standard (%1)" + +#: src/serverlistdialog.cpp:105 +msgid "Server List" +msgstr "Serverlista" + +#: src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Klicka här för att ansluta till markerat IRC-nätverk och kanal." + +#: src/serverlistdialog.cpp:112 +msgid "" +"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " +"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " +"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " +"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " +"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> " +"channel are already entered for you." +msgstr "" +"Listan med inställda IRC-nätverk visas här. Ett IRC-nätverk är en samling av " +"samarbetande servrar. Du behöver bara ansluta till en av servrarna i nätverket " +"för att vara ansluten till hela IRC-nätverket. När du väl är ansluten, går " +"Konversation automatiskt med i kanalerna som visas. När Konversation startas " +"för första gången, är Freenode-nätverket och kanalen <i>#kde</i> " +"redan inskrivna åt dig." + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: src/serverlistdialog.cpp:118 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " +"Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Klicka här för att definiera ett nytt nätverk, inklusive servern att ansluta " +"till, och kanalerna att gå med i automatiskt efter anslutning." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 +#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:132 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Visa vid programstart" + +#: src/serverlistdialog.cpp:213 +msgid "New Network" +msgstr "Nytt nätverk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:233 +msgid "Edit Network" +msgstr "Redigera nätverk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:290 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Du kan inte ta bort %1.\n" +"\n" +"Nätverket %2 måste ha åtminstone en server." + +#: src/serverlistdialog.cpp:295 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Du kan inte ta bort markerade servrar.\n" +"\n" +"Nätverket %1 måste ha åtminstone en server." + +#: src/serverlistdialog.cpp:310 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort de markerade posterna?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:312 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Visa senaste:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " +"setting." +msgstr "" +"Använd rutan för att ställa in loggfilens maximala storlek. Inställningen får " +"ingen effekt förrän du startar om Konversation. Varje loggfil kan ha en separat " +"inställning." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " Kibyte" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Töm loggfil" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " +"top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Meddelanden från loggfilen visas här. De äldsta meddelandena är längst upp och " +"de senaste längst ner." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "Vill du verkligen permanent ta bort all logginformation från filen?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Observera: Genom att spara loggfilen kommer du att spara all data i filen, inte " +"bara den del som visas." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Spara loggfil" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Välj målkatalog" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 +#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: src/connectionmanager.cpp:205 +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Försöker ansluta till %1 om %2 sekunder." + +#: src/connectionmanager.cpp:212 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Försöker återansluta till %1 om %2 sekunder." + +#: src/connectionmanager.cpp:222 +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Antal försök att återansluta överskridna." + +#: src/connectionmanager.cpp:439 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "Du är redan ansluten till %1. Vill du öppna en annan anslutning?" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Redan ansluten till %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:442 +msgid "Create connection" +msgstr "Skapa anslutning" + +#: src/connectionmanager.cpp:455 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " +"'%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Du är för närvarande ansluten till %1 via '%2' (port %3). Vill du byta till " +"'%4' (port %5) istället?" + +#: src/connectionmanager.cpp:462 +msgid "Switch Server" +msgstr "Byt server" + +#: src/connectionmanager.cpp:502 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Fyll i din <b>identitet</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:505 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Fyll i ditt <b>Riktiga namn</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:508 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Tillhandahåll minst ett <b>Smeknamn</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:515 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Din identitet \"%1\" är inte riktigt inställd:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Identitetsinställningar" + +#: src/connectionmanager.cpp:518 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Redigera identitet..." + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Identiteter" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identitet:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicera" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 +#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Riktigt namn:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " +"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " +"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " +"anonymous." +msgstr "" +"Skriv in ditt riktiga namn här. IRC är inte avsett för att hålla dig dold från " +"dina vänner eller fiender. Kom ihåg det om du är frestad att bete dig ondsint. " +"Ett förfalskat \"riktigt namn\" kan vara ett bra sätt att dölja ditt kön för " +"töntar därute, men datorn du använder kan alltid spåras så du kan aldrig vara " +"helt anonym." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 +#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Smeknamn" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " +"may be rejected by the server because someone else is already using that " +"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " +"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Det här är din lista med smeknamn. Ett smeknamn är namnet som andra användare " +"känner dig som. Du kan använda vilket namn du vill. Det första tecknet måste " +"vara en bokstav.\n" +"\n" +"Eftersom smeknamn måste vara unika i ett helt IRC-nätverk, kan ditt önskade " +"namn förkastas av servern eftersom någon annan redan använder det. Skriv in " +"alternativa smeknamn för dig själv. Om ditt första val förkastas av servern, " +"försöker Konversation med de alternativa smeknamnen." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 +#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Automatisk identitet" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "T&jänst:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>" +"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"Tjänstnamnet kan vara <b><i>nickserv</i></b> eller ett nätverksberoende namn " +"som <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>." + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "Lö&senord:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Borta" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "Markera den sista positionen i chattfönster när du går ifrån" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> " +"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " +"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Om du markerar rutan, visas en horisontell linje i kanalen så fort du utför " +"kommandot <b>/away</b> som markerar stället där du gick ifrån. Andra " +"IRC-användare ser inte den horisontella linjen." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Smeknamn vid frånvaro:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>" +"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " +"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>" +"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will " +"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " +"automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Skriv in ett smeknamn som anger att du är borta. Så fort du utför kommandot <b>" +"/away meddelande</b> i någon kanal du gått med i med den här identiteten, " +"ändrar Konversation automatiskt ditt smeknamn till smeknamnet vid frånvaro. " +"Andra användare kan avgöra om du är borta från datorn. Så fort du utför " +"kommandot <b>/away</b> i någon kanal där du är borta, ändrar Konversation " +"automatiskt tillbaka ditt smeknamn till det ursprungliga. Om du inte vill ändra " +"ditt smeknamn automatiskt när du är borta, lämna det tomt." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "Automatisk frånvaro" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " +"inactivity configured below." +msgstr "" +"Om du markerar rutan, kommer Konversation automatiskt markera alla anslutningar " +"som använder identiteten som frånvarande när skärmsläckaren startar eller efter " +"en period utan aktivitet av användaren som ställs in nedan." + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "Ange som frånvarande efter" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +msgid " minutes" +msgstr " minuter" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +msgid "of user inactivity" +msgstr "utan aktivitet av användaren" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Återkom automatiskt vid aktivitet" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " +"is detected." +msgstr "" +"Om du markerar rutan, kommer Konversation automatiskt avbryta frånvaro för " +"anslutningar som använder identiteten när skärmsläckaren stoppar eller ny " +"aktivitet av användaren detekteras." + +#: src/identitydialog.cpp:197 +msgid "Away Messages" +msgstr "Frånvaromeddelanden" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " +"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>" +". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be " +"displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Om du markerar rutan, skickar Konversation automatiskt frånvaromeddelanden till " +"alla kanaler du gått med i med den här identiteten. <b>%s</b> ersätts med <b>" +"meddelande</b>. Så fort du utför kommandot <b>/away</b>" +", visas återkomstmeddelandet i alla kanaler du gått med i med den här " +"identiteten." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "Frånvaro&meddelande:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Å&terkomstmeddelande:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Inledande skalkommando:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" +"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed " +"for each server" +msgstr "" +"Här kan du skriva in ett kommando som ska köras innan anslutningen till servern " +"startas." +"<br>Om du har flera servrar i identiteten utförs kommandot för varje server." + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "I&dentifikation:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"När du ansluter frågar många servrar din dator om ett IDENT-svar. Om datorn " +"inte kör en IDENT-server, skickas det här svaret av Konversation. Några " +"mellanslag är inte tillåtna." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodning:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Den här inställningen påverkar hur tecken du skriver in kodas för att skickas " +"till servern. Den påverkar också hur meddelanden visas. När du först startar " +"Konversation, hämtas inställningen automatiskt från operativsystemet. Om du " +"verkar ha problem med att se andra användares meddelanden riktigt, försök att " +"ändra den här inställningen." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +msgid "&Quit reason:" +msgstr "&Avslutningsorsak:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Så fort du lämnar en server, visas det här meddelandet för andra." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "&Lämningsorsak:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Så fort du lämnar en kanal, skickas det här meddelandet till kanalen." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "&Utsparkningsorsak:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Så fort du sparkas ut från en kanal (oftast av en IRC-operatör), skickas det " +"här meddelandet till kanalen." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Ändra identitetsinformation" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:101 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Slänger alla ändringar gjorda" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Du måste åtminstone lägga till ett smeknamn i identiteten." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "Skriv in ett riktigt namn." + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Lägg till smeknamn" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Smeknamn:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Redigera smeknamn" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Lägg till identitet" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Identitetsnamn:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Du måste ge identiteten ett namn." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Byt namn på identitet" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Den här identiteten används. Om du tar bort den kommer nätverksinställningarna " +"som använder den återgå till förvald identitet. Ska den tas bort ändå?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort all information för identiteten?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Ta bort identitet" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Duplicera identitet" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Normala användare" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Med röst (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Deloperatörer (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operatörer (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Kanaladministratörer (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Kanalägare (+q)" + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Infoga tecken" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Infoga ett tecken" + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Bokmärkeseditor för Konversation" + +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "Ingen ledig port" + +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Kunde inte öppna ett uttag" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2915 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Sök text..." + +#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopiera webbadress till klippbordet" + +#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Lägg till bokmärke" + +#: src/ircview.cpp:260 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Spara länk som..." + +#: src/ircview.cpp:270 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Öppna frågekanal med %1" + +#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Gå med i kanal %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "Dagens-meddelande" + +#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 +#: src/server.cpp:2319 +msgid "Notify" +msgstr "Underrättelse" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2900 +msgid "Join" +msgstr "Gå med" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "Del" + +#: src/ircview.cpp:1428 +msgid "Open Query" +msgstr "Öppna frågekanal" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Gå med" + +#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Hämta &användarlista" + +#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "&Hämta ämne" + +#: src/ircview.cpp:1548 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Inga träffar hittades för \"%1\"." + +#: src/ircview.cpp:1778 +msgid "Save Link As" +msgstr "Spara länk som" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "&Serverlista..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Hantera nätverk och servrar" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Snabb&anslutning..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Skriv in adressen för en ny IRC-server att ansluta till" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "Anslut i&gen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Anslut till nuvarande server igen." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Koppla ner" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Koppla ner från nuvarande server." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Identiteter..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "Hantera smeknamn, frånvaro och andra identitetsinställningar" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "&Bevakade uppkopplade smeknamn" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "&DCC-status" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "Ö&ppna loggfil" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Öppnar känd historik för kanalen under en ny flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "&Kanalinställningar..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Öppna dialogrutan med kanalinställningar för fliken" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "Kanal&lista" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Visar en lista med alla kända kanaler på servern" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&Webbadressinfångning" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "Listar alla webbadresser som nyligen har nämnts under en ny flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "&Ny terminal" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Öppna en terminal under en ny flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "&Nästa flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Föregående flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "Stäng &flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Nästa aktiva flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Flytta flik uppåt" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Flytta flik neråt" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Flytta flik åt höger" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Flytta flik åt vänster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Gå med i kanal igen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Aktivera underrättelser" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +msgid "Join on Connect" +msgstr "Gå med vid anslutning" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Ange kodning" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Gå till flik %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "Rensa &markeringslinjer" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Rensar markeringslinjer i nuvarande flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Töm fönster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Tömmer innehållet i nuvarande flik" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Töm &alla fönster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Tömmer innehållet i alla öppna flikar" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "Allmän frånvaro" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Gå med i kanal..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&IRC-färg..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Ange färg för ditt nuvarande IRC-meddelande" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Markeringslinje" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "Lägg till en horisontell linje i nuvarande flik som bara du kan se" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "Special&tecken..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Infoga vilket tecken som helst i ditt nuvarande IRC-meddelande" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Stäng &alla öppna frågekanaler" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Dölj smeknamnslista" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>" +"Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du har aktiva DCC-filöverföringar. Är du säker på att du vill avsluta <b>" +"Konversation</b>?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Bekräfta avslutning" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Är du säker på att du vill avsluta <b>Konversation</b>?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p>Stängs huvudfönstret fortsätter Konversation att köra i systembrickan. " +"Använd <b>Avsluta</b> i menyn <b>Konversation</b> för att avsluta " +"programmet.</p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dockning i systembrickan" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här döljer menyraden helt och hållet. Du kan visa den igen genom att " +"skriva %1.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Växla underrättelser" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Växla borta globalt" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "Infoga &IRC-färg..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "Infoga special&tecken..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "Infoga &markeringslinje" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "&Kanallista" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "&Ange som borta globalt" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Obehandlad" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "Användning: %1queuetuner [on | off]" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Användning: %1JOIN <kanal> [nyckel]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Användning: %1KICK <smeknamn> [skäl]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK fungerar endast inifrån kanaler." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "" +"%1PART utan parametrar fungerar endast inifrån en kanal eller en frågekanal." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC utan parametrar fungerar endast inifrån kanaler." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC utan kanalnamn fungerar endast inifrån en kanal." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " +"really want this." +msgstr "" +"%1NAMES utan mål kan koppla ner dig från servern. Ange '*' om du verkligen " +"vill det." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " +"tab if none specified." +msgstr "" +"Användning: %1close [fönster] stänger namngiven kanal eller frågeflik, eller " +"den nuvarande fliken om ingen anges." + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Användning: %1NOTICE <mottagare> <meddelande>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Skickar meddelandet \"%2\" till %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Användning: %1ME text" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Sänder CTCP %1-begäran till %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Filen \"%1\" finns inte." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Användning: %1DCC [SEND smeknamn filnamn]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Användning: %1DCC [CHAT smeknamn]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "Okänt kommando %1DCC %2. Möjliga kommandon är SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Användning: %1INVITE <smeknamn> [kanal]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 är inte en kanal." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Användning: %1EXEC <skript> [parameterlista]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "Skriptnamnet får inte innehålla \"../\"." + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Användning: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "Aktuell underrättelselista är tom." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Aktuell underrättelselista: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "Skriv in användarnamn och nyckel för IRC-operatörsprivilegier:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "Nyckel för IRC-operatörsprivilegier" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån en kanal." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>" +msgstr "" +"Användning: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] " +"<användare|mask>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] " +"<user|mask> [reason]" +msgstr "" +"Användning: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] " +"<användare|mask> [orsak]" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Användning: %1UNBAN [kanal] mönster" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "Lägger till %1 i din ignorera-lista." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Användning: %1IGNORE [ -ALL ] användarlista" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Användning: %1UNIGNORE <användare 1> <användare 2> ... <användare n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "Tog bort %1 från din ignorera-lista." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "Ingen sådant ignorering: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "Inga sådana ignoreringar: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Användning: %1QUOTE kommandolista" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Användning: %1SAY text" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Användning" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Användning: %1AME text" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Användning: %1AMSG text" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Användning: %1OMSG text" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "Sänder notis \"%1\" till %2." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Användning: %1ONOTICE text" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Aktuell kodning är: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Byte till kodningen %1." + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 är inte en giltig kodning." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" +"Användning: %1setkey [<smeknamn> eller <kanal>] <nyckel> " +"anger krypteringsnyckeln för smeknamnet eller kanalen. Använd %2setkey <nyckel> " +"för att ange nyckeln inne i en kanal eller frågeflik." + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "Nyckeln för %1 är angiven." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"Användning: %1delkey <smeknamn> eller <kanal> Tar bort krypteringsnyckeln för " +"smeknamnet eller kanalen" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "Nyckeln för %1 har tagits bort." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "Nyckeln för %1 är \"%2\"." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "Blowfish" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "Någon nyckel har inte angivits för %1." + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Användning: %1DNS <smeknamn>" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704 +#: src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "Löste upp %1 till: %2" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "Kunde inte lösa upp %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "Omvänd upplösning kräver KDE version 3.5 eller senare." + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Användning: %1KILL <smeknamn> [kommentar]" + +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or " +"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you." +"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you " +"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used." +"<p>You can also send special commands:" +"<br>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>/me <i>action</i></th>" +"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>" +"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th>/whois <i>nickname</i></th>" +"<td>shows information about this person, including what channels they are " +"in.</td></tr></table>" +"<p>For more commands, see the Konversation Handbook." +"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Inmatningsraden är stället där du skriver meddelanden som ska skickas på " +"kanalen, via en förfrågan eller till servern. Ett meddelande som skickas på en " +"kanal ses av alla på kanalen, medan ett meddelande i en förfrågan bara skickas " +"till personen i förfrågan." +"<p>För att automatiskt fylla i smeknamnet du har börjat skriva, tryck på " +"tabulatortangenten. Om du ännu inte har skrivit någonting, används det senast " +"riktigt ifyllda smeknamnet." +"<p>Du kan också skicka specialkommandon: " +"<br>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>/me <i>åtgärd</i></th>" +"<td>visas som en åtgärd på kanalen eller i förfrågan. Till exempel: <em>" +"/me sjunger en sång</em> visas på kanalen som 'Smeknamn sjunger en sång'.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th>/whois <i>smeknamn</i></th>" +"<td>visar information om personen, inklusive vilken kanal de deltar i.</td></tr>" +"</table>" +"<p>Se Konversations handbok för fler kommandon." +"<p>Ett meddelande kan inte innehålla flera rader.</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) " +"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really " +"want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du försöker klistra in en stor mängd text i chatten (%1 byte eller %2 " +"rader). Det kan orsaka återställning av anslutningen eller flöden med försök " +"att avbryta. Vill du verkligen fortsätta?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Varning för stor inklistring" + +#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made. +#: src/main.cpp:35 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "En användarvänlig IRC-klient" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "irc:// webbadress eller serverns värddatornamn" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Server to connect" +msgstr "Server att ansluta till" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Port to use" +msgstr "Port att använda" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kanal att gå med i efter anslutning" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Smeknamn att använda" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Password for connection" +msgstr "Lösenord för anslutning" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "Använd SSL för anslutning" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "© 2002-2008 av Konversation-gruppen" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation är en klient för Internet Relay Chat (IRC)-protokollet.\n" +"Träffa vänner på nätet, gör nya bekantskaper och fördjupa dig i\n" +"konversation om ditt favoritämne." + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Ursprunglig upphovsman, projektets grundare" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "Underhåll, utgåveansvarig, användargränssnitt, protokollhantering" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC, kodningshantering, positionering av skärmmeddelanden" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "Protokollhantering, inmatningsrad" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish-stöd, SSL-stöd, överfört till Knetwork, färgade smeknamn, " +"smeknamnsteman" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Omorganisation, integrering med adressbok och Kontact" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Website hosting" +msgstr "Värd för hemsida" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Website maintenance" +msgstr "Underhåll av hemsida" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "" +"Utökning till flera lägen, placering av stängknapp, funktion för meddelanden på " +"skärmen" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension" +msgstr "" +"Dokumentation, förbättringar av bevakade uppkopplade smeknamn, utökning med " +"egen webbläsare" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Färginställning, färgläggningsdialogruta" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-gränssnitt" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Andra kodningar än Latin-1" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Terminalvisning" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "" +"Snabbanslutning, överföring av nya skärmmeddelanden, andra funktioner och " +"felrättningar" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "En handfull rättningar och kodupprensning" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Förbättringar av drag och släpp" + +#: src/main.cpp:81 +msgid "Artwork" +msgstr "Grafik" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Sökrad med Firefox-stil" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Obehandlade lägen, flikgruppering per server, bannlysningslista" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "System tray patch" +msgstr "Programfix för systembrickan" + +#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Felrättningar" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Programfix för utökade användarlägen" + +#: src/main.cpp:87 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Stäng synliga flikar med genvägsprogramfix" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Byt flik med musens hjul" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Programfix för läget kanalägare" + +#: src/main.cpp:90 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "Alternativ för att aktivera filtrering av IRC-färger" + +#: src/main.cpp:92 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Felrättningar, arbete på skärmvisning, rensa bort ämnen" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "Systeminformationsskript" + +#: src/main.cpp:95 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "Sammanhangsberoende meny för gå med automatiskt" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "Tog emot CTCP-pingbegäran från %1 till kanal %2. Skickar svar." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Tog emot CTCP-%1-begäran från %2. Skickar svar." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Tog emot versionsbegäran från %1 till kanal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Tog emot versionsbegäran från %1." + +#: src/inputfilter.cpp:301 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Tog emot ogiltig DCC-sändningsbegäran från %1." + +#: src/inputfilter.cpp:316 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Tog emot ogiltig DCC-acceptansbegäran från %1." + +#: src/inputfilter.cpp:331 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Tog emot ogiltig DCC-återupptagningsbegäran från %1." + +#: src/inputfilter.cpp:347 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Tog emot ogiltig DCC-chattbegäran från %1." + +#: src/inputfilter.cpp:355 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Okänt DCC kommando %1 mottaget från %2." + +#: src/inputfilter.cpp:387 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2 till kanal %3." + +#: src/inputfilter.cpp:392 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2." + +#: src/inputfilter.cpp:417 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr " %1 till %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:444 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Tog emot CTCP-pingsvar från %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:454 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Tog emot CTCP %1 svar från %2: %3." + +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "Invite" +msgstr "Bjud in" + +#: src/inputfilter.cpp:611 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 bjöd in dig till kanal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Welcome" +msgstr "Välkommen" + +#: src/inputfilter.cpp:717 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Server %1 (Version %2), användarläge: %3, kanalläge: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:729 +msgid "Support" +msgstr "Stöd" + +#: src/inputfilter.cpp:785 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "Dina personliga lägen är:" + +#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Kanallägen: " + +#: src/inputfilter.cpp:806 +msgid "topic protection" +msgstr "ämnesskydd" + +#: src/inputfilter.cpp:808 +msgid "no messages from outside" +msgstr "inga meddelanden från utsidan" + +#: src/inputfilter.cpp:810 +msgid "secret" +msgstr "hemlig" + +#: src/inputfilter.cpp:812 +msgid "invite only" +msgstr "endast inbjudan" + +#: src/inputfilter.cpp:814 +msgid "private" +msgstr "privat" + +#: src/inputfilter.cpp:816 +msgid "moderated" +msgstr "modererad" + +#: src/inputfilter.cpp:821 +msgid "password protected" +msgstr "nyckelskyddad" + +#: src/inputfilter.cpp:824 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: src/inputfilter.cpp:826 +msgid "server reop" +msgstr "server återop." + +#: src/inputfilter.cpp:828 +msgid "no colors allowed" +msgstr "inga färgkoder tillåtna" + +#: src/inputfilter.cpp:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"begränsad till %n användare\n" +"begränsad till %n användare" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 +#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784 +#: src/inputfilter.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "Webbadress" + +#: src/inputfilter.cpp:857 +#, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Kanalwebbadress: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: src/inputfilter.cpp:865 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Den här kanalen skapades %1." + +#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186 +#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382 +#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403 +#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445 +#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483 +#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518 +#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551 +msgid "Whois" +msgstr "Vem-är-det" + +#: src/inputfilter.cpp:881 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 är nu inloggad som %2." + +#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924 +msgid "Names" +msgstr "Namn" + +#: src/inputfilter.cpp:924 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Slut på namnlista." + +#: src/inputfilter.cpp:931 +msgid "TOPIC" +msgstr "ÄMNE" + +#: src/inputfilter.cpp:931 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Kanalen %1 har inget ämne inställt." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75 +#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964 +#: src/inputfilter.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Ämne" + +#: src/inputfilter.cpp:950 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Kanalens ämne för %1 är: \"%2\"" + +#: src/inputfilter.cpp:965 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Ämne sattes av %1 vid %2." + +#: src/inputfilter.cpp:971 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Ämnet för %1 sattes av %2 vid %3." + +#: src/inputfilter.cpp:987 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 använder i själva verket värddatorn %2." + +#: src/inputfilter.cpp:997 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Inget sådant smeknamn/kanal." + +#: src/inputfilter.cpp:1001 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "Inget sådant smeknamn: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1012 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Ingen sådan kanal." + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022 +#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Smeknamn" + +#: src/inputfilter.cpp:1022 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat." + +#: src/inputfilter.cpp:1040 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Smeknamn är upptaget. Provar %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1066 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Felaktigt smeknamn. Ändrar smeknamn till %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1074 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Du är nu inte på %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1081 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Dagens meddelande:" + +#: src/inputfilter.cpp:1093 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Slut på dagens meddelande" + +#: src/inputfilter.cpp:1111 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Du är nu en IRC-operatör på den här servern." + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119 +#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#: src/inputfilter.cpp:1119 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Nuvarande användare på nätverket: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1126 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Nuvarande användare på %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208 +#: src/server.cpp:3217 +msgid "Away" +msgstr "Borta" + +#: src/inputfilter.cpp:1148 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 är borta: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1158 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Du har inbjudit %1 till kanal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1187 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 är %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1203 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "Löste upp %1 (%2) till adressen: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1212 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte lösa upp adressen för %1 (%2)" + +#: src/inputfilter.cpp:1239 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 är en identifierad användare." + +#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289 +msgid "Who" +msgstr "Vem" + +#: src/inputfilter.cpp:1269 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 är %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1273 +msgid " (Away)" +msgstr " (borta)" + +#: src/inputfilter.cpp:1290 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Slut på listan vem-är-det för %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1375 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 är användare på kanalerna: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1383 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 får prata på kanalerna: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1390 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 är deloperatör på kanalerna: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1397 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 är operatör på kanalerna: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1404 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 är ägare av kanalerna: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1411 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 är administratör på kanalerna: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1434 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 är uppkopplad via %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1446 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 är tillgänglig för hjälp." + +#: src/inputfilter.cpp:1458 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 är en IRC-operatör." + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dag\n" +"%n dagar" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 timme\n" +"%n timmar" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minut\n" +"%n minuter" + +#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 sekund\n" +"%n sekunder" + +#: src/inputfilter.cpp:1485 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " +"(x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 har varit overksam i %2, %3, %4 och %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1498 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 har varit overksam i %2, %3 och %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1510 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 har varit overksam i %2 och %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1519 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 har varit overksam i 1 sekund.\n" +"%1 har varit overksam i %n sekunder." + +#: src/inputfilter.cpp:1538 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 är uppkopplad sedan %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1551 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Slut på Vem-är-det-listan." + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "Userhost" +msgstr "Användardator" + +#: src/inputfilter.cpp:1589 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 är %3%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1591 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC-operatör)" + +#: src/inputfilter.cpp:1593 +msgid " (away)" +msgstr " (borta)" + +#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/inputfilter.cpp:1608 +msgid "List of channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: src/inputfilter.cpp:1617 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n användare): %2\n" +"%1 (%n användare): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1632 +msgid "End of channel list." +msgstr "Slut på kanaler." + +#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Bannlysningslista: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1672 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 tillagd av %2 den %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1682 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Slut på bannlysningslista." + +#: src/inputfilter.cpp:1710 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 är för närvarande inte tillgänglig." + +#: src/inputfilter.cpp:1726 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: Okänt kommando." + +#: src/inputfilter.cpp:1732 +msgid "Not registered." +msgstr "Inte registrerad." + +#: src/inputfilter.cpp:1738 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: Kommandot kräver fler parametrar." + +#: src/inputfilter.cpp:1776 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Du har ställt in personliga lägen: " + +#: src/inputfilter.cpp:1780 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "har ändrat dina personliga lägen:" + +#: src/inputfilter.cpp:1794 +msgid " sets mode: " +msgstr " ställer in läget: " + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Standardidentitet" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Redigera bevakat smeknamn" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Nätverksnamn:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Välj servernätverket du vill ansluta till här." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "Sm&eknamn:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Smeknamnet att bevaka vid anslutning till en server i nätverket.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Ändra underrättelseinformation" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Anslutningen är skyddad av SSL med %1 bitar." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is " +"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support." +msgstr "" +"Funktionen för att ansluta till servrar med krypterad SSL-kommunikation är inte " +"tillgänglig i Konversation, eftersom OpenSSL-stöd inte aktiverats vid " +"kompilering. Du måste skaffa en nya version av KDE som stöder SSL." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, " +"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"SSL-certifikatet som returnerades från servern kändes inte igen. Kanske stöder " +"inte servern SSL för den angivna porten? Om servern stöder vanlig kommunikation " +"som inte går via SSL, finns SSL på en annan port." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "Värdens %1 IP-adress matchar inte den som certifikatet utfärdades för." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Behörighetskontroll i server" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Detaljinformation" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "Kontroll att serverns certifikat är äkta misslyckades (%1)." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Vill du acceptera det här certifikatet för alltid utan att bli tillfrågad?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&För alltid" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Bara nuvarande sessioner" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Markerad] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "[Fråga] <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 gick med %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 lämnade %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 lämnade %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 ändrade smeknamn till %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 vill skicka en fil till dig" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 har startat en konversation med (ställt en fråga till) dig." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2302 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 är uppkopplad (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2319 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 kopplade ner (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "Du är utsparkad av %1 från %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 har startat en DCC-chatt med dig" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Markerad] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Misslyckades ansluta till %1" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Du har gått med i %1." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frasen hittades inte" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Omstartad sökning" + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" +"Det går inte att ångra detta. Är du säker på att du vill återställa till " +"förvalda värden?" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "Återställ värden" + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Nätverksgränssnitt" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Svar från IRC-server" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Ange manuellt" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC-färgväljare" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "" +"Namnet eller IP-numret på servern. En lista med servrar upprätthålls av " +"irchelp.org." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this " +"should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"Skriv in portnumret som krävs för att ansluta till servern. För de flesta " +"servrar ska det vara <b>6667</b>." + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "L&ösenord:" + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "Säker ansl&utning (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with " +"the server. This protects the privacy of your communications between your " +"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to " +"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will " +"fail." +msgstr "" +"Markera om du vill använda SSL-protokollet (Secure Socket Layer) för att " +"kommunicera med servern. Det hemlighåller kommunikationen mellan din dator och " +"IRC-servern. Servern måste stödja SSL-protokoll för att det ska fungera. I de " +"flesta fall om servern inte stöder SSL, misslyckas anslutningen." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "Serveradressen krävs." + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Administratören har begränsat rättigheten att skicka filer" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Webbadressen \"%1\" finns inte" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Kunde inte hämta \"%1\"" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Skriv in filnamn" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc " +"transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filen du skickar till <i>%1</i> har inget filnamn." +"<br>Skriv in ett filnamn som visas för mottagaren, eller avbryt " +"DCC-överföringen.</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Inget filnamn angavs" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Kunde inte skicka begäran om DCC-sändning till motparten via IRC-servern." + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Väntar på att den andra användaren ska acceptera" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Kunde inte acceptera anslutningen (uttagsfel)" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Kunde inte öppna filen: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Uttagsfel: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Tidsgräns överskriden" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Anslutning misslyckades: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Fjärranvändare nerkopplad" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "Åtgärden lyckades. Bör aldrig inträffa i en feldialogruta." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Kunde inte läsa från filen \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Ett allvarligt fel utan möjlighet till återhämtning inträffade." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Åtgärden avbröts oväntat." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Åtgärden överskred tidsgräns." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Ett ospecificerat fel uppstod vid stängning." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Okänt fel. Kod %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +msgid "DCC Send" +msgstr "Skicka med DCC" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +msgid "DCC Receive" +msgstr "Ta emot med DCC" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr " (Omvänd DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98 +msgid "Unknown server" +msgstr "Okänd server" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 på %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ", %1 (port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "Ja, %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1 sek" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Terminal" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that " +"are operators (ops)." +"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the " +"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users " +"operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här visar antal användare i kanalen, och antalet av dem som är " +"operatörer (ops)." +"<p>En kanaloperatör är en användare som har särskilda rättigheter, som " +"möjligheten att sparka ut och bannlysa användare, ändra kanallägen och göra " +"andra användare till operatörer.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Fördröjning: Okänd" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"All kommunikation med servern är krypterad. Det gör det svårare för någon att " +"avlyssna kommunikationen." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to " +"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The " +"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from " +"the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Statusraden visar diverse meddelanden, inklusive eventuella " +"anslutningsproblem till servern. Längst till höger visas nuvarande fördröjning " +"till servern. Fördröjningen är tiden det tar för meddelanden från dig att nå " +"servern, och från servern tillbaka till dig.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Fördröjning: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Fördröjning: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " +"(x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2, %3, %4 och %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2, %3 och %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2 och %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Inget svar från servern %1 under mer än 1 sekund.\n" +"Inget svar från servern %1 under mer än %n sekunder." + +#: src/server.cpp:415 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "Söker efter server %1:%2..." + +#: src/server.cpp:536 +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "Servern %1 hittades inte: %2" + +#: src/server.cpp:546 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "Servern hittades, ansluter..." + +#: src/server.cpp:556 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "Ansluten. Loggar in..." + +#: src/server.cpp:609 +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "Anslutning till server %1 förlorad: %2." + +#: src/server.cpp:621 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"Kunde inte ansluta till %1:%2 med SSL-kryptering. Kanske stöder inte servern " +"SSL, eller har du fel port? %3" + +#: src/server.cpp:625 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "SSL-anslutningsfel" + +#: src/server.cpp:710 +#, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "Nerkopplad från %1." + +#: src/server.cpp:860 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" +"Några smeknamn för identiteten \"%1\" accepterades inte av anslutningen " +"\"%2\".\n" +"Skriv in ett nytt, eller klicka på Avbryt för att koppla ner:" + +#: src/server.cpp:861 +msgid "Nickname error" +msgstr "Smeknamnsfel" + +#: src/server.cpp:910 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av data från servern: %1" + +#: src/server.cpp:1636 +#, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "Välj fil(er) att sända till %1" + +#: src/server.cpp:1711 +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 erbjuder sig att skicka dig \"%2\" (%3)..." + +#: src/server.cpp:1714 src/server.cpp:1745 src/server.cpp:1823 +#: src/server.cpp:1858 src/server.cpp:1937 +msgid "unknown size" +msgstr "okänd storlek" + +#: src/server.cpp:1742 +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "Frågar om %1 accepterar uppladdning av \"%2\" (%3)..." + +#: src/server.cpp:1792 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Mottog ogiltig meddelande med acceptans av passiv DCC-sändning för \"%1\" från " +"%2." + +#: src/server.cpp:1819 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = " +"file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Återupptar nerladdning av \"%1\" från %2 med början på %3 % av %4..." + +#: src/server.cpp:1829 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "Mottog ogiltig begäran om att återuppta \"%1\" från %2." + +#: src/server.cpp:1854 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Återupptar uppladdning av \"%1\" till %2 med början på %3 % av %4..." + +#: src/server.cpp:1869 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "Mottog ogiltig begäran om att återuppta \"%1\" från %2." + +#: src/server.cpp:1887 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "Nerladdning av \"%1\" från %2 klar." + +#: src/server.cpp:1890 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Nerladdning av \"%1\" från %2 misslyckades. Orsak: %3." + +#: src/server.cpp:1906 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "Uppladdning av \"%1\" till %2 klar." + +#: src/server.cpp:1909 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Uppladdning av \"%1\" till %2 misslyckades. Orsak: %3." + +#: src/server.cpp:1928 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "Skickar \"%1\" till %2." + +#: src/server.cpp:1935 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "Nerladdning av \"%1\" (%2) från %3..." + +#: src/server.cpp:2897 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "Du inbjöds av %1 att gå med i kanal %2. Accepterar du inbjudningen?" + +#: src/server.cpp:2899 +msgid "Invitation" +msgstr "Inbjudning" + +#: src/server.cpp:2910 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "Fel: Kunde inte hitta skriptet \"%1\"." + +#: src/server.cpp:2915 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "Fel: Kunde inte köra skriptet \"%1\". Kontrollera filrättigheter." + +#: src/server.cpp:3153 +msgid "Gone away for now" +msgstr "Borta för tillfället" + +#: src/server.cpp:3183 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "Du anges nu som borta." + +#: src/server.cpp:3208 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "Du anges inte längre som borta." + +#: src/server.cpp:3217 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "Du anges inte som borta." + +#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Bevakade uppkopplade smeknamn" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Nätverk/smeknamn/kanal" + +#: src/nicksonline.cpp:63 +msgid "Additional Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#: src/nicksonline.cpp:71 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in " +"KAddressBook associated with the server network.</p>" +"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for " +"each nickname.</p>" +"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>" +"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the " +"servers in the network.</p>" +"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>Det här är alla smeknamn i din lista med bevakade smeknamn, listade under " +"servernätverket de är anslutna till. Listan innehåller också smeknamnen i " +"adressboken som hör ihop med servernätverket.</p>" +"<p>Kolumnen <b>Ytterligare information</b> visar informationen som är känd för " +"varje smeknamn.</p>" +"<p>Kanalerna som smeknamnet har gått med i listas under varje smeknamn.</p>" +"<p>Smeknamn som visas under <b>Nerkopplade</b> är inte anslutna till någon av " +"servrarna i nätverket.</p> " +"<p>Högerklicka med musen på ett smeknamn för att utföra ytterligare " +"funktioner.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:89 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&Redigera bevakningslista..." + +#: src/nicksonline.cpp:92 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Klicka för att redigera listan med smeknamn som visas på skärmen." + +#: src/nicksonline.cpp:99 +msgid "Address book:" +msgstr "Adressbok:" + +#: src/nicksonline.cpp:102 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"När du markerar ett smeknamn i listan ovan, används knapparna här för att " +"koppla ihop smeknamnet med en post i adressboken." + +#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Redigera k&ontakt..." + +#: src/nicksonline.cpp:109 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Klicka för att skapa, visa eller redigera adressboksposten som hör ihop med " +"smeknamnet som markerats ovan." + +#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 +msgid "&Change Association..." +msgstr "Ändra &koppling..." + +#: src/nicksonline.cpp:116 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Klicka för att koppla ihop smeknamnet som markerats ovan med en post i " +"adressboken." + +#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Ta bort koppling" + +#: src/nicksonline.cpp:122 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Klicka för att ta bort kopplingen mellan smeknamnet som markerats ovan och " +"posten i adressboken." + +#: src/nicksonline.cpp:252 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " uppkopplad via %1" + +#: src/nicksonline.cpp:257 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " sedan %1" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 +msgid "Offline" +msgstr "Nerkopplade" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Voice" +msgstr " Röst" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " HalfOp" +msgstr " Deloperatör" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Operator" +msgstr " Operatör" + +#: src/nicksonline.cpp:359 +msgid " Owner" +msgstr " Ägare" + +#: src/nicksonline.cpp:360 +msgid " Admin" +msgstr " Administratör" + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Skapa ny k&ontakt..." + +#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&Välj koppling..." + +#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 +msgid "&Join Channel" +msgstr "&Gå med i kanal" + +#: src/highlight_preferences.cpp:51 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Välj ljudfil" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Loggfil startad\n" +"*** den %1\n" +"\n" + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Gå automatiskt med i kanal vid inbjudan" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "Observera att hela filen sparas när loggfiler sparas" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Fråga innan loggfilers innehåll tas bort" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "Fråga om att stänga frågekanaler efter att ha ignorerat smeknamn" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "Fråga innan en anslutning bytes till en annan server i nätverket" + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "Fråga innan en annan anslutning skapas till samma nätverk eller server" + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Stäng serverflik" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Stäng kanalflik" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Stäng frågeflik" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "Kanallistan kan bara öppnas i flikar som känner till servern." + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Varning då huvudmenyn döljs" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Varning vid mycket trafik för kanaler" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Varning då stora mängder text klistras in" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Varning då Konversation avslutas" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "Varna innan avslutning med aktiva DCC-filöverföringar" + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanaler" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtreringsinställningar" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "Minimalt antal användare:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "Maximalt antal användare:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users " +"here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Du kan begränsa kanallistan till de kanaler som har ett minimalt antal " +"användare här. Att välja 0 inaktiverar kriteriet." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users " +"here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Du kan begränsa kanallistan till de kanaler som har ett maximalt antal " +"användare här. Att välja 0 inaktiverar kriteriet." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Filtreringsmönster:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Filtermål:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Skriv in en filtreringssträng här." + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguljärt uttryck" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "Använd filter" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Klicka här för att hämta listan över kanaler från servern och tillämpa filtret." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use " +"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the " +"filter string you entered. The channel name does not have to start with the " +"string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel " +"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Den filtrerade kanallistan visas här. Observera att om du inte använder " +"reguljära uttryck, listar Konversation alla kanaler vars namn innehåller " +"filtersträngen som du skriver in. Kanalnamnet behöver inte börja med strängen " +"du skrev in.\n" +"\n" +"Välj en kanal du vill gå med i genom att klicka på den. Högerklicka på kanalen " +"för att få en lista med alla webbadresser som nämns i kanalens ämne." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalnamn" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Kanalämne" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "Uppdatera lista" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "Spara lista..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "Gå med i kanal" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "Klicka här för att gå med i kanalen. En ny flik skapas för kanalen." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Spara kanaler" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation-kanaler: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Kanaler: %1 (%2 visas)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Inte unika användare: %1 (%2 visas)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Öppna webbadress" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Ingen webbadress hittades>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Kanallista för %1" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Uppkopplad" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in " +"the other application." +msgstr "" +"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, men " +"angav inte någon kontakt att skicka meddelandet till. Det är troligen ett fel i " +"det andra programmet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, men " +"Konversation kunde inte hitta den angivna kontakten i KDE:s adressbok." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, men " +"den begärda användaren %1 är inte uppkopplad." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in " +"the other application." +msgstr "" +"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil till " +"en kontakt, men angav inte någon kontakt att skicka filen till. Det är troligen " +"ett fel i det andra programmet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil till " +"en kontakt, men Konversation kunde inte hitta den angivna kontakten i KDE:s " +"adressbok." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil till " +"en kontakt, men den begärda användaren %1 är för närvarande inte uppkopplad." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att lägga till en " +"kontakt. Konversation stöder inte det." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages." +msgstr "" +"Kunde inte starta adressboksprogrammet (kaddressbook). Det är troligen på grund " +"av att det inte är installerat. Installera paketet 'kdepim'." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Kontakten du har markerat har inte en tillhörande e-postadress. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Kan inte skicka e-post" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the " +"'kdepim' packages." +msgstr "" +"Kunde inte starta ditt e-postprogram. Det är troligen på grund av att det inte " +"är installerat. För att installera KDE:s e-postprogram (kmail), installera " +"paketet 'kdepim'." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook " +"contacts. " +msgstr "" +"Ingen av kontakterna du har markerat hör ihop med adressbokskontakter. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "Kontakten du har markerat hör inte ihop med en adressbokskontakt. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med " +"adressbokskontakter. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"En av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med en adressbokskontakt. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera Adressbokskopplingar " +"för att länka dem till en kontakt i din adressbok." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Ingen av kontakterna du har markerat har en tillhörande e-postadress. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address " +"associated with them. " +msgstr "" +"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat har inte tillhörande e-postadresser. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address " +"associated with them. " +msgstr "" +"En av kontakterna (%1) du har markerat har inte en tillhörande e-postadress. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, " +"adding an email for them." +msgstr "" +"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera adressbokens kontakt " +"för att lägga till en e-postadress till den." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med kontakter i " +"adressboken, och vissa av kontakterna (%2) har inte en tillhörande " +"e-postadress. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit " +"the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera Adressbokskopplingar " +"för att länka dem till en kontakt i din adressbok, och välja att redigera " +"adressbokens kontakt för att lägga till en e-postadress till den." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?" +msgstr "" +"\n" +"Vill du skicka e-post till smeknamn som har en e-postadress ändå?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Skicka e-post" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Länka IRC-smeknamn till adressbokskontakt" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Välj personen som '%1' är." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "För närvarande hör '%1' till en kontakt." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "För närvarande hör '%1' till kontakten '%2'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Varning:</b> '%1' listas för närvarande som hörande till flera " +"kontakter. Välj den riktiga kontakten.</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Ny adressbokspost" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Namnge ny post:" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "Webbadressinfångning" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows " +"during this session." +msgstr "" +"Lista med webbadresser som nämns i något av fönstren i Konversation under den " +"här sessionen." + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "Ö&ppna webbadress" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application " +"associated with the mimetype of the URL.</p>" +"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>" +", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att " +"starta programmet som hör ihop med webbadressens MIME-typ.</p>" +"<p>Du kan ange en egen webbläsare för webbadresser med <b>Inställningar</b>" +", under <b>Beteende</b> | <b>Allmänt</b>.</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "K&opiera webbadress" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "" +"Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att " +"kopiera webbadressen till klippbordet." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "&Ta bort webbadress" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "" +"Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att ta " +"bort webbadressen från listan." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "S¶ lista..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "Klicka för att spara hela listan i en fil." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "&Rensa lista" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "Klicka för att rensa hela listan." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "Spara webbadresslista" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Redigera flerraders inklistring" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Lägg till &citatindikering" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33 +#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Kanal:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "Kanalnamnet krävs." + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Obehandlad logg" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "Sök efter text i nuvarande flik" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "Kanal&lista för %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "Ö&ppna loggfil för %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "&Kanalalternativ för %1..." + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "Standard (%1)" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "Du kan bara söka i textfält." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "Sök textinformation" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "Loggfil för %1" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC Status" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection " +"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the " +"server." +msgstr "" +"Användning av den här funktionen kan orsaka mycket trafik på nätet. Om din " +"anslutning inte är snabb nog, är det möjligt att din klient kopplas ner av " +"servern." + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "Varning för kanaler" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to " +"find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"Kanallistan kan bara öppnas från ett frågekanal-, kanal- eller statusfönster, " +"för att ta reda på vilken server som listan hör till." + +#: src/servergroupdialog.cpp:57 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"Skriv in nätverkets namn här. Du kan skapa så många poster på skärmen " +"Serverlista med samma nätverk som du vill." + +#: src/servergroupdialog.cpp:60 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or " +"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"Välj en befintlig identitet eller klicka på Redigera för att lägga till en ny " +"identitet eller redigera en befintlig. Identiteten identifierar dig och avgör " +"ditt smeknamn när du ansluter till nätverket." + +#: src/servergroupdialog.cpp:69 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>" +"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode " +"network, which requires users to register their nickname with a password and " +"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given " +"in Identity. You may enter more than one command by separating them with " +"semicolons." +msgstr "" +"Valfritt. Det här kommandot skickas till servern efter anslutning. Exempel: <b>" +"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Exemplet gäller nätverket " +"freenode, som kräver att användare registrerar sina smeknamn med ett lösenord " +"och loggar in vid anslutning. <i>konvirocks<i> är lösenordet för smeknamnet som " +"anges i identiteten. Du kan skriva in mer än ett kommando genom att skilja dem " +"åt med semikolon." + +#: src/servergroupdialog.cpp:72 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "" +"Markera det här om du vill att Konversation ska ansluta automatiskt till " +"nätverket så fort du startar Konversation." + +#: src/servergroupdialog.cpp:74 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, " +"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it " +"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and " +"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it." +msgstr "" +"Det här är en lista med IRC-servrar i nätverket. Vid anslutning till nätverket, " +"försöker Konversation först ansluta till den översta servern i listan. Om det " +"misslyckas, görs ett försök med den andra servern. Om det misslyckas, görs ett " +"försök med den tredje, och så vidare. Åtminstone en server måste anges. Klicka " +"på en server för att markera den." + +#: src/servergroupdialog.cpp:87 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once " +"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to " +"not automatically join any channels." +msgstr "" +"Valfritt. Det här är en lista med kanaler som du automatiskt går med i när " +"Konversation har anslutit till en server. Du kan lämna den tom om du önskar att " +"inte gå med automatiskt i några kanaler." + +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Change network information" +msgstr "Ändra nätverksinformation" + +#: src/servergroupdialog.cpp:176 +msgid "Add Server" +msgstr "Lägg till server" + +#: src/servergroupdialog.cpp:193 +msgid "Edit Server" +msgstr "Redigera servern" + +#: src/servergroupdialog.cpp:290 +msgid "Add Channel" +msgstr "Lägg till kanal" + +#: src/servergroupdialog.cpp:307 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Redigera kanal" + +#: src/servergroupdialog.cpp:404 +msgid "The network name is required." +msgstr "Nätverksnamnet krävs." + +#: src/servergroupdialog.cpp:408 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Du måste åtminstone lägga till en server i nätverket." + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teman" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Välj temapaket" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Misslyckades ladda ner tema" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "Arkivet med teman är ogiltigt." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Kan inte installera tema" + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Vill du ta bort %1?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ta bort tema" + +#: src/trayicon.cpp:41 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC-klient" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Välj mottagare" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Välj smeknamn och stäng fönstret" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Stäng fönstret utan att göra ändringar" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "hämta smeknamn: Servern %1 hittades inte." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Administratören har begränsat rättigheten att ta emot filer" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "Ogiltig avsändaradress (%1)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Förhandling som inte stöds (filstorlek = 0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Kan inte skapa katalogen.</b><br>Katalog: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a KIO instance" +msgstr "Kunde inte skapa en I/O-slavinstans" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Filen används av en annan överföring.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b>" +"<br>%1" +"<br>Size of the partial file: %2 bytes" +"<br>" +msgstr "<b>En del av filen finns.</b><br>%1<br>Fildelens storlek: %2 byte<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Filen finns redan.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>Kunde inte öppna filen.<br>Fel: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" +"Kunde inte skicka omvänd DCC-sändningsbekräftelse motparten via IRC-servern." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Väntar på anslutning" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Väntar på att den andra användaren ska acceptera" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Kunde inte skicka begäran om återupptagning av DCC-mottagning till motparten " +"via IRC-servern." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Oväntat svar från fjärrvärddator" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Överföringsfel" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "KIO error: %1" +msgstr "I/O-fel: %1" + +#: src/query.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the KDE Addressbook." +"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick " +"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask " +"is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Viss information om personen du talar med i frågekanalen visas i den här " +"raden. Fullständigt namn och värddatormask visas, tillsammans med eventuell " +"bild eller logotyp som personen har kopplat till sig i KDE:s adressbok." +"<p>Se <i>Handbok Konversation</i> för information om hur ett smeknamn kopplas " +"till en kontakt i adressboken, och för en förklaring av vad en värddatormask " +"är.</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(borta)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Vill du ignorera %1?" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "Vill du stänga frågekanalen efter att ha ignorerat smeknamnet?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Stäng frågekanal" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Behåll öppen" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Vill du sluta ignorera %1?" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Standardidentitet (%1)" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Vill du stänga frågekanalen med %1?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Stäng frågekanal" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Talar för dig själv" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 har lämnat den här servern." + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 har lämnat den här servern (%2)." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Förhandsgranskning av skärmmeddelande. Dra för att byta plats." + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operatör" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Administratör" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Deloperatör" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Har röst" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59 +#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Underrättelser" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Chattfönster" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Teman för smeknamnslista" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Snabbknappar" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Anslutning" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Smeknamnslista" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Kommandoalias" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Ersätt automatiskt" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270 +#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Färgläggning" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173 +#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Redigera bevakat smeknamn" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Meddelanden på skärmen" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Varningsdialogrutor" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC mottagningsfråga" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Åte&ruppta" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "U&rsprungligt filnamn" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Föreslaget &nytt filnamn" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "&Byt namn" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Sök nästa" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Bara hela ord" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "Från markör" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Vill du verkligen stänga '%1'?\n" +"\n" +" Alla tillhörande flikar kommer också att stängas." + +#: src/statuspanel.cpp:274 +msgid "Close Tab" +msgstr "Stäng flik" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Vill du koppla ner från '%1'?\n" +"\n" +" Alla tillhörande flikar kommer också att stängas." + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Koppla ner från servern" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koppla ner" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Started at" +msgstr "Påbörjad den" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:79 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Partner" +msgstr "Motpart" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Remaining" +msgstr "Återstår" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:86 +msgid "Sender Address" +msgstr "Avsändaradress" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:116 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Start receiving" +msgstr "Börja ta emot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Avbryt överföringen eller överföringarna" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "Run the file" +msgstr "Kör filen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:125 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Visa detaljinformation för DCC-överföring" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "&Select All Items" +msgstr "Markera &alla poster" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:140 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "Mark&era alla klara poster" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptera" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:143 +msgid "A&bort" +msgstr "Av&bryt" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "Resend" +msgstr "Skicka igen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "&Rensa" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "&Open File" +msgstr "Ö&ppna fil" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:150 +msgid "File &Information" +msgstr "Fil&information" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Redigera kanalinställningar" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see." +"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> " +"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel " +"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of " +"topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Varje kanal på IRC har ett tillhörande ämne. Det är helt enkelt ett " +"meddelande som alla kan se." +"<p>Om du är en operatör, eller kanalläget <em>'T'</em> " +"inte har aktiverats, kan du ändra ämne genom att klicka på knappen Redigera " +"kanalegenskaper till vänster om ämnet. Där kan du också titta på historiken " +"över ämnen.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169 +#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the " +"topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>Ämnesläget <b>T</b> betyder att bara kanaloperatören kan ändra kanalens " +"ämne.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180 +#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel " +"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all " +"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>Inga meddelanden <b>N</b> utifrån betyder att användare som inte finns i " +"kanalen kan skicka meddelanden som alla i kanalen kan se. Nästan alla kanaler " +"har det här aktiverat för att förhindra okynnesmeddelanden.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191 +#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any " +"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> " +"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will " +"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>En hemlig kanal <b>S</b> visas inte i kanallistan, och inga användare kan se " +"att du finns i kanalen med kommandot <em>WHOIS</em> eller liknande. Bara " +"personer som finns i samma kanal vet om att du finns i kanalen om läget är " +"inställt.</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " +"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " +"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>En kanal för endast inbjudna <b>I</b> betyder att personer bara kan gå med i " +"kanalen om de är inbjudna. För att bjuda in någon, måste en kanaloperatör ge " +"kommandot <em>/invite smeknamn</em> inne i kanalen.</qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the " +"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being " +"in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>En privat kanal <b>P</b> visas i listan över alla kanaler, men ämnet visas " +"inte. En användares <em>WHOIS</em> kanske visar att de är i en privat kanal " +"eller inte, beroende på IRC-servern.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213 +#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and " +"those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>En modererad kanal <b>M</b> är en där bara operatörer, deloperatörer och de " +"med röst kan tala.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232 +#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to " +"join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>En skyddad kanal <b>P</b> kräver att användaren anger ett lösenord för att " +"gå med.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246 +#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can " +"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the " +"channel and changes this automatically depending on how busy the channel " +"is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>En kanal som har en användargräns <b>L</b>, betyder att bara så många " +"användare kan finnas i kanalen samtidigt. Vissa kanaler har automatik som " +"befinner sig i kanalen och ändrar gränsen beroende på hur upptagen kanalen " +"är.</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Maximalt antal användare som tillåts i kanalen" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in " +"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel " +"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här är kanalens användargräns: Det maximala antalet användare som kan " +"finnas i kanalen samtidigt. Om du är operatör, kan du ställa in det. Kanalläget " +"Ämne (knappen till vänster) markeras automatiskt om du ändrar detta.</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you " +"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC " +"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be " +"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end." +"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> " +"option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här visar ditt nuvarande smeknamn, och eventuella alternativ som du har " +"ställt in. Om du väljer eller skriver in ett annat smeknamn, skickas en begäran " +"till IRC-servern att ändra ditt smeknamn. Om servern tillåter det, väljes det " +"nya smeknamnet. Om du skriver in ett nytt smeknamn måste du trycka på " +"returtangenten i slutet." +"<p>Du kan lägga till eller ändra alternativa smeknamn under alternativet <em>" +"Identiteter</em> i menyn <em>Arkiv</em>.</qt>" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Vill du verkligen ignorera de markerade användarna?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Vill du verkligen sluta ignorera de markerade användarna?" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Möjliga kompletteringar: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Kanalnyckel:" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Smeknamnsgräns" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Skriv in ny smeknamnsgräns:" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Du är nu känd som %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 is har nu smeknamnet %2." + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Du har gått med i kanalen %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 har gått med i kanalen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Du har lämnat den här servern." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Du har lämnat den här servern (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Du har lämnat kanalen %1." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Du har lämnat kanalen %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 har lämnat den här servern (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 har lämnat den här kanalen." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 har lämnat den här kanalen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Du har sparkat ut dig själv från kanalen %1." + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Du har sparkat ut dig själv från kanalen %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "Du har blivit utsparkad från kanal %1 av %2." + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "Du har blivit utsparkad från kanal %1 av %2 (%3)." + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Du har sparkat ut %1 från kanalen." + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Du har sparkat ut %1 från kanalen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%1 har blivit utsparkad från kanalen av %2." + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%1 har blivit utsparkad från kanalen av %2 (%3)." + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n smeknamn\n" +"%n smeknamn" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n operatör)\n" +" (%n operatörer)" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Kanalens ämne är \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Du har satt kanalens ämne till \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 sätter kanalens ämne till \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Du ger ägarprivilegier för kanalen till dig själv." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Du ger ägarprivilegier för kanalen till %1." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 ger dig ägarprivilegier för kanalen." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 ger ägarprivilegier för kanalen till %2." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Du tar bort ägarprivilegier för kanalen från dig själv." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Du tar bort ägarprivilegier för kanalen från %1." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 tar bort ägarprivilegier för kanalen från dig." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 tar bort ägarprivilegier för kanalen från %2." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Du ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till dig själv." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Du ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till %1." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 ger dig kanaladministratörsprivilegier för kanalen." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till %2." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Du tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från dig själv." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Du tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från %1." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från dig." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från %2." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Du ger operatörsprivilegier för kanalen till dig själv." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Du ger operatörsprivilegier för kanalen till %1." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 ger dig operatörsprivilegier för kanalen till dig." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 ger operatörsprivilegier för kanalen till %2." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Du tar operatörsprivilegier för kanalen från dig själv." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Du tar operatörsprivilegier för kanalen från %1." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 tar bort operatörsprivilegier för kanalen från dig." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 tar bort operatörsprivilegier för kanalen från %2." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Du ger deloperatörsprivilegier för kanalen till dig själv." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Du ger deloperatörsprivilegier för kanalen till %1." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 ger dig deloperatörsprivilegier för kanalen till dig." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 ger deloperatörsprivilegier för kanalen till %2." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Du tar deloperatörsprivilegier för kanalen från dig själv." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Du tar deloperatörsprivilegier för kanalen från %1." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 tar bort deloperatörsprivilegier för kanalen från dig." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 tar bort deloperatörsprivilegier för kanalen från %2." + +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Du ger dig själv tillåtelse att tala." + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Du ger %1 tillåtelse att tala." + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 ger dig tillåtelse att tala." + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 ger %2 tillåtelse att tala." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Du ger tillåtelse att tala till dig själv." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Du ger dig tillåtelse att tala från %1." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 tar ifrån dig tillåtelse att tala." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 tar ifrån %2 tillåtelse att tala." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'inga färger tillåtna'." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'inga färger tillåtna'." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'tillåt färgkoder'." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'tillåt färgkoder'." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'endast inbjudna'." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'endast inbjudna'." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Du tar bort 'endast inbjudna'-läget från kanalen." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 tar bort 'endast inbjudna'-läget från kanalen." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'modererad'." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'modererad'." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'omodererad'." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'omodererad'." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'inga meddelanden från utsidan'." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'inga meddelanden från utsidan'." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'tillåt meddelanden från utsidan'." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'tillåt meddelanden från utsidan'." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'privat'." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'privat'." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'öppen'." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'öppen'." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'hemlig'." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'hemlig'." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Du sätter kanalläget till 'synlig'." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 sätter kanalläget till 'synlig'." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Du slår på 'ämnesskydd'." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 slår på 'ämnesskydd'." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Du slår av 'ämnesskydd'." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 slår av 'ämnesskydd'." + +#: src/channel.cpp:1906 +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Du ställer in kanalens nyckel till '%1'." + +#: src/channel.cpp:1907 +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 ställer in kanalens nyckel till '%2'." + +#: src/channel.cpp:1911 +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Du tar bort kanalens nyckel." + +#: src/channel.cpp:1912 +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 tar bort kanalens nyckel." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Du sätter kanalbegränsning till %1 smeknamn." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 sätter kanalbegränsning till %2 smeknamn." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Du tar bort kanalbegränsningen." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 tar bort kanalbegränsningen." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Du bannlyser %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 bannlyser %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Du tar bort bannlysningen av %1." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 tar bort bannlysningen av %2." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Du sätter ett bannlysningsundantag på %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 sätter ett bannlysningsundantag på %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Du tar bort bannlysningsundantaget från %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 tar bort bannlysningsundantaget från %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Du sätter inbjudnings-mask %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 sätter inbjudnings-mask %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Du tar bort inbjudnings-masken %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 tar bort inbjudningsmasken %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Du sätter kanalläget till +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 sätter kanalläget till +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Du sätter kanalläget till -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 sätter kanalläget till -%2" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Du måste vara operatör för att ändra detta." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Ämne kan endast ändras av kanaloperatören. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Inga meddelanden till kanalen för utomstående klienter. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Hemlig kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Endast inbjudna-kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Privat kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Modererad kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Skydda kanalen med en nyckel." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Sätt begränsning av antalet användare, för kanal." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Vill du lämna %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Lämna kanal" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Lämna" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Karolina Lindqvist" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pgd-karolinali@algonet.se" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "Långsam kö" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Rader" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "888" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "Ålder:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Antal:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "Rader:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "Byte:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Normal kö" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "Snabb kö" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "Alla köer" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Mottaget:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "Byte (obehandlade):" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "Byte (kodade):" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "Knappnamn" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "Knapphändelse" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "Knapphändelse:" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "Knappnamn:" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "Tillgängliga platsmarkörer:" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%o: Nuvarande smeknamn\n" +"%c: Nuvarande kanal\n" +"%K: Serverlösenord\n" +"%u: Lista med utvalda smeknamn\n" +"%s<ord>%: ord som används för att separera smeknamn i %u\n" +"%n: Skicka kommandon direkt till servern istället för till din inmatningsrad" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "Mig själv:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Förlopp:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "Motpart:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna katalog" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Filstorlek:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "Medelhastighet:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "Återupptagen:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "Nuvarande hastighet:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Nuvarande position:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "Uppskattad återstående tid:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "Erbjuden:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "Avslutad:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Påbörjad:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Överföringstid:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Aktivera automatisk återuppkoppling" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Fördröjning innan återanslutning:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Återanslutningsförsök:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsad" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Felsökning" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Visa fönster med obehandlad &logg vid anslutning" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "Mönster:" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "Meddelandetyper" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "Ta bort &alla" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Nätverksnamn:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Identitet:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "Kommandon:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "A&nslut vid programstart" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Servrar" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "&Redigera..." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Gå med automatiskt i kanaler" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Re&digera..." + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "Ersättning:" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Ersättning" + +#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "Sök &igen" + +#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "Sök föregående" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "&Kommandon att köra vid dubbelklick:" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Sortera skift&lägesokänsligt" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Sortera enligt &aktivitet" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "So&rtera enligt användarstatus" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Förklaring" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(Ordna om smeknamnens sortering med drag och släpp)" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Temainställning" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "I&nstallera tema..." + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Ta bort tema" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Ikon för normala användare" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "Ikon för frånvarande användare" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Ikon för användare med röst" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Ikon för användare med rättigheter som deloperatör" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Ikon för användare med rättigheter som operatör" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Ikon för användare med rättigheter som administratör" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Ikon för användare med rättigheter som ägare" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranskning:" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "Flikradsinställning" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "Utseende" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "Placering:" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "Visa &stängknappar på flikar" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "Visa en stängningsknapp till &höger i flikraden" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Begränsa fliktext&storlek så att alla får plats på skärmen" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "Ge nya flikar &fokus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "Ge nya frå&gor fokus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "&Mittenklicka på en flik för att stänga den" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "Kommando att &köra när smeknamn dubbelklickas:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>När du dubbelklickar på ett smeknamn i fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> " +"läggs det här kommandot till på <b>inmatningsraden</b> i serverfönstret.</p>\n" +"<p>Följande symboler kan användas i kommandot:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: Det dubbelklickade smeknamnet.</li>\n" +"<li>%K: Serverns lösenord.</li>\n" +"<li>%n: Skicka kommandot direkt till servern istället för att lägga till det i " +"din inmatningsrad.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>När du dubbelklickar på ett smeknamn i fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> " +"läggs det här kommandot till på <b>inmatningsraden</b> i serverfönstret.</p>\n" +"<p>Följande symboler kan användas i kommandot:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: Det dubbelklickade smeknamnet.</li>\n" +"<li>%K: Serverns lösenord.</li>\n" +"<li>%n: Skicka kommandot direkt till servern istället för att lägga till det i " +"din inmatningsrad.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "&Uppdateringsintervall:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"Konversation kontrollerar status för smeknamnen som listas nedan med detta " +"intervall." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "Visa flik med bev&akade uppkopplade smeknamn vid start" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened " +"when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Om markerad, visas fönstret <b>Bevakade smeknamn</b> " +"automatiskt när Konversation startas.</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "Använd sme&knamnsbevakning" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " +"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " +"offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"När smeknamnsbevakning är aktiverad, blir du underrättad när smeknamnen som " +"finns i listan <b>Bevakade nätverk eller smeknamn</b> kopplas upp eller ner.</p>" +"\n" +"<p>Du kan också öppna fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> " +"för att se status för alla bevakade smeknamn.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "Nätverk:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is " +"on." +msgstr "" +"IRC-servernätverket (som 'freenode') som användaren vald att bevaka är på." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "Smeknamn (användarnamn) för den valda personen att bevaka" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232 +#: rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Bevakade nätverk eller smeknamn" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " +"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " +"offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"När smeknamnsbevakning är aktiverad, blir du underrättad när smeknamnen som " +"finns i listan <b>Bevakade nätverk eller smeknamn</b> kopplas upp eller ner.</p>" +"\n" +"<p>Du kan också öppna fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> " +"för att se status för alla bevakade smeknamn.</p></qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Klicka för att lägga till ett smeknamn till listan." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "Klicka för att ta bort markerat smeknamn från listan." + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "Aktivera loggning" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Aktivera små &bokstäver i loggfilnamn" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "Lägg till &värddatornamn till loggfilnamn" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "Loggfil&sökväg:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Aktivera systembrickan" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "An&vänd systembrickan för underrättelse om nytt meddelande" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"Underrätta bara när en markering träffas på eller ditt &nuvarande smeknamn " +"används" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "Blin&ka ikonen" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "Dölj fönster vid start" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Komplettering av smeknamn" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "Ko&mpletteringsläge:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Gå runt i smeknamnslistan" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Som skalet" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Som skalet med kompletteringsruta" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "Suffi&x i början av raden:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "A&lla andra ställen:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Inaktivera underrättelser vid &frånvaro" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Använd eget &versionssvar:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " +"requests.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Här kan du ställa in ett eget svar på begäran om <b>CTCP <i>VERSION</i></b>" +".</qt>" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "Indatarutan expanderar med texten" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "&Kommandotecken:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Använd egen webb&läsare:" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Begränsa fliktextstorlek så att alla får plats på skärmen" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "Dölj rullningslist" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" +"Aktivera om du vill att alla IRC-inmatningsrader ska kontrollera stavning medan " +"du skriver" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "" +"Att aktivera det här gör att indatarutan växer vertikalt när den fylls." + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "Dold i systembrickan" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "Starta med dolt huvudfönster" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "Visa r&iktiga namn intill smeknamn" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "Visa flik med bevakade smeknamn vid programstart" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "Aktivera smilisar" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "Smilistema" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "Ä&mne" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "Lä&gen" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "Ämne kan &endast ändras av kanaloperatörer" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "I&nga meddelanden utanför kanalen" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "&Hemlig kanal. Kanalen anges inte i kanallistan" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Bara &inbjudna har rättighet att gå med i kanalen" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " +"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " +"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra " +"dem." +"<p>En kanal för endast inbjudna <b>I</b> betyder att personer bara kan gå med i " +"kanalen om de är inbjudna. För att bjuda in någon, måste en kanaloperatör ge " +"kommandot <em>/invite smeknamn</em> inne i kanalen.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "&Modererad kanal. Bara personer med röst kan skriva i kanalen" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "Kanal&lösenord:" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "Användar&gräns:" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "Visa &avancerade lägen >>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" +msgstr "Alt+A, backsteg, tabulator, backsteg" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "&Bannlysningslista" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "&Ta bort bannlysning" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "&Lägg till bannlysning" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "Värddatormask" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "Tillagd av" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "Tid tillagd" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC-inställningar" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "Ladda ner &katalog:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "Lägg till &avsändare till filnamn" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "Skapa katalog &för avsändare" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "Omvandla mellanslag i filnamn till understreck innan den skickas" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "Acceptera a&utomatiskt begäran om nerladdning" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "Å&teruppta nerladdning automatiskt" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "Aktivera s&nabb DCC-sändning (fungerar kanske inte med alla klienter)" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "B&ufferstorlek:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "T&idsgräns vid DCC-sändning:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "Återgå till IPv&4-gränssnitt för DCC-sändning:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat, utförs DCC-överföringar med " +"IPv6-anslutningar med IPv4-gränssnittet som anges här" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " byte" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "Aktivera passiv DCC-sändning" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "&Metod för att få egen IP-adress:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "E&gen IP-adress:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "Portar" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "Aktivera specifika p&ortar för DCC-chatt:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361 +#: rc.cpp:784 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "till" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "Aktivera specifika &portar för DCC-överföringsservern:" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "Använd färgad text" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Använd färgade lysdioder" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "Programhändelse" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"Programhändelser inträffar i terminalflikar, DCC-statusfliken och andra " +"programflikar som inte direkt används för chatt." + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "Privat meddelande" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "Aktuellt använt smeknamn" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "Kanalhändelse" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" +"Kanalhändelser är ändringar av läge eller användare som lämnar eller går med i " +"en kanal." + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Ge chattfönstrets färgläggning företräde" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Om du markerar det här, överskrider färgerna du väljer på inställningssidan " +"Färgläggningar färgerna för \"Aktuellt använt smeknamn\" och \"Färgläggning\"." + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "Aktivera te&ckensnitt med fast breddsteg för dagens meddelande" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "Använd teckensnitt med fast breddsteg för MOTD (Dagens meddelande)" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "Visa avsändarens smeknamn med &fetstil i chattfönstret" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "Chattext:" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "Smeknamnslista:" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "Flikrad:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "Markera lista" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "Reguljärt uttryck" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Färgläggningar" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "Ljud" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "Automatisk text" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mönster:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "&Ljud:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "Testa ljud" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "Automatisk &text:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "Aktivera &ljud för markeringar" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "Färglägg alltid n&uvarande smeknamn:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "&Färglägg alltid egna rader:" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Skapa ny &post..." + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Skapa en ny post i adressboken" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "Välj kontakten du vill kommunicera med via direktmeddelanden" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "Sö&k:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "Aktivera &signal vid inkommande ASCII BEL-tecken" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "Aktiverar systemljud när du tar emot styrtecknet ASCII BEL (0x07)" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "Dölj &händelserna gå med, lämna eller smeknamn" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Inaktivera variabele&xpansion (t.ex. %C, %B, %G...)" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with " +"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold." +msgstr "" +"Expandera inte variabler när text skickas till servern. En variabel börjar med " +"'%'. Till exempel expanderas %B till tecknen som behövs för att visa texten med " +"fetstil." + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "&Skicka alla statusmeddelanden vidare till serverns statusfönster" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "&Historikgräns:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Hur många rader som behålls i buffrar. 0 = obegränsad" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "Använd &obehandlade lägen vid ändringar av lägen" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating " +"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from " +"outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Behåll kanallägessträngen som en teckenkombination istället för att översätta " +"dem till mänskligt läsbar form. T.ex. '*** Kanallägen: inga meddelanden " +"utifrån' blir '*** Kanallägen: n'" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " rader" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Markeringslinjer" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Visa manuellt infogade linjer i alla chattfönster" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "Markera den sista positionen i ett chattfönster när det döljs" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" +"Infogar en komihåg-linje i chattfönster när du byter till ett annat " +"chattfönster eller minimerar programmet." + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "Flytta bara linjen när ny text just ska visas" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Aktivera automatisk uppslagning av användarinformation (/WHO)" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Maximalt antal användare i en kanal:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " smeknamn" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Uppdateringsintervall:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "Akti&vera meddelanden på skärmen" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "Meddelanden &på skärmen" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "&Rita skuggor" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "Teckensnitt för skärmmeddelanden:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "&Visa meddelanden på skärmen" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "Om eget smeknamn finns &i kanalmeddelande" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "Vid godtyckligt &kanalmeddelande" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "Vid aktivitet i &frågekanal" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "För händelserna &gå med eller lämna" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Använd egna färger" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "Te&xtfärg:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234 +#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrundsfärg:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Ö&vriga inställningar" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Tid:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "&Skärm:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "N&y" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Ta bort" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "Ersätt i" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Ersätt med" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "Ersätt i:" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersätt med:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Aktivera &tidsstämplar" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "Visa &datum" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "Visa &historik" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "&Rader: " + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "&Visa kanalämne" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Visa &kanallägesknappar" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "Visa &rullningslist" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Visa r&uta för att ändra eget smeknamn" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "Visa sna&bbknappar" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Visa riktiga namn i smeknamnslistan" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Visa kanalsmek&namnslista och snabbknappar" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "Visa värddatormask i sme&knamnslista" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Aktivera bak&grundsbild" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "Sök&väg:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Egna färger" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "An&vänd egna färger för indatarutor, smeknamnslista och fliklista" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Bakgrund:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "&Servermeddelande:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "&Hyperlänk:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "Kanal&meddelande:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Åtgärd:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "&Historik:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "K&ommandomeddelande:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "&Frågemeddelande:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&Tidsstämpel:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "A<ernativ bakgrund:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Färgade smeknamn" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446 +#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526 +#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618 +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642 +#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708 +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724 +#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "&Egen smeknamnsfärg:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "Tillåt &färgad text i IRC-meddelanden" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in " +"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by " +"selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Genom att aktivera det här alternativet, visas färgkoder som har lagts till i " +"IRC-meddelanden som färgad text i ditt chattfönster. Du kan lägga till " +"färgkoder i dina meddelanden genom att välja Infoga -> IRC-färg." + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "Så här ser ditt meddelande ut med färgerna" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore " +"your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här är en förhandsgranskning av hur läsarna kan se ditt meddelande om " +"du väljer färgerna." +"<br>\n" +"<b>Observera: Alla klienter stöder inte detta, och vissa användare kan ha valt " +"att ignorera dina färgändringar.</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60 +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "Den valda textfärgen läggs till på inmatningsraden." + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to " +"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until " +"you change the color again." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Här väljer du vilken färg du vill att texten i nästa meddelande du skickar " +"ska ha. Om du väljer en färg och klickar på Ok, läggs den valda färgen till på " +"inmatningsraden. All text som skrivs därefter kommer att ha den valda färgen, " +"ända till du ändrar färg igen." +"<br>\n" +"<b>Observera: Alla användare aktiverar inte alternativet för att se detta.</b>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Förgrundsfärg:" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109 +#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "Den valda bakgrundsfärgen för text läggs till på inmatningsraden." + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116 +#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next " +"message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again." +"<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to " +"see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Här väljer du vilken färg du vill att textens bakgrund ska ha i nästa " +"meddelande du skickar.\n" +"Om du väljer en färg och klickar på Ok, läggs den valda färgen till på " +"inmatningsraden.\n" +"All text som skrivs därefter kommer att ha den valda färgen, ända till du " +"ändrar färg igen." +"<br>\n" +"Genom att välja det förvalda värdet \"<i>Ingen</i>\" ändras inte meddelandets " +"bakgrundsfärg, så att läsarna ser meddelandet med sin normala färg för " +"textbakgrunden." +"<br>\n" +"<b>Observera: Alla klienter stöder inte detta, och alla användare aktiverar " +"inte alternativet för att se detta.</b></qt>" + +#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Varningsdialogrutor att visa" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lösenord:" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" |