diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 7341 |
1 files changed, 7341 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..82d1617 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,7341 @@ +# translation of konversation.po to German +# Konversation translation strings file +# Copyright (C) +# +# Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Harald Sitter <sitter.harald@gmx.net>, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Emil Obermayr <e.obermayr@obermayr-rossruck.de>, 2006. +# Emil Obermayr <nobs@tigress.com>, 2006. +# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/konversation/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Dario Abatianni" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eisfuchs@tigress.com" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) zu " +"starten" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "" +"Der Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) ist nicht installiert" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Ausgehend" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Eingehend" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Kanaleinstellungen bearbeiten" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeder Kanal im IRC hat ein Thema. Dabei handelt es sich einfach um eine " +"Textzeile, die jeder lesen kann.<p>Wenn Sie ein Operator sind oder der " +"Kanalmodus <em>\"T\"</em> nicht gesetzt ist, können Sie das Thema mit einem " +"Klick auf den Knopf \"Kanaleigenschaften bearbeiten\" links neben dem Thema " +"verändern.Dort wird auch ein Verlauf der Themen angezeigt.</qt>" + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <b>t</b> legt fest, dass " +"nur Operatoren das Thema ändern können.</qt>" + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von " +"Kanaloperatoren geändert werden können.<p>Der Modus <em>n</em> legt fest, " +"dass nur Mitglieder des Kanals Nachrichten an den Kanal senden dürfen. " +"Dieser Modus ist bei fast allen Kanälen üblich, um störenden Nachrichten von " +"außerhalb vorzubeugen.</qt>" + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <b>s</b> legt fest, dass " +"der Kanal geheim ist. Der Kanal wird nicht in der Kanalliste des Servers " +"angezeigt, und andere Benutzer können nicht mit <em>WHOIS</em> oder ähnliche " +"Befehlen sehen, dass Sie sich in diesem Kanal aufhalten.</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass " +"der Kanal nur nach Einladung betreten werden kann. Wenn ein Kanaloperator im " +"Kanal <em>/invite Spitzname</em> eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</" +"qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>p</em> bedeutet " +"\"Privat\". Ein solcher Kanal taucht zwar in der Kanalliste auf, jedoch wird " +"sein Thema nicht angezeigt. Je nach Server wird bei einem <em>WHOIS</em> " +"nicht angezeigt, ob der Benutzer in einem privaten Kanal ist.</qt>" + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Kanalmodus <em>m</em> bewirkt, " +"dass nur noch diejenigen mit Voice, HalfOp- oder Operator-Status im Kanal " +"kommunizieren können. Alle anderen Teilnehmer können nur mitlesen.</qt>" + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>k</em> bewirkt, dass " +"Benutzer ein Passwort eingeben müssen, um den Kanal betreten zu können.</qt>" + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>l</em> begrenzt die " +"Anzahl der gleichzeitig im Kanal erlaubten Benutzer. In einigen Kanälen wird " +"diese Einstellung von Bots automatisch angepasst, je nachdem wieviel gerade " +"im Kanal los ist.</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Benutzer in diesem Kanal" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier steht das Benutzerlimit für den Kanal. Es können maximal so viele " +"Leute gleichzeitig im Kanal sein, wie hier angegeben ist. Der Kanalmodus " +"<em>i</em> wird automatisch gesetzt.</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier werden Ihr momentaner Spitzname sowie eingerichtete, alternative " +"Spitznamen angezeigt. Wenn Sie einen anderen Spitznamen auswählen oder " +"eingeben, wird eine Anfrage zur Änderung des Spitznamens an den IRC-Server " +"geschickt. Wenn der neue Spitzname vom Server zugelassen wird, ändert sich " +"Ihr aktueller Spitzname zum neuen Spitznamen. Wenn Sie einen neuen " +"Spitznamen eingeben, müssen Sie am Ende die Eingabetaste drücken.<p>Unter " +"<em>Identitäten ...</em> im Menü <em>Datei</em> können Sie zusätzliche " +"Spitznamen hinzufügen oder vorhandene ändern.</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(abwesend)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Soll %1 ignoriert werden?" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Sollen die ausgewählten Benutzer ignoriert werden?" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Soll %1 von der Ignorieren-Liste entfernt werden?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "" +"Sollen die ausgewählten Benutzer von der \"Ignorieren\"-Liste entfernt " +"werden?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Nicht mehr ignorieren" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Mögliche Vervollständigungen: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Kanalkennwort" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Benutzerlimit" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Neues Benutzerlimit eingeben:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Spitzname" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Sie sind jetzt als %1 bekannt." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 nennt sich jetzt %2." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "Betreten" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Sie haben den Kanal %1 betreten (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 hat den Kanal betreten (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Sie haben diesen Server verlassen." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Sie haben diesen Server verlassen (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "Verlassen" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 hat den Server verlassen." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 hat den Kanal verlassen." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 hat den Kanal verlassen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Rauswerfen" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen." + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen." + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen (%3)." + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen." + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen (%2)." + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen." + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen (%3)." + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n Benutzer\n" +"%n Benutzer" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n Op)\n" +" (%n Ops)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Thema" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Das Kanalthema lautet: \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Sie setzen das Kanalthema auf \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 setzt das Kanalthema auf \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Besitzerstatus." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Verwalter-Status." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Sie geben sich selbst HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Sie geben %1 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 gibt Ihnen HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 gibt %2 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich selbst HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 HalfOp-Status." + +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Sie geben sich die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Sie geben %1 die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 gibt Ihnen die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 gibt %2 die Erlaubnis zu reden." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Sie nehmen sich Voice." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Sie nehmen %1 Voice." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 nimmt Ihnen Voice." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 nimmt %2 Voice." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"moderiert\"." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nachrichten von außerhalb erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nachrichten von Außerhalb erlaubt\"." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"privat\"." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"geheim\"." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Sie schalten den Themenschutz ein." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 schaltet den Themenschutz ein." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Sie schalten den Themenschutz aus." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 schaltet den Themenschutz aus." + +#: src/channel.cpp:1906 +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Sie setzen den Kanalschlüssel auf '%1'." + +#: src/channel.cpp:1907 +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 setzt den Kanalschlüssel auf '%2'." + +#: src/channel.cpp:1911 +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Sie entfernen den Kanalschlüssel." + +#: src/channel.cpp:1912 +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 löscht den Kanalschlüssel." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Sie setzen das Benutzerlimit auf %1." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 setzt das Benutzerlimit auf %2." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Sie heben das Benutzerlimit auf." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 hebt das Benutzerlimit auf." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Sie verhängen einen Bann über %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 verhängt einen Bann über %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Sie heben den Bann gegen %1 auf." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 hebt den Bann gegen %2 auf." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Sie setzen eine Bann-Ausnahme für %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 setzt eine Bann-Ausnahme für %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Sie entfernen die Bann-Ausnahme für %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 entfernt die Bann-Ausnahme für %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Sie legen das Muster für Einladungen auf %1 fest." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 legt das Muster für Einladungen auf %2 fest." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Sie entfernen das Muster %1 für Einladungen." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 entfernt das Muster %2 für Einladungen." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Sie setzen den Kanalmodus -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 setzt den Kanalmodus -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Sie müssen Operator sein, um diese Einstellung ändern zu können." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Das Thema kann nur von einem Operator geändert werden. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Nachrichten von Clients außerhalb des Kanals verbieten. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Geheimer Kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Nur für eingeladene Benutzer. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Privater Kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Moderierter Kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Kanal mit Passwort schützen." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Benutzerlimit für Kanal festlegen." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Wollen Sie %1 verlassen?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Kanal verlassen" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Standardidentität ( %1 )" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Kanal:" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&wort:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "Der Kanalname muss angegeben werden." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanalliste" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtereinstellungen" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "Minimale Benutzeranzahl:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "Maximale Benutzeranzahl:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer minimalen Anzahl an Benutzern " +"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer maximalen Anzahl an Benutzern " +"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Filtermuster:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Filterziel:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Geben Sie hier die Filterzeichenkette ein." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Liste der Kanäle vom Server zu holen und den " +"Filter darauf anzuwenden." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Hier wird die gefilterte Liste der Kanäle angezeigt. Wenn keine regulären " +"Ausdrücke verwendet werden, listet Konversation alle Kanäle auf, deren Namen " +"die eingegebene Filterzeichenkette enthalten. Die Namen der Kanäle müssen " +"nicht unbedingt mit der eingegebenen Zeichenkette beginnen.\n" +"\n" +"Wählen Sie durch Anklicken einen Kanal aus, den Sie betreten möchten. Durch " +"einen Rechtsklick auf den Kanal erhalten Sie eine Liste aller Internet-" +"Adressen, die im Thema des Kanals erwähnt werden." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalname" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Kanalthema" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "Liste aktualisieren" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "Liste speichern ..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "Kanal betreten" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den Kanal zu betreten. Für diesen Kanal wird ein neues " +"Unterfenster erzeugt." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Kanalliste speichern" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation Kanalliste: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Kanäle: %1 (%2 angezeigt)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Benutzer (mit Duplikaten): %1 (%2 angezeigt)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Adresse öffnen" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Keine Adresse gefunden>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Kanalliste für %1" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Verwalter" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "HalfOp" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Hat Voice" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Einstellungen für Kanal %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Erweiterte Modi ausblenden <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "&Erweiterte Modi anzeigen >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Protokolldatei gestartet\n" +"*** Datum: %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Standardidentität" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Versuche in %2 Sekunden eine Verbindung zu %1 aufzubauen." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Versuche in %2 Sekunden erneut eine Verbindung zu %1 aufzubauen." + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Versuche der Neuverbindungen überschritten" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" +"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1. Soll eine weitere Verbindung " +"hergestellt werden?" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Es besteht bereits eine Verbindung zu %1." + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +msgid "Create connection" +msgstr "Verbindung erstellen" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1 über '%2' (Port %3). Möchten Sie " +"stattdessen auf '%4' (Port %5) wechseln?" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +msgid "Switch Server" +msgstr "Server wechseln" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Bitte geben Sie die <b>Ident</b>-Antwort ein.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Bitte geben Sie Ihren <b>Realnamen</b> ein.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen <b>Spitznamen</b> ein.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Die Identität \"%1\" ist nicht richtig eingerichtet:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Identitätseinstellungen" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Identität ändern ..." + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Antwort vom IRC-Server" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Manuell angeben" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Es lässt sich kein Socket zum Empfang öffnen: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "%1 wird eine DCC-Chat-Verbindung an Port %2 angeboten ..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC-Chat mit %1 auf Port %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 (%2:%3) wird aufgebaut ..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "DCC-Chat mit %1 auf %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 wird aufgebaut." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Verbindung unterbrochen. Die Fehlermeldung lautet: %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen." + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Das Clientprogramm konnte nicht akzeptiert werden." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Voreinstellung ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "Kein freier Port" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Es lässt sich kein Socket öffnen." + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Empfänger auswählen" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Spitznamen wählen und Fenster schließen" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "Frage bei DCC-Empfang" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Fo&rtsetzen" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "O&riginaldateiname" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "&Neuen Dateinamen vorschlagen" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Überschreiben" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "Umb&enennen" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC-Versand" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC-Empfang" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr " (Reverse DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "Unknown server" +msgstr "Unbekannter Server" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 auf %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ", %1 (Port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (Port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "Ja, %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1 sek" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC-Status" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "Startzeit" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "Verbleibend" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Absenderadresse" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Empfang starten" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Übertragung(en) anhalten" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Datei ausführen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "DCC-Detailinformationen anzeigen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "Alle Einträge au&swählen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "All&e fertiggestellten Einträge auswählen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "A&bbrechen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +msgid "Resend" +msgstr "Erneut senden" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "Lös&chen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "Datei ö&ffnen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "Datei&informationen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Verfügbare Informationen zur Datei %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Dateiinformationen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Keine Detailinformationen für diese Datei gefunden." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Versand" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Empfang" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "In der Warteschlange" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "Erstelle" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "Erwarte" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinde" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "Empfange" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "Sende" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/Sekunde" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Der Verwalter hat die Rechte zum Empfang von Dateien eingeschränkt." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "Ungültige Absenderadresse (%1)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Nicht unterstützte Aushandlung (Dateigröße=0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Der Ordner lässt sich nicht erstellen.</b><br>Ordner: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "Es war nicht möglich, eine TDEIO-Instanz zu erzeugen." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "" +"<b>Die Datei wird bereits in einer anderen Übertragung verwendet.</b><br>" +"%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "" +"<b>Eine teilweise übertragene Datei ist bereits vorhanden.</b> <br>" +"%1<br>Größe der teilweise übertragenen Datei: %2 Byte. <br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Die Datei ist bereits vorhanden.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen.<br>Fehler: %2" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" +"Bestätigung für den Reverse-DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über " +"den IRC-Server zugestellt werden." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Es wird auf eine Verbindung gewartet." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Es wird auf die Annahme durch den Empfänger gewartet." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Anfrage zur Wiederaufnahme des DCC-Empfangs konnte der Gegenstelle nicht " +"über den IRC-Server zugestellt werden." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Unerwartete Antwort vom Empfänger" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Die Verbindung kann nicht angenommen werden (Socketfehler)." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Socketfehler: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Verbindungsfehler: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Übertragungsfehler" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO-Fehler: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet." + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Der Verwalter hat die Rechte für den Dateiversand eingeschränkt." + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Die Adresse \"%1\" existiert nicht." + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein." + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei, die Sie an <i>%1</i> senden, hat keinen Namen.<br>Geben Sie " +"einen Dateinamen ein oder brechen die Übertragung ab.</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Kein Dateiname angegeben" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Anfrage für den DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über den IRC-Server " +"zugestellt werden." + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Es wird gewartet, bis der Empfänger annimmt." + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "" +"Die Operation wurde erfolgreich ausgeführt. Dies sollte in einer " +"Fehlermeldung eigentlich nicht passieren." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Aus der Datei \"%1\" lässt sich nicht lesen." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "In die Datei \"%1\" lässt sich nicht schreiben." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Die Ausführung wurde unerwartet beendet." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Ausführung." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Schließen auf." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Unbekannter Fehler. Der Code lautet: %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Beobachtete Spitznamen bearbeiten" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Netzwerkname:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "" +"Wählen Sie hier das Server-Netzwerk aus, zu dem die Verbindung aufgebaut " +"werden soll." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "Sp&itzname:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "<qt>Spitzname, der in diesem Netzwerk beobachtet werden soll.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Notifyinformation bearbeiten" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Verwirft alle Änderungen" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Klangdatei auswählen" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Identitäten" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identität:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kopieren" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Realname:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren echten Namen ein. IRC ist nicht dazu gedacht, sich vor " +"Freunden oder Feinden zu verstecken. Denken Sie daran, falls Sie in " +"Versuchung geraten, sich bösartig zu verhalten. Ein falscher \"Realname\" " +"kann nützlich sein, um sein tatsächliches Geschlecht vor den ganzen Nerds da " +"draußen zu verbergen, aber Ihr PC kann immer zurückverfolgt werden - Sie " +"sind also nie wirklich anonym." + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Dies ist die Liste Ihrer Spitznamen. Ein Spitzname ist der Name, der anderen " +"Benutzern angezeigt wird. Sie können einen beliebigen Namen verwenden. Das " +"erste Zeichen muss ein Buchstabe sein.\n" +"\n" +"Da der Spitzname eindeutig für das ganze IRC-Netzwerk sein muss, kann es " +"vorkommen, dass Ihr gewünschter Name vom Server abgelehnt wird, da ein " +"anderer Benutzer ihn bereits verwendet. Geben Sie deshalb alternative " +"Spitznamen ein. Falls Ihre erste Wahl vom Server abgelehnt wird, nimmt " +"Konversation einen der alternativen Spitznamen." + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Autoidentifikation" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "Ser&vice:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"Der Servicename kann <b><i>NickServ</i></b> oder ein netzwerkabhängiger Name " +"wie <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> sein." + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "Pa&sswort:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Abwesend" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" +"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn Status \"Abwesend\" gesetzt " +"wird" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, erscheint nach jedem <b>/away</b>-Befehl ein " +"horizontaler Balken im Kanal, um den Zeitpunkt der Abwesenheit zu markieren. " +"Andere IRC-Benutzer sehen diesen Balken nicht." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Spitzname bei Abwesenheit:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Geben Sie einen Spitznamen ein, der anzeigt, dass Sie abwesend sind. Wenn " +"Sie einen <b>/away msg</b>-Befehl in einem beliebigen Kanal ausführen, den " +"Sie mit dieser Identität betreten haben, ändert Konversation Ihren " +"Spitznamen automatisch in den Abwesenheitsspitznamen. Andere Benutzer sehen " +"dadurch, dass Sie abwesend sind. Wenn Sie einen <b>/away</b>-Befehl in einem " +"Kanal ausführen, in dem Sie gerade abwesend sind, stellt Konversation Ihren " +"ursprünglichen Spitznamen wieder her. Ist hier nichts eingegeben, ändert " +"sich der Spitzname bei Abwesenheit nicht." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "Automatische Abwesenheit" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch alle " +"Verbindungen dieser Indentität auf Abwesend, wenn der Bildschirmschoner " +"aktiviert wird oder der Benutzer die unten eingestellte Zeit inaktiv ist." + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "Abwesend nach" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +msgid " minutes" +msgstr " Minuten" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +msgid "of user inactivity" +msgstr "inaktiv" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Automatische Anwesenheit bei Aktivität" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch die " +"Abwesenheit aller Verbindungen dieser Identität zurück, wenn der " +"Bildschirmschoner deaktiviert wird oder der Benutzer aktiv wird." + +#: src/identitydialog.cpp:197 +msgid "Away Messages" +msgstr "Abwesenheitsnachrichten" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, sendet Konversation die " +"Abwesenheitsnachricht automatisch an alle Kanäle, die mit dieser Identität " +"betreten wurden. <b>%s</b> wird durch <b>msg</b> ersetzt. Wenn Sie einen <b>/" +"away</b>-Befehl ausführen, wird die Rückkehrnachricht in allen Kanälen " +"angezeigt, die mit dieser Identität betreten wurden." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "&Abwesenheitsnachricht:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Rü&ckkehrnachricht:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Pre-Shell-Befehl:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"Hier können Sie einen Befehl eingeben, der vor dem Verbindungsaufbau mit dem " +"Server ausgeführt wird. <br>Wenn diese Identität mehrere Server hat, wird " +"der Befehl für jeden Server ausgeführt." + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "I&dent:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Viele Server fragen bei einem Verbindungsaufbau die IDENT-Antwort Ihres " +"Rechners ab. Wenn auf Ihrem Computer kein IDENT-Dienst läuft, sendet " +"Konversation diese Antwort. Leerzeichen sind nicht erlaubt." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodierung:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Diese Einstellung beeinflusst, wie die von Ihnen eingegebenen Zeichen " +"kodiert werden. Sie beeinflusst auch, wie Nachrichten angezeigt werden. Beim " +"ersten Start übernimmt Konversation diese Einstellung automatisch vom " +"Betriebssystem. Ändern Sie diese Einstellung, wenn die Nachrichten anderer " +"Benutzer nicht korrekt dargestellt werden." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +msgid "&Quit reason:" +msgstr "Grund für &Quit:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt, wenn Sie einen Server verlassen." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "Grund für &Part:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie ihn verlassen." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "&Grund für Kick:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie aus diesem Kanal " +"gekickt werden (normalerweise von einem IRC-Operator)." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Identität bearbeiten" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Jede Identität muss mindestens einen Spitznamen enthalten." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "Bitte geben Sie einen Realnamen ein." + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Spitznamen hinzufügen" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Spitzname:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Spitznamen bearbeiten" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Identität hinzufügen" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Identitätsname:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Die Identität muss einen Namen haben." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Identität umbenennen" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Diese Identität wird derzeit benutzt. Netzwerkeinstellungen, die diese " +"Identität verwenden, werden auf die Standard-Identität zurückgesetzt. Soll " +"die Identität trotzdem gelöscht werden?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "" +"Sollen wirklich alle Informationen zu dieser Identität gelöscht werden?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Identität löschen" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Identität kopieren" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Notice" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Ausnahme" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "CTCP-PING-Anfrage von %1 an Kanal %2 empfangen, Antwort wird gesendet." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen, Antwort wird gesendet." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Versionsanfrage von %1 an Kanal %2 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Versionsanfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-SEND-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-ACCEPT-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-RESUME-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Ungültige DCC-CHAT-Anfrage von %1 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Unbekannter DCC-Befehl %1 von %2 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 an Kanal %3 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:391 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen." + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 an %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "CTCP-PING-Antwort von %1 empfangen: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:453 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "CTCP-%1-Antwort von %2 empfangen: %3." + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Invite" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen." + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Server %1 (Version %2), Benutzermodi: %3, Kanalmodi: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Support" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "Ihre persönlichen Modi sind:" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Kanalmodi: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "Themenschutz" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "Keine Nachrichten von außen" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "Geheim" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "Nur mit Einladung" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "Privat" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "Moderiert" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "Passwortgeschützt" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "Server-Reop" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "Keine Farben erlaubt" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"Beschränkt auf %n Benutzer\n" +"Beschränkt auf %n Benutzer" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Adresse des Kanals: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Kanal wurde erstellt am: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 ist angemeldet als %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Ende der Namensliste." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "TOPIC" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Der Kanal %1 hat kein Thema." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Das Thema des Kanals %1 lautet: \"%2\"." + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Das Thema wurde am %2 von %1 gesetzt." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Das Thema des Kanals %1 wurde am %3 von %2 gesetzt." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 verwendet den Host %2." + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Spitzname/Kanal unbekannt." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "Spitzname unbekannt: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Kanal unbekannt." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Der Spitzname wird bereits benutzt, bitte wählen Sie einen anderen." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Spitzname wird bereits benutzt. Versuche %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Ungültiger Spitzname. Ändere Spitznamen zu %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Sie sind nicht in %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Message of the Day:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Ende der Message of the Day" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Sie sind nun IRC-Operator auf diesem Server." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Anzahl der Benutzer im Netzwerk: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Anzahl der Benutzer auf %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 ist abwesend: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Sie haben %1 in den Kanal %2 eingeladen." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "%1 (%2) aufgelöst zu Adresse: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Die Adresse für %1 (%2) lässt sich nicht auflösen." + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 wurde identifiziert." + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Who" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (abwesend)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Ende der /WHO-Liste für %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 hat Benutzerstatus in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 hat Voice in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 hat HalfOp-Status in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 hat Operator-Status in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 ist Kanalbesitzer von: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 ist Verwalter in den Kanälen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 ist auf dem Server %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 steht für Hilfe bereit." + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 ist IRC-Operator." + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 Tag\n" +"%n Tagen" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 Stunde\n" +"%n Stunden" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 Minute\n" +"%n Minuten" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 Sekunde\n" +"%n Sekunden" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 ist seit %2, %3, %4 und %5 untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 ist seit %2, %3 und %4 untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 ist seit %2 und %3 untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 ist seit einer Sekunde untätig.\n" +"%1 ist seit %n Sekunden untätig." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 ist seit dem %2 online." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Ende der WHOIS-Liste." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Userhost" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 ist %3%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC-Operator)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (abwesend)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Kanalliste:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (1 Benutzer): %2\n" +"%1 (%n Benutzer): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Ende der Kanalliste." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Bannliste: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 eingetragen von %2 am %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Ende der Bannliste." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 steht momentan nicht zur Verfügung." + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: Unbekannter Befehl." + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "Nicht registriert." + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: Dieser Befehl erfordert mehr Parameter." + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Sie haben persönliche Modi gesetzt: " + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "hat Ihre persönlichen Modi verändert:" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " setzt Modus: " + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Zeichen einfügen" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Ein Zeichen einfügen" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC-Farbwähler" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit der Eingabezeile können Sie Nachrichten eingeben, die an Kanal, " +"Query oder Server gesendet werden. Eine Nachricht an einen Kanal wird von " +"jedem Benutzer im Kanal gesehen, eine Query-Nachricht wird nur vom Empfänger " +"gesehen. <p>Um einen Spitznamen beim Tippen zu vervollständigen, betätigen " +"Sie die Tab-Taste. Sofern Sie noch nicht zu tippen begonnen haben, wird der " +"zuletzt vervollständigte Name verwendet.<p>Sie können auch besondere Befehle " +"senden:<br><table><tr><th>/me <i>Aktion</i></th><td>wird als Aktion im Kanal " +"oder in der Query angezeigt. Zum Beispiel wird <em>/me singt ein Lied</em> " +"im Kanal als \"* Spitzname singt ein Lied\" angezeigt.</td></tr><tr><th>/" +"whois <i>Spitzname</i></th><td>zeigt Informationen über diesen Benutzer an, " +"inklusive der betretenen Kanäle.</td></tr></table><p>Im Handbuch zu " +"Konversation finden Sie weitere Befehle. <p>Eine Nachricht kann nicht aus " +"mehreren Zeilen bestehen.</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie versuchen, eine größere Menge Text in den Chat einzufügen (%1 Bytes " +"oder %2 Zeilen). Dies kann zu Verbindungsabbrüchen oder Flood-Kills führen. " +"Wollen Sie wirklich fortfahren?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Warnung: Der Inhalt der Zwischenablage ist sehr umfangreich!" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Text suchen ..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen" + +#: src/ircview.cpp:258 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Verknüpfung speichern unter ..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Query mit %1 öffnen" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Kanal %1 betreten" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "Notify" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Version" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Op geben" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Op nehmen" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Voice geben" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Voice nehmen" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Modi" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Kickbann" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Benutzer bannen" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.host bannen" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "*!*@domain bannen" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "*!user@*.host bannen" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "*!user@domain bannen" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.host kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "*!*@domain kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "*!user@*.host kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "*!user@domain kickbannen" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Kick / Bann" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "Query öffnen" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "&Datei senden ..." + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Zu beobachteten Benutzern hinzufügen" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Betreten" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Ben&utzerliste holen" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "&Thema anzeigen" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Keine Übereinstimmungen mit \"%1\" gefunden." + +#: src/ircview.cpp:1776 +msgid "Save Link As" +msgstr "Verknüpfung speichern unter" + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Ausdruck nicht gefunden" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Suche mit Umbruch" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Kanal auf %1 betreten" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: Server %1 nicht gefunden." + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "&Serverliste ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Verwaltung von Netzwerken und Servern" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Schnell &verbinden ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Adresse des IRC-Servers ein, zu dem eine Verbindung " +"aufgebaut werden soll" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "E&rneut verbinden" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Erneut mit dem Server verbinden." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Verbindung trennen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Verbindung zum Server getrennt." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Identitäten ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "" +"Verwaltung von Spitznamen, Abwesenheit und anderen Identitätseinstellungen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "Beobachtete Be&nutzer online" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "&DCC-Status" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "Protoko&lldatei öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Bekannten Verlauf für diesen Kanal in einem neuen Unterfenster öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "&Kanaleinstellungen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Den Dialog für Kanaleinstellungen zu diesem Unterfenster öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "Kana&lliste" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Eine Liste aller Kanäle an zeigen, die es auf diesem Server gibt." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&URL-Fänger" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "Alle kürzlich erwähnten URLs in einem neuen Unterfenster zeigen." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Neue &Konsole" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Ein Terminal in einem neuen Unterfenster öffnen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "&Nächstes Unterfenster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Voriges Unterfenster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "Unterfenster &schließen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Nächstes aktives Unterfenster" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Unterfenster nach oben verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Unterfenster nach unten verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Unterfenster nach links verschieben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Kanal erneut betreten" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Benachrichtigung aktivieren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +msgid "Join on Connect" +msgstr "Kanal bei Verbindungsaufbau betreten" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Kodierung einstellen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Gehe zu Unterfenster %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "Markierungslinien entfernen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Markierungslinien im aktuellen Unterfenster entfernen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Fenster leeren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Inhalt des aktuellen Unterfensters löschen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "&Alle Fenster leeren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Inhalt aller Fenster löschen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "Globale Abwesenheit" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Kanal &betreten ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&IRC-Farbe ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Farbe für Ihre aktuelle IRC-Nachricht festlegen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Markierungslinie" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "" +"Im aktuellen Unterfenster horizontalen Balken einfügen. Dieser ist nur für " +"Sie sichtbar." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Ein beliebiges Zeichen in die aktuelle IRC-Nachricht einfügen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "&Alle offenen Queries schließen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Benutzerliste ausblenden" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es sind DCC-Übertragungen aktiv. Sind Sie sicher, dass Sie " +"<b>Konversation</b> beenden möchten?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Beenden bestätigen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>Konversation</b> beenden möchten?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" +msgstr "" +"<p>Konversation läuft im Systembereich der Kontrollleiste weiter, wenn das " +"Hauptfenster geschlossen wird. Sie können das Programm mit dem Befehl " +"<b>Beenden</b> aus dem Menü <b>Datei</b> beenden.</p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es " +"wieder anzuzeigen.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Benachrichtigung aktivieren/deaktivieren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Globale Abwesenheit aktivieren/deaktivieren" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "&IRC-Farbe einfügen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "&Sonderzeichen einfügen ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "&Markierungslinie einfügen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "&Kanalliste" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Globale &Abwesenheit aktivieren" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier wird die Anzahl der Benutzer im Kanal angezeigt und wieviele davon " +"Operator-Status (Op) haben.<p>Ein Kanaloperator hat besondere Rechte. Er " +"darf andere Benutzer rauswerfen oder bannen, Kanalmodi ändern und andere " +"Benutzer zu Operatoren machen.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Lag: Unbekannt" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Die Kommunikation mit dem Server erfolgt verschlüsselt. Dadurch wird Dritten " +"das Mithören erschwert." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Statuszeile zeigt diverse Meldungen an, wie z. B. Probleme bei der " +"Verbindung zum Server. Auf der rechten Seite ist die Zeitverzögerung zum " +"Server (Lag) zu sehen. Dies gibt die Zeit an, die eine Nachricht von Dir zum " +"Server und zurück braucht.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Lag: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Lag: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3, %4 und %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3 und %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2 und %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als einer Sekunde.\n" +"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %n Sekunden." + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation Lesezeichen-Editor" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Chatfenster" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Design der Benutzerliste" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Schnellschalter" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Unterfenster" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Benutzerliste" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Befehlsaliase" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Automatische Ersetzung" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Highlight" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Beobachtete Spitznamen" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "OnScreen-Anzeige" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Warndialoge" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Nachricht zu verwenden, hat aber keinen Empfänger angegeben. Dies ist " +"wahrscheinlich ein Fehler im anderen Programm." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Nachricht zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger " +"nicht im TDE-Adressbuch finden." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Nachricht zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht " +"online." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Datei zu verwenden, aber es wurde kein Empfänger angegeben. Dies ist " +"vermutlich ein Fehler im anderen Programm." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Datei zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger nicht " +"im TDE-Adressbuch finden." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer " +"Datei zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht " +"online." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, über Konversation einen neuen Kontakt " +"einzurichten. Dies wird von Konversation nicht unterstützt." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Das TDE-Adressbuch (kaddressbook) lässt sich nicht starten. Vermutlich ist " +"das erforderliche Paket nicht installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-" +"Pakete." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Für den ausgewählten Kontakt liegt keine E-Mail-Adresse vor." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "E-Mail lässt sich nicht senden" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Das E-Mail-Programm lässt sich nicht starten. Vermutlich ist kein Programm " +"für E-Mail installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-Pakete, um KMail " +"zu installieren." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Keiner der ausgewählten Kontakte wurde einem Adressbuch-Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "Dem ausgewählte Kontakt ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte " +"zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung " +"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag im Adressbuch zuzuordnen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Keinem der ausgewählten Kontakte ist eine E-Mail-Adresse zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine E-Mail-Adressen zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist keine E-Mail-Adresse zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie den Adressbuch-Kontakt " +"bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte " +"zugeordnet, und einigen der Kontakte (%2) sind keine E-Mail-Adressen " +"zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung " +"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag in Ihrem Adressbuch zuzuordnen, " +"und den Adressbuch-Kontakt bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"Soll trotzdem eine E-Mail an die Benutzer gesendet werden, für die eine E-" +"Mail-Adresse vorliegt?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "E-Mail verschicken" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&E-Mail senden ..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "IRC-Benutzer einem Adressbucheintrag zuordnen" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Wählen Sie die Person aus, die \"%1\" ist." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "\"%1\" ist momentan einem Kontakt zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "\"%1\" ist momentan dem Kontakt \"%2\" zugeordnet." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Achtung:</b>\"%1\" ist momentan als Eintrag für mehrere Kontakte " +"angelegt. Wählen Sie den korrekten Kontakt aus.</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Neuer Adressbucheintrag" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Name für neuen Eintrag:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Anzeige der letzten:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"Mit diesem Feld wird die maximale Größe der Protokolldatei festgelegt. Diese " +"Einstellung wird erst beim nächsten Start von Konversation wirksam. Für jede " +"Protokolldatei kann eine separate Einstellung festgelegt werden." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Protokolldatei leeren" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Hier werden die Nachrichten in der Protokolldatei angezeigt. Die ältesten " +"Nachrichten befinden sich oben, und die neusten befinden sich unten." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "" +"Soll der Inhalt dieser Protokolldatei wirklich unwiderruflich gelöscht " +"werden?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Hinweis: Beim Speichern in die Protokolldatei werden nicht nur die hier " +"angezeigten Daten gespeichert, sondern alle." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Protokolldatei speichern" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Zielordner auswählen" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "Ein benutzerfreundlicher IRC-Client" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "irc://-Adresse oder Servername" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "Server, mit dem verbunden werden soll" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "Port" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kanal, der nach Verbindungsaufbau betreten werden soll" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Zu verwendender Spitzname" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "Passwort für Verbindung" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "SSL für Verbindung verwenden" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:53 +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2008, das Konversation-Team" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation ist ein Client für das Internet-Relay-Chat-Protokoll (IRC).\n" +"Treffen Sie sich mit Freunden im Netz, machen Sie neue Bekanntschaften und\n" +"führen Sie ausschweifende Gespräche über Ihr Lieblingsthema." + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Ursprünglicher Autor, Urheber des Projektes" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: src/main.cpp:60 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "" +"Betreuer, Freigabeverantwortlicher, Benutzerinteraktion, Protokollbehandlung" + +#: src/main.cpp:61 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC, Kodierungen verbessert, OSD-Positionierung" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "Protokollbehandlung, Eingabezeile" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish-Unterstützung, SSL-Unterstützung, Portierung nach KNetwork, farbige " +"Spitznamen, Symboldesign der Benutzerliste" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Überarbeitung, KAddressBook/Kontact-Integration" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "Hosten der Internetseite" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "Wartung der Internetseite" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "" +"Mehrfachmodus-Erweiterung, Platzierung der Schließen-Knöpfe, OSD-" +"Implementierung" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "" +"Dokumentation, Verbesserungen bei beobachteten Benutzern, einstellbarer " +"Internetnavigator" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Farbeinstellungsdialog, Hervorhebungsdialog" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-Interface" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Nicht-Latin1-Kodierungen" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Eingebettete Konsole" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "" +"Schnellverbindung, Neues OSD angepasst, weitere Funktionen und Korrekturen" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Eine Reihe Fehlerbereinigungen und Aufräumen des Codes" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Verbesserungen für Ziehen und Ablegen" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "Grafiken" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Firefox-ähnliche Suchleiste" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Raw-Modi, Unterfenster-Gruppierung nach Server, Bannliste" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "Erweiterung für Symbol im Systembereich der Kontrollleiste" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Fehlerkorrekturen" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Erweiterte Benutzermodi" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Schließen offener Unterfenster mit Tastenkürzel" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Unterfenster mit Mausrad durchsehen" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Kanalbesitzerschaft hinzugefügt" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "Option zum Filtern von IRC-Farben" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Fehlerkorrekturen, Arbeit am OSD, Aufräumarbeiten" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "Sysinfo-Skript" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "Kontextmenü zum automatischen Betreten" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Bearbeite mehrzeilige Einfügung" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "&Zitatsymbole hinzufügen" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (identifiziert)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Rechnermaske:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Abwesenheitsnachricht:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Online seit:" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Normale Benutzer" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Voice (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "HalfOps (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operatoren (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Kanal-Admins (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Kanalbesitzer (+q)" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "HalfOp geben" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "HalfOp nehmen" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "&Query öffnen" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "DCC-&Chat öffnen" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Adressbuchzuordnungen" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen aufgelistet." +"<br>Üblicherweise zeigt ein Symbol den Status jedes Benutzers an, aber es " +"scheint kein Symbol-Design installiert zu sein. Öffnen Sie <i>Konversation " +"einrichten ...</i> im Menü <i>Einstellungen</i>. Dort befindet sich im " +"Abschnitt <i>Erscheinungsbild</i> der Unterpunkt <i>Designs</i>.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen und einem " +"Statusbild aufgelistet.<table><tr><th><img src=\"admin\"></th> <td>Dieser " +"Benutzer ist Verwalter.</td></tr> <tr><th><img src=\"owner\"></th> " +"<td>Dieser Benutzer ist Kanalbesitzer.</td></tr> <tr><th><img src=\"op\"></" +"th> <td>Dieser Benutzer ist Kanaloperator.</td></tr> <tr><th><img src=" +"\"halfop\"></th><td>Dieser Benutzer ist HalfOp im Kanal.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Dieser Benutzer hat Voice und kann in " +"einem moderierten Kanal reden.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></" +"th><td>Dieser Benutzer hat keine besonderen Rechte.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"normalaway\"></th> <td>Dieser Benutzer ist zur Zeit abwesend.</td></" +"tr></table><p>Die Bedeutung von Verwalter, Besitzer und HalfOp ist von " +"Server zu Server unterschiedlich.<p>Wenn Sie den Mauszeiger über den " +"Spitznamen eines Benutzers bewegen, werden der momentane Status und alle " +"verfügbaren Informationen zu diesem Benutzer aus dem Adressbuch angezeigt. " +"Im Handbuch zu Konversation finden Sie weitere Informationen.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Kontakt bearbeiten ..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Verbindung auswählen/verändern ..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Kontakt auswählen ..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Verbindung ändern ..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Neuen Kontakt erstellen ..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Verbindung löschen" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Beobachtete Benutzer online" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Netzwerk/Spitzname/Kanal" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "Weitere Informationen" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier befinden sich alle Spitznamen in Ihrer \"Beobachten\"-Liste, " +"sortiert nach den Netzwerken, in denen sie sich aufhalten. Die Liste " +"beinhaltet auch die Benutzer, die in KAddressBook zu diesem Netzwerk " +"eingetragen wurden.</p><p>Die Spalte <b>Weitere Informationen</b> zeigt alle " +"Daten, die über den jeweiligen Benutzer verfügbar sind.</p><p>Die Kanäle, " +"die der Benutzer betreten hat, werden unter jedem Spitznamen aufgelistet.</" +"p><p>Benutzer, die mit <b>Offline</b> gekennzeichnet sind, sind momentan mit " +"keinem der Server im Netzwerk verbunden.</p><p>Klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf einen Spitznamen um weitere Aktionen auszuwählen.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "\"Beobachten\"-Liste b&earbeiten ..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Liste der Namen zu bearbeiten, die hier erscheinen " +"sollen." + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "Adressbuch:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Mit diesen Knöpfen können Sie einem Benutzer einen Eintrag in KAddressBook " +"zuordnen, wenn Sie ihn vorher in der obenstehenden Liste ausgewählt haben." + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "K&ontakt bearbeiten ..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um einen, dem oben gewählten Benutzer zugeordneten " +"KAddressBook-Eintrag zu erstellen, anzusehen oder zu bearbeiten." + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "Kontrakt&zuordnung bearbeiten ..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den oben gewählten Benutzer einem Eintrag im " +"KAddressBook zuzuordnen." + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "Zuor&dnung aufheben" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Zuordnung zwischen dem oben gewählten Benutzer und " +"dem Eintrag im KAddressBook aufzuheben." + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " online über Server %1" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " seit %1" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr " Voice" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr " HalfOp" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr " Operator" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr " Besitzer" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr " Admin" + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Neuen K&ontakt erstellen ..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "Verbindung aus&wählen ..." + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "Kanal &betreten" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Hervorhebung] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "[Query] <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 betritt %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 verlässt %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 verlässt Server %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 nennt sich nun %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 möchte Ihnen eine Datei senden." + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 hat ein Gespräch (Query) mit Ihnen begonnen." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 ist online (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 ist offline (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "%1 hat Sie aus dem Kanal %2 geworfen" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 hat einen DCC-Chat zu Ihnen geöffnet." + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Hervorhebung] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Verbindung zu %1 kann nicht aufgebaut werden." + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Sie haben %1 betreten." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-Vorschau - Ziehen, um die Position zu verändern" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Rohdaten" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "Aufruf: %1queuetuner [on | off]" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Befehlsformat: %1JOIN <Kanal> [Passwort]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Befehlsformat: %1KICK <Spitzname> [Grund]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen oder Queries." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ohne Kanalnamen funktioniert nur innerhalb von Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES ohne Argumente kann dazu führen, dass die Verbindung zum Server " +"getrennt wird. Geben Sie '*' an, wenn Sie das wirklich möchten." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" +"Befehlsformat: %1close [fenstername] schließt das angegebene Fenster oder " +"das aktuelle, sofern kein Name angegeben wurde." + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Befehlsformat: %1NOTICE <Empfänger> <Nachricht>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Sende Hinweis \"%2\" an %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Aufruf: %1ME Text" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Sende CTCP-%1-Anfrage an %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Befehlsformat: %1DCC [SEND Spitzname Dateiname]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Befehlsformat: %1DCC [CHAT Spitzname]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "Unbekannter Befehl %1DCC %2. Mögliche Befehle sind SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Befehlsformat: %1INVITE <Spitzname> [Kanal]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 ist kein Kanal." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Aufruf: %1EXEC <Skript> [Parameterliste]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "Skriptnamen dürfen kein \"../\" enthalten." + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Aufruf: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "Die Notify-Liste ist leer." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Notify-Liste: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "Geben Sie Benutzernamen und Passwort für IRC-Operator-Status ein:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC-Operator-Passwort" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "" +"Aufruf: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] <Benutzer|" +"Maske>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" +msgstr "" +"Aufruf: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] " +"<Benutzer|Maske> [Grund]" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Befehlsformat: %1UNBAN [Kanal] Muster" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "%1 auf die Ignorieren-Liste gesetzt." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Aufruf: %1IGNORE [ -ALL ] <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Aufruf: %1UNIGNORE <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "%1 von der Ignorieren-Liste entfernt." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "Kein Ignore vorhanden: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "Keine Ignores vorhanden: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Aufruf: %1QUOTE Befehlsliste" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Aufruf: %1SAY Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Aufruf" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Aufruf: %1AME Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Aufruf: %1AMSG Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Aufruf: %1OMSG Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "Sende Nachricht \"%1\" an %2." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Aufruf: %1ONOTICE -Text" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Aktuelle Kodierung: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Kodierung auf %1 umgeschaltet." + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 ist keine gültige Kodierung." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" +"Aufruf: %1setkey [<Spitzname|Kanal>] <Schlüssel> setzt den " +"Kodierungsschlüssel für einen Spitznamen oder einen Kanal. %2setkey " +"<Schlüssel> in einem Kanal- oder Query-Unterfenster, setzt den Schlüssel für " +"diesen." + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "Der Key für %1 wurde gesendet." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"Aufruf: %1delkey <Spitzname> oder <Kanal> löscht den Kodierungsschlüssel für " +"einen Spitznamen oder einen Kanal" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "Der Key für %1 wurde entfernt." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "Der Key für %1 ist \"%2\"." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "Blowfish" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "Für %1 wurde kein Schlüssel gesendet." + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Befehlsformat: %1DNS <Spitzname>" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "%1 wurde aufgelöst zu: %2" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "%1 kann nicht aufgelöst werden." + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "Für Rückwärtsauflösung wird KDE 3.5.1 oder höher benötigt." + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Befehlsformat: %1KILL <Spitzname> [Kommentar]" + +#: src/query.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>In dieser Zeile werden einige Details über den Benutzer angezeigt, mit " +"dem Sie gerade reden. Es werden der volle Name und seine Rechnermaske " +"angezeigt sowie ein Logo oder Bild, das diesem Kontakt im TDE-Adressbuch " +"zugeordnet wurde.<p>Im <i>Handbuch zu Konversation</i> finden Sie " +"Informationen darüber, wie einem Benutzer ein Kontakt im Adressbuch " +"zugeordnet werden kann und was eine Rechnermaske ist.</qt>" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "" +"Soll dieses Query geschlossen werden, nachdem dieser Benutzer ignoriert wird?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Dieses Query schließen" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Offen lassen" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Soll das Query mit %1 geschlossen werden?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Query schließen" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Selbstgespräch" + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)." + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" +"Sie können dies nicht rückgängig machen, möchten Sie die Werte wirklich auf " +"ihre Standardwerte zurücksetzen?" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Schnell verbinden" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Servername:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Der Name des Servers." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "Po&rt:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Der Port, den dieser Server benutzt." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "Spitz&name:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Der Spitzname, den Sie verwenden möchten." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "&Passwort:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Falls der IRC-Server ein Passwort erfordert, geben Sie es hier ein (die " +"meisten Server erfordern kein Passwort)." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "SSL ben&utzen" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Verbinden" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Mit dem Server verbinden" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Rohdatenprotokoll" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Vorwärts suchen" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Nur ganze Wörter" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "Ab Cursorposition" + +#: src/server.cpp:413 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "Es wird nach Server %1:%2 gesucht ..." + +#: src/server.cpp:534 +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "Server %1 nicht gefunden: %2" + +#: src/server.cpp:544 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "Server gefunden. Verbindung wird hergestellt ..." + +#: src/server.cpp:554 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "Verbunden. Anmeldung läuft ..." + +#: src/server.cpp:607 +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "Verbindung zu Server %1 abgebrochen: %2." + +#: src/server.cpp:619 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"Konnte keine Verbindung mit SSL-Verschlüsslung zu %1:%2 aufbauen. Vielleicht " +"unterstützt dieser Server kein SSL, oder der angegebene Port war nicht " +"korrekt. %3" + +#: src/server.cpp:623 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "SSL-Verbindungsfehler" + +#: src/server.cpp:708 +#, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "Verbindung zu %1 getrennt." + +#: src/server.cpp:858 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" +"Keiner der Spitznamen der Identität \"%1\" wurde von der Verbindung \"%2\" " +"akzeptiert.\n" +"Einen neuen Spitznamen eingeben oder zum Verbindungsabbruch \"Abbrechen\" " +"drücken:" + +#: src/server.cpp:859 +msgid "Nickname error" +msgstr "Fehlerhafter Spitzname" + +#: src/server.cpp:908 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von Server: %1" + +#: src/server.cpp:1634 +#, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "Datei(en) zum Senden an %1 auswählen" + +#: src/server.cpp:1709 +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%2\" (%3) angeboten von %1 ..." + +#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 +#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 +msgid "unknown size" +msgstr "unbekannte Größe" + +#: src/server.cpp:1740 +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "Frage %1 nach Bestätigung für DCC-Versand von \"%2\" (%3) ..." + +#: src/server.cpp:1790 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Ungültige Annahmenachricht auf DCC-SEND-Anfrage von %2 für Datei \"%1\" " +"empfangen." + +#: src/server.cpp:1817 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Setze DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 bei %3 % von %4 fort ..." + +#: src/server.cpp:1827 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Ungültige Annahmenachricht auf Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" " +"empfangen." + +#: src/server.cpp:1852 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Setze DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 bei %3 % von %4 fort ..." + +#: src/server.cpp:1867 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "Ungültige Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" empfangen." + +#: src/server.cpp:1885 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 abgeschlossen." + +#: src/server.cpp:1888 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 fehlgeschlagen. Grund: %3." + +#: src/server.cpp:1904 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 abgeschlossen." + +#: src/server.cpp:1907 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 fehlgeschlagen. Grund: %3." + +#: src/server.cpp:1926 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "Sende \"%1\" zu %2 ..." + +#: src/server.cpp:1933 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "Empfange \"%1\" (%2) von %3 ..." + +#: src/server.cpp:2894 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen. Nehmen Sie die Einladung an?" + +#: src/server.cpp:2896 +msgid "Invitation" +msgstr "Einladung" + +#: src/server.cpp:2907 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "Fehler: Das Skript \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: src/server.cpp:2912 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "" +"Fehler: Das Skript \"%1\" lässt sich nicht ausführen. Überprüfen Sie die " +"Zugriffsrechte." + +#: src/server.cpp:3150 +msgid "Gone away for now" +msgstr "Zur Zeit abwesend" + +#: src/server.cpp:3180 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "Sie sind nun als abwesend markiert." + +#: src/server.cpp:3205 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "Sie sind nicht mehr als abwesend markiert." + +#: src/server.cpp:3214 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "Sie sind nicht als abwesend markiert." + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "" +"Name oder IP-Adresse des Servers. Auf irchelp.org befindet sich eine Liste " +"mit IRC-Servern." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Portnummer ein, die zum Verbindungsaufbau mit dem Server " +"benötigt wird. Für die meisten Server sollte der Port <b>6667</b> sein." + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "V&erschlüsselte Verbindung (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung wird das Protokoll Secure Socket Layer (SSL) für die " +"Kommunikation mit dem Server verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass " +"die Kommunikation zwischen Ihrem Rechner und dem IRC-Server verschlüsselt " +"abläuft. Der Server muss das SSL-Protokoll unterstützen. Falls der Server " +"kein SSL unterstützt, wird der Verbindungsaufbau fehlschlagen." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "Es muss eine Adresse für den Server angegeben werden." + +#: src/servergroupdialog.cpp:56 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Namen des Netzwerks ein. Es können beliebig viele " +"Einträge für ein Netzwerk in der Serverlisten-Maske erstellt werden." + +#: src/servergroupdialog.cpp:59 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"Wählen Sie eine vorhandene Identität aus oder klicken Sie auf den " +"\"Bearbeiten\"-Knopf, um eine neue Identität hinzuzufügen oder eine " +"vorhandene Identität zu bearbeiten. Über die Identität wird festgelegt, " +"unter welchem Spitznamen Sie eine Verbindung mit dem Netzwerk aufbauen." + +#: src/servergroupdialog.cpp:68 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." +msgstr "" +"Optional. Dieser Befehl wird nach Verbindungsaufbau an den Server gesendet. " +"Beispiel: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Das ist ein " +"Beispiel für das Freenode-Netzwerk, in dem Benutzer ihren Spitznamen bei " +"Verbindungsaufbau mit einem Passwort und Login registrieren müssen. " +"<i>konvirocks</i> ist hier das Passwort für den in der Identität angegebenen " +"Spitznamen. Mehrere Befehle können mit einem Semikolon getrennt eingegeben " +"werden." + +#: src/servergroupdialog.cpp:71 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, baut Konversation bei Programmstart " +"automatisch eine Verbindung auf." + +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste der IRC-Server des Netzwerks. Beim Verbindungsaufbau mit " +"dem Netzwerk versucht Konversation zuerst zu dem obersten Server eine " +"Verbindung aufzubauen. Falls dies fehlschlägt, wird der zweite Server " +"verwendet. Falls dies fehlschlägt, wird der dritte Server verwendet, und so " +"weiter. Es muss mindestens ein Server angegeben werden. Server werden durch " +"anklicken ausgewählt." + +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." +msgstr "" +"Optional. Dies ist eine Liste von Kanälen, die automatisch nach der " +"Verbindung mit dem Server betreten werden. Lassen Sie die Liste leer, falls " +"Sie nicht wünschen, automatisch irgendwelche Kanäle zu betreten." + +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "Netzwerkinformationen bearbeiten" + +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "Server hinzufügen" + +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "Server bearbeiten" + +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "Kanal hinzufügen" + +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Kanal bearbeiten" + +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "Der Netzwerkname muss angeben werden." + +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Sie müssen dem Netzwerk mindestens einen Server hinzufügen." + +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "Serverliste" + +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Verbindung mit dem ausgewählten IRC-Netzwerk und " +"Kanal aufzubauen." + +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." +msgstr "" +"Hier wird eine Liste der eingerichteten IRC-Netzwerke angezeigt. Ein IRC-" +"Netzwerk ist eine Ansammlung von untereinander verbundenen Servern. Es " +"genügt, eine Verbindung zu einem der Server im Netzwerk aufzubauen, um mit " +"dem ganzen IRC-Netzwerk verbunden zu sein. Nachdem die Verbindung aufgebaut " +"wurde, betritt Konversation automatisch die angezeigten Kanäle. Beim ersten " +"Start von Konversation ist bereits ein Eintrag für das Freenode-Netzwerk und " +"den Kanal <i>#trinity-desktop</i> voreingestellt." + +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:127 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Klicken Sie hier zur Einrichtung eines neuen Netzwerks mit Servern, zu denen " +"automatisch eine Verbindung aufgebaut werden soll und mit Kanälen, die " +"automatisch betreten werden sollen." + +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Bei Programmstart anzeigen" + +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "Neues Netzwerk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "Netzwerk bearbeiten" + +#: src/serverlistdialog.cpp:289 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"%1 kann nicht gelöscht werden.\n" +"\n" +"Das Netzwerk %2 muss mindestens einen Server haben." + +#: src/serverlistdialog.cpp:294 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Die ausgewählten Server können nicht gelöscht werden.\n" +"\n" +"Das Netzwerk %1 muss mindestens einen Server haben." + +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Sollen die ausgewählten Einträge wirklich gelöscht werden?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Soll \"%1\" wirklich gelöscht werden?" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Die Verbindung ist mit %1-bit-SSL verschlüsselt." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." +msgstr "" +"Die verschlüsselte Verbindung zum Server über SSL steht nicht zur Verfügung, " +"da Konversation ohne SSL-Unterstützung kompiliert wurde. Bitte installieren " +"Sie eine neuere TDE-Version, die über SSL-Unterstützung verfügt." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"Das SSL-Zertifikat des Servers wurde nicht erkannt. Vielleicht unterstützt " +"dieser Server auf dem gewählten Port kein SSL. Wenn dieser Server auch " +"normale, unverschlüsselte Verbindungen zulässt, werden SSL-Verbindungen auf " +"einem anderen Port angenommen." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Servers %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die " +"das Zertifikat ausgestellt wurde." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Authentifizierung" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "Das Serverzertifikat (%1) kann nicht authentifiziert werden." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Soll dieses Zertifikat weiterhin ohne Nachfrage akzeptiert werden?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Immer" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Nur diese Sitzung" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Soll \"%1\" wirklich geschlossen werden?\n" +"\n" +" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen." + +#: src/statuspanel.cpp:274 +msgid "Close Tab" +msgstr "Unterfenster schließen" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Soll die Verbindung zu \"%1\" wirklich getrennt werden?\n" +"\n" +" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen." + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Verbindung zum Server trennen" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbindung trennen" + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-Designs" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Design-Paket auswählen" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Herunterladen des Designs fehlgeschlagen" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "Design-Paket ist fehlerhaft." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Das Design lässt sich nicht installieren." + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Soll %1 entfernt werden?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Design entfernen" + +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC-Client" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "URL-Fänger" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." +msgstr "" +"Liste der Adressen (URLs), die in einem der Konversation-Fenster während " +"dieser Sitzung erwähnt wurden." + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "Adresse ö&ffnen" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um " +"das dem MIME-Typen der Adresse zugeordnete Programm zu starten.</p> <p>Unter " +"<b>Verhalten</b> | <b>Allgemein</b> in den <b>Einstellungen</b> können Sie " +"festlegen, mit welchem Internetnavigator Internetadressen angezeigt werden " +"sollen.</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "A&dresse kopieren" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "" +"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um die " +"Adresse in die Zwischenablage zu kopieren." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "Adresse l&öschen" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "" +"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um sie " +"aus der Liste zu entfernen." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Liste &speichern ..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "Klicken Sie hier, um die komplette Liste in einer Datei zu speichern." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "&Liste leeren" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Liste vollständig zu löschen." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "Adressenliste speichern" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "Text im aktuellen Unterfenster suchen" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "Kana&lliste für %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "Pr&otokolldatei für %1 öffnen" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "Einstellungen für &Kanal %1 ..." + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "Standard ( %1 )" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "Es können nur Textfelder durchsucht werden." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "Textsuche" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "Protokolldatei von %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." +msgstr "" +"Diese Funktion kann hohe Netzlast erzeugen. Wenn Ihre Verbindung nicht " +"schnell genug ist, kann es passieren, dass der Server die Verbindung zu " +"Ihrem Programm abbricht." + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "Kanalliste: Warnung" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"Die Kanalliste kann nur aus Queries, Status- oder Kanal-Unterfenstern heraus " +"geöffnet werden, um festzustellen, zu welchem Server die Liste gehört." + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Kanal bei Einladung automatisch betreten" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass beim Speichern von Protokolldateien die gesamte Datei " +"gespeichert wird" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Nachfrage vor dem Löschen der Protokolldateien" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "Nachfrage zum Schließen der Queries nach Ignorieren des Benutzers" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "" +"Nachfragen, bevor eine Verbindung zu einem anderen Server im Netzwerk " +"hergestellt wird." + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "" +"Nachfragen, bevor eine weitere Verbindung zum gleichen Netzwerk oder Server " +"hergestellt wird." + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Server-Unterfenster schließen" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Kanal-Unterfenster schließen" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Query-Unterfenster schließen" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "" +"Die Kanalliste kann nur von serverabhängigen Unterfenstern geöffnet werden." + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Warnung beim Ausblenden des Hauptfensters" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Warnung bei hoher Netzlast durch Kanalliste" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Warnung beim Einfügen großer Texte" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Warnung beim Beenden von Konversation" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "Warnung beim Beenden, wenn noch DCC-Übertragungen laufen" + +#: src/alias_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "Ersetzung:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/alias_preferencesui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Ersetzung" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "N&eu" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Entfernen" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "Ersetzen in" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen mit" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "Ersetzen in:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen mit:" + +#: src/channeloptionsui.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "Topi&c" + +#: src/channeloptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/channeloptionsui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "Mo&di" + +#: src/channeloptionsui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "Das Kanal&thema kann nur von einem Kanaloperator geändert werden." + +#: src/channeloptionsui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "Keine &Nachrichten von außerhalb des Kanals" + +#: src/channeloptionsui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "&Geheimer Kanal; dieser Kanal taucht nicht in der Kanalliste auf." + +#: src/channeloptionsui.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Nur &eingeladene Benutzer können den Kanal betreten" + +#: src/channeloptionsui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem " +"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass " +"der Kanal nur nach Einladung betreten werden kann. Wenn ein Kanaloperator im " +"Kanal <em>/invite Spitzname</em> eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</" +"qt>" + +#: src/channeloptionsui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "" +"&Moderierter Kanal. Nur Benutzer mit Voice können Nachrichten an den Kanal " +"schreiben." + +#: src/channeloptionsui.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "Kanal&kennwort;" + +#: src/channeloptionsui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "Benutzer&limit:" + +#: src/channeloptionsui.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "&Zeige weitere Modi >>" + +#: src/channeloptionsui.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Tab, Backspace" +msgstr "Tab, Backspace" + +#: src/channeloptionsui.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: src/channeloptionsui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "&Bannliste" + +#: src/channeloptionsui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "Eint&rag löschen" + +#: src/channeloptionsui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "Eintr&ag hinzufügen" + +#: src/channeloptionsui.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "Rechnermaske" + +#: src/channeloptionsui.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "Gesetzt von" + +#: src/channeloptionsui.ui:463 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "Hinzugefügt" + +#: src/channeloptionsui.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Suche:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Zei&tmarken aktivieren" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "&Daten anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "&Rücklauf anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "Zei&len: " + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "&Kanalthema anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Schalter für Kanal&modi anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "Bild&laufleiste anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Feld &zum Ändern des eigenen Spitznamens anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "Schnell&schalter anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Realnamen in Benutzerliste anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Be&nutzerliste des Kanals und Schnellschalter anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "&Rechnermasken in Benutzerliste anzeigen" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Hinter&grundbild aktivieren" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "&Pfad:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "&Signalton bei ankommendem ASCII BEL" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "" +"Spielt einen Signalton bei Empfang des Kontrollzeichens ASCII BEL (0x07)." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "&Join/Part/Nick-Ereignisse ausblenden" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Variablen-Erweiterungen (wie z. B. %C, %B, %G, ...) &deaktivieren" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"Variablen beim Senden an den Server nicht erweitern. Eine Variable beginnt " +"mit \"%\"; z. B. wird \"%B\" zu den Zeichen erweitert, die zum fett Drucken " +"eines Textes benötigt werden." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "Alle Statusmeldungen in das Se&rverstatus-Unterfenster umleiten" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "&Rücklauflimit:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Zwischenspeicher, 0=unbegrenzt" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "K&urzformen für Modusänderungen benutzen" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Zeichenketten für Kanalmodi als Kombination von einzelnen Buchstaben anstatt " +"als lesbare Wörter darstellen. Aus \"*** Kanalmodi: keine Nachrichten von " +"außerhalb\" wird \"*** Kanalmodi: n\"" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " Zeilen" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Markierungslinien" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Markierungslinien in allen Kanälen/Queries anzeigen" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "" +"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn diese ausgeblendet werden" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" +"Fügt eine Markierung ein, sobald zu einem anderen Chatfenster geschaltet, " +"oder das Programm minimiert wird." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "Linie nur verschieben, wenn neuer Text angezeigt wird" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Automatisches Abrufen von Benutzerinformationen (/WHO) aktivieren" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Abrufen deaktivieren bei mehr als:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " Benutzer" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " Sekunden" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualisierungsintervall:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "" +"Eigene Farbeinstellungen für Eingabefeld, Benutzerliste und " +"&Unterfensterleiste verwenden." + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Hintergrund:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "&Servernachrichten:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "H&yperlink:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "Kanal&nachrichten:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Aktion:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "Rüc&klauf:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "Befe&hl:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "&Queries:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&Zeitmarke:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "A<ernative Hintergrundfarbe:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Farbige Spitznamen" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "&Farbe des eigenen Spitznamens:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "Farbige IRC-Texte zul&assen" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden den IRC-Nachrichten hinzugefügte " +"Farbcodes in Ihrem Chatfenster als farbiger Text dargestellt. Sie können " +"Ihrem Text ebenfalls Farbcodes hinzufügen, indem Sie den Befehl \"Einfügen\"-" +">\"IRC-Farben\" aus dem Menü verwenden." + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#: src/config/konversation.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "" +"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fenster " +"passen" + +#: src/config/konversation.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste ausblenden" + +#: src/config/konversation.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden alle Ihre Eingaben während Sie " +"schreiben einer Rechtschreibprüfung unterzogen." + +#: src/config/konversation.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, vergrößert sich das Eingabefeld, sobald es " +"zu voll wird." + +#: src/config/konversation.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "In Systembereich der Kontrolleiste versteckt" + +#: src/config/konversation.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "Mit ausgeblendetem Hauptfenster starten" + +#: src/config/konversation.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "Realnamen neben &Spitznamen anzeigen" + +#: src/config/konversation.kcfg:547 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "Bei Programmstart \"Benutzer Online\"-Unterfenster öffnen" + +#: src/config/konversation.kcfg:826 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "Emoticons aktivieren" + +#: src/config/konversation.kcfg:830 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "Emoticon-Design" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Automatisches Neuverbinden aktivieren" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Verzögerung für Neuverbindung:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Versuche der Neuverbindungen:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Bei Verbindungsaufbau Unterfenster mit &Rohdatenprotokoll öffnen" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC-Einstellungen" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "Download-&Ordner:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "A&bsender zum Dateinamen hinzufügen" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "Ordn&er für Absender erzeugen" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "Ersetze vor dem Senden Leerzeichen im Dateinamen durch Unterstriche" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "DCC-Empfang &automatisch annehmen" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "DCC-Downloads au&tomatisch fortsetzen" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "Sch&neller DCC-Versand (wird nicht von allen Empfängern unterstützt)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "&Puffergröße:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "&Zeitlimit für DCC-Versand:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "IPv&4-Schnittstelle für DCC-Versand benutzen:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden DCC-Übertragungen für IPv6-" +"Verbindungen über die hier angegebene IPv4-Schnittstelle ausgeführt." + +#: src/dcc_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " Bytes" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:176 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sekunden" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "Passiven DCC-Versand aktivieren" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP-Adresse" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "&Methode zur Bestimmung der eigenen IP-Adresse:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "Ei&gene IP-Adresse:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Chat verwenden:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "bis" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Übertragungsserver verwenden:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "Eigene Adresse:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Speicherort:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Fortschritt:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "Partner:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 +#, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Dateigröße:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "Fortgesetzt:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Aktuelle Position:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "Geschätzte Restzeit:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "Angeboten am:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "Beendet am:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Begonnen am:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Übertragungszeit:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "Schriftart mit &fester Breite für MOTD-Nachrichten benutzen" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "" +"MOTD-Nachrichten (Message Of The Day) mit Schriftart fester Breite anzeigen." + +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "Absender-Spitznamen im Chatfenster hervorhe&ben" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "Gesprächstext:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "Benutzerliste:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "Unterfensterleiste:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "" +"&Symbol zur Anzeige von Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten verwenden" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"&Nur benachrichtigen, wenn eine Hervorhebung ausgelöst oder Ihr Spitzname " +"erwähnt wird" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "Blin&kendes Symbol" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "Fenster beim Programmstart verstecken" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Vervollständigung von Spitznamen" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "Vervollständigungs&modus:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Benutzerliste durchlaufen" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Ähnlich Kommandozeile" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Kommandozeile mit Aufklappliste" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "Suffi&x am Zeilenanfang:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "&Überall sonst:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Benachrichtigungen bei &Abwesenheit deaktivieren" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Eigene &Versionsmeldung verwenden:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie eine eigene Rückmeldung für <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-" +"Anfragen einstellen.</qt>" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "Eingabefeld vergrößert sich mit der Textlänge" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "&Befehlszeichen:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Eigenen Internet&navigator verwenden:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "Hervorhebungsliste" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Hervorhebungen" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "Klänge" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "Autotext" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "&Klang:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "Testklang" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:290 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "&Autotext:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "Klänge zur Hervorhe&bung aktivieren" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "Eigenen aktuellen Spitznamen &immer hervorheben:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "Eigene Zei&len immer hervorheben:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "Nachrichtenarten" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "&Alle entfernen" + +#: src/irccolorchooserui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: src/irccolorchooserui.ui:39 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "So wird Ihre Nachricht mit den gewählten Farben aussehen" + +#: src/irccolorchooserui.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies ist eine Vorschau, wie Ihre Nachricht mit diesen Farben bei anderen " +"aussehen könnte.<br>\n" +"<b>Hinweis: Nicht alle Programme unterstützen Farbänderungen, und manche " +"Benutzer ziehen es vor, Farbänderungen ganz abzuschalten.</b>\n" +"</qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "Die gewählte Textfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt." + +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie aussuchen, welche Farben für den Text Deiner nächsten " +"Nachricht verwendet werden soll. Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf " +"\"OK\", damit diese in der Eingabezeile hinzugefügt wird. Jeder danach " +"geschriebene Text wird in der gewählten Farbe gesendet, bis Sie die Farbe " +"erneut ändern.<br>\n" +"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren " +"Programmen aktiviert.</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vordergrundfarbe:" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "Die gewählte Hintergrundfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt." + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie die Hintergrundfarbe für Ihre nächste Nachricht " +"einstellen.\n" +"Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf \"OK\" um die ausgewählte Farbe " +"der Eingabezeile hinzuzufügen.\n" +"Jeder Text wird nun solange die ausgewählte Farbe haben, bis eine andere " +"Farbe ausgewählt wird. <br>\n" +"Bei Auswahl der Standardeinstellung \"<i>Keine</i>\" wird die " +"Hintergrundfarbe Ihrer Nachricht nicht verändert, und andere Benutzer sehen " +"Ihre Nachricht mit ihrer normalen Hintergrund-Textfarbe. <br>\n" +"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren " +"Programmen aktiviert.</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#: src/joinchannelui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: src/joinchannelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/konversationui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Neuen &Eintrag erstellen ..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Erstellt einen neuen Eintrag in Ihrem Adressbuch" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Bild" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "" +"Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie via Instant-Messaging reden möchten" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "Such&e:" + +#: src/log_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "Protokoll aktivi&eren" + +#: src/log_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Dateinamen der Protokolldatei &klein schreiben" + +#: src/log_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "Hostn&amen im Dateinamen der Protokolldatei verwenden" + +#: src/log_preferences.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "&Pfad für Protokolldatei:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "Befehl, der bei einem Doppelkli&ck ausgeführt werden soll:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschrei&bung für Sortierung ignorieren" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Nach &Aktivität sortieren" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "Sortierung nach Benutzer&status" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(Benutzerreihenfolge durch Ziehen & Ablegen verändern)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "OnScr&een-Anzeige verwenden" + +#: src/osd_preferencesui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "On&Screen-Anzeige" + +#: src/osd_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "&Schatten anzeigen" + +#: src/osd_preferencesui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "OSD-Schriftart:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "&OSD-Nachricht anzeigen" + +#: src/osd_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "Bei Nennung Ihres Spitznamens i&m Kanal" + +#: src/osd_preferencesui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "Bei &jeder Nachricht im Kanal" + +#: src/osd_preferencesui.ui:185 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "Bei &Query" + +#: src/osd_preferencesui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "Bei &Join/Part-Ereignissen" + +#: src/osd_preferencesui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben verwenden" + +#: src/osd_preferencesui.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "&Textfarbe:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:283 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Wei&tere Einstellungen" + +#: src/osd_preferencesui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Dauer:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:305 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "&Bildschirm:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:316 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "Langsame Warteschlange" + +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "888" + +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "Alter:" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "Zeilen:" + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Normale Warteschlange" + +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "Schnelle Warteschlange" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "Alle Warteschlangen" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Empfangen:" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "Bytes (Raw):" + +#: src/queuetunerbase.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "Bytes (kodiert):" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "Schaltername" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "Schalteraktion" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "Schalteraktion:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "Schaltername:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "Gültige Platzhalter" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%o: Aktueller Spitzname\n" +"%c: Aktueller Kanal\n" +"%K: Serverpasswort\n" +"%u: Liste ausgewählter Benutzer\n" +"%s<Ausdruck>%: Ausdruck, um Spitznamen der Benutzer in %u voneinander zu " +"trennen\n" +"%n: Schicke Befehl sofort zum Server anstatt zur Eingabezeile" + +#: src/searchbarbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "W&eitersuchen" + +#: src/searchbarbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "Frühere suchen" + +#: src/servergroupdialogui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Netzwerkname:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Identität:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "Bei &Programmstart verbinden" + +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: src/servergroupdialogui.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "B&earbeiten ..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Kanäle automatisch betreten" + +#: src/servergroupdialogui.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Bearbe&iten ..." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "Aussehen" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "Farbigen Text verwenden" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Farbige LEDs verwenden" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "Programmereignis" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"Programmereignisse geschehen in Konsolen-Unterfenstern, dem DCC-Status-" +"Unterfenster und anderen, die nicht zum Chatten verwendet werden." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "Private Nachricht" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "Aktuell verwendeter Spitzname" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "Kanalereignis" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" +"Kanalereignisse sind Modusänderungen oder das Betreten bzw. Verlassen des " +"Kanals durch Benutzer." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Vorrang für Highlight-Farben aus dem Chatfenster" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, werden die auf der Seite \"Highlight-" +"Einstellungen\" ausgewählten Farben, die Farben für \"Aktuell verwendeter " +"Spitzname\" und \"Highlight\" außer Kraft setzen." + +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "TabBar_Config" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "Platzierung:" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "\"S&chließen\"-Knöpfe auf Unterfenstern anzeigen" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "" +"\"Schließen\"-Knopf auf der &rechten Seite der Unterfensterleiste anzeigen" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "" +"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fen&ster " +"passen" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "Neue Unterfenster im &Vordergrund öffnen" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "Neue &Queries im Vordergrund öffnen" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "&Mittelklick auf einen Karteireiter schließt das Unterfenster" + +#: src/theme_preferencesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Theme_Config" + +#: src/theme_preferencesui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "Design i&nstallieren ..." + +#: src/theme_preferencesui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Design &entfernen" + +#: src/theme_preferencesui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Symbol für normale Benutzer" + +#: src/theme_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "Symbol für abwesende Benutzer" + +#: src/theme_preferencesui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Voice" + +#: src/theme_preferencesui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit HalfOp-Status" + +#: src/theme_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Operator-Status" + +#: src/theme_preferencesui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Verwalter-Status" + +#: src/theme_preferencesui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Symbol für Benutzer mit Besitzerstatus" + +#: src/theme_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Warndialoge, die angezeigt werden sollen" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "" +"Befehl, der bei einem &Doppelklick auf einen Spitznamen ausgeführt wird:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n" +"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n" +"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p><ul>\n" +"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n" +"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n" +"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n" +"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n" +"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p><ul>\n" +"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n" +"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n" +"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "Akt&ualisierungsintervall:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"Konversation überprüft den Status der untenstehenden Benutzer in diesem " +"Intervall." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "Unterfenster \"&Benutzer Online\" beim Programmstart anzeigen" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird das Unterfenster <b>Benutzer " +"Online</b> beim Start automatisch geöffnet.</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "B&eobachten von Spitznamen aktivieren" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, " +"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> online " +"oder offline gehen.</p>\n" +"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>, um den Status aller " +"beobachteten Spitznamen zu sehen.</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "Netzwerk:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "" +"Das IRC-Netz (⪚ 'Freenode'), in dem sich der zu beobachtende Benutzer " +"befindet." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "Der Spitzname des zu beobachtenden Benutzers." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Beobachtete Netze/Spitznamen" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, " +"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> online " +"oder offline gehen.</p>\n" +"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>, um den Status aller " +"beobachteten Spitznamen zu sehen.</p></qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Spitznamen hinzuzufügen." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den ausgewählten Spitznamen aus der Liste zu entfernen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "DCC-Fehler" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Keine" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datei öffnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Lös&chen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hinzufügen ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Entfernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Adresse l&öschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "A&dresse kopieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alle Einträge au&swählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Dateiinformationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Voreinstellung ( %1 )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Liste speichern ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Unterfenster schließen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warndialoge" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Adresse l&öschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Entfernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Ausnahme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Thema" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Nachrichten" + +#~ msgid "Show a&way messages" +#~ msgstr "A&bwesenheitsnachrichten anzeigen" + +#~ msgid "Set &Available Globally" +#~ msgstr "Überall als &anwesend markieren" + +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Alle " + +#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" +#~ msgstr "Warnung vor dem Löschen von Dateien, die per DCC empfangen wurden" + +#~ msgid "The key for %1 is successfully set." +#~ msgstr "Der Key für %1 wurde festgelegt." + +#~ msgid "Cannot remove file '%1'." +#~ msgstr "Konnte Datei %1 nicht entfernen." + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Datei löschen" + +#~ msgid "Transfer Details" +#~ msgstr "DCC-Details" + +#~ msgid "Remove from this panel" +#~ msgstr "Aus diesem Panel entfernen" + +#~ msgid "Remove the received file(s)" +#~ msgstr "Empfangene Datei(en) entfernen" + +#~ msgid "&Remove File" +#~ msgstr "Datei &löschen" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" +#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll die ausgewählte Datei wirklich gelöscht werden?\n" +#~ "Sollen die %n ausgewählten Dateien wirklich gelöscht werden?" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "Löschbestätigung" + +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzernamen eines Benutzers neben seinem Spitznamen in der " +#~ "Benutzerliste anzeigen." + +#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Die Verbindung zu Server %1 ging verloren. %2. Es wird versucht, die " +#~ "Verbindung wieder herzustellen." + +#~ msgid "Trying server %1 instead." +#~ msgstr "Stattdessen wird der Server %1 versucht." + +#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." +#~ msgstr "Warte zwei Minuten vor dem nächsten Verbindungsversuch ..." + +#~ msgid "Available preferences groups: " +#~ msgstr "Verfügbare Einstellungsgruppen: " + +#~ msgid "Available options in group %1:" +#~ msgstr "Optionen verfügbar in Gruppe %1:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %1PREFS <Gruppe> <Option> <Wert> oder %2PREFS LIST zum Auflisten " +#~ "von Gruppen oder %3PREFS <Gruppe> LIST zum Auflisten von Einstellungen " +#~ "der Gruppe. Schreiben Sie Parameter in Anführungszeichen, wenn sie " +#~ "Leerzeichen enthalten." + +#, fuzzy +#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" +#~ msgstr "DCC-Details" + +#~ msgid "Channel &key:" +#~ msgstr "Kanal&kennwort:" + +#~ msgid "Insert remember &line when going away" +#~ msgstr "Bei Abwesenheit &Markierung einfügen" + +#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" +#~ msgstr "Abwesenheitsma&rkierung einfügen, wenn Chatfenster verborgen ist" + +#~ msgid "&Connection" +#~ msgstr "&Verbindung" |