diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sr@Latn.po | 7214 |
1 files changed, 7214 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..c681ca8 --- /dev/null +++ b/translations/messages/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,7214 @@ +# translation of konversation.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-25 23:08+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "Kliknite da pokrenete Uređivač regularnih izraza (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "Uređivač regularnih izraza (KRegExpEditor) nije instaliran" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Odlazno" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Dolazno" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Oba" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Uredi podešavanja kanala" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Svaki kanal na IRC-u ima pridruženu temu. To je jednostavno poruka koju " +"svi mogu videti.<p>Ako ste operater, ili režim kanala <em>T</em> nije " +"postavljen, temu možete promeniti klikom na dugme „Uredi temu“ levo od nje. " +"Ovde takođe možete videti i istorijat tema.</qt>" + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo menjati." +"<p>Režim <b>t</b>eme znači da samo operater kanala može promeniti temu " +"kanala.</qt>" + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala. Samo operater može ovo promeniti." +"<p><b>B</b>ez poruka izvan znači da korisnici koji nisu na kanalu ne mogu da " +"šalju poruke vidljive svima na kanalu. Ovo je postavljeno kod skoro svih " +"kanala, radi sprečavanja nepoželjnih poruka.</qt>" + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti." +"<p>A T<b>a</b>jni kanal neće se prikazati u listi kanala, niti će bilo koji " +"korisnik moći da vidi da ste na kanalu naredbom <em>WHOIS</em> ili nečim " +"sličnim. Ako je ovaj režim postavljen, samo ljudi koji su na istom kanalu " +"znaće da ste i vi na njemu.</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti." +"<p>Kanal samo na <b>p</b>ozivanje znači da mu se korisnici mogu pridružiti " +"samo ako su pozvani. Da bi se neko pozvao, operater kanala mora izdati " +"naredbu <em>/invite nadimak</em> u okviru kanala.</qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti." +"<p>P<b>r</b>ivatni kanal je prikazan u listi svih kanala, ali tema nije " +"prikazana. <em>WHOIS</e> za korisnika može i ne mora prikazati da su na " +"privatnom kanalu, u zavisnosti od IRC servera.</qt>" + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti." +"<p><b>M</b>oderisani kanal je onaj na kome mogu pričati samo operateri, " +"poluoperateri i korisnici sa glasom.</qt>" + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti." +"<p><b>Z</b>aštićeni kanal zahteva od korisnika lozinku da bi se povezao.</qt>" + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti." +"<p>Kanal sa <b>o</b>graničenjem broja korisnika ne dozvoljava više od datog " +"broja korisnika na kanalu u isto vreme. Neki kanali imaju bot koji sedi na " +"kanalu i menja ovo automatski u zavisnosti od zauzeća kanala.</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Maksimalno korisnika dozvoljeno na kanalu" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo je ograničenje korisnikâ na kanalu, najveći broj njih koji može biti " +"na kanalu u isto vreme. Možete postaviti ovo ako ste operater. Režim kanala " +"<b>t</b>ema (dugme levo) biće automatski postavljen ako postavite ovo.</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo prikazuje vaš trenutni nadimak, i alternative ako ste ih postavili. " +"Ako izaberete ili unesete drugi nadimak, IRC serveru će biti poslat zahtev " +"za promenu nadimka. Ako server dopusti, novi nadimak će biti izabran. Ako " +"unesete novi nadimak, morate pritisnuti Enter na kraju.<p>Možete dodati ili " +"izmeniti alternativne nadimke opcijom <em>Identiteti</em> u meniju <em>Fajl</" +"em>.</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(odsutan)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Želite li da zanemarite %1 ?" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Želite li da zanemarite izabrane korisnike?" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Želite li da prestanete da ignorišete %1?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Želite li da prestanete da ignorišete izabrane korisnike?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Prekini ignorisanje" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Moguća dovršavanja: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Lozinka kanala" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Ograničenje nadimka" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Unesite novo ograničenje nadimka:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Nadimak" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Poznati ste kao %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 je poznat kao %2." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Pridružili ste se kanalu %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 se pridruži ovom kanalu (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Napustili ste ovaj server." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Napustili ste ovaj server (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "Napusti" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Napustili se kanal %1." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Napustili ste kanal %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 napusti ovaj server." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 napusti ovaj server (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 napusti ovaj kanal." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 napusti ovaj kanal (%2)." + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Izbaci" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Sami ste sebe izbacili sa kanala %1." + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Sami ste sebe izbacili sa kanala %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 vas izbaci sa kanala %1." + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 vas izbaci sa kanala %1 (%3)." + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Izbacili ste %1 sa kanala." + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Izbacili ste %1 sa kanala (%2)." + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%2 izbaci %1 sa kanala." + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%2 izbaci %1 sa kanala (%3)." + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n nadimak\n" +"%n nadimka\n" +"%n nadimaka" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n op)\n" +" (%n opa)\n" +" (%n opova)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Tema kanala je „%1“." + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Postavili ste temu kanala na „%1“." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 postavi temu kanala na „%2“." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 vam dade ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja vlasnika kanala." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 vam dade ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja administratora kanala." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 vam dade ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja operatera kanala." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 vam dade ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja poluopa." + +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Dali ste sebi dozvolu da pričate." + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Dali ste osobi %1 dozvolu da priča." + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 vam dade dozvolu da pričate." + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 dade osobi %2 dozvolu da priča." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Oduzeli ste sebi dozvolu da pričate." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Oduzeli ste osobi %1 dozvolu da priča." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 vam oduze dozvolu da pričate." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 oduze osobi %2 dozvolu da priča." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „boje nisu dozvoljene“." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „boje nisu dozvoljene“." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „dozvoli kôdove boja“." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „dozvoli kôdove boja“." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „samo pozvani“." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „samo pozvani“." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Uklonili ste režim „samo pozvani“ sa kanala." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 ukloni režim „samo pozvani“ sa kanala." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „moderisan“." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „moderisan“." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „nemoderisan“." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „nemoderisan“." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „bez poruka spolja“." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „bez poruka spolja“." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „dozvoli poruke spolja“." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „dozvoli poruke spolja“." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „privatan“." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „privatan“." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „javni“." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „javni“." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „tajni“." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „tajni“." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Postavili ste režim kanala na „vidljiv“." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 postavi režim kanala na „vidljiv“." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Uključili ste „zaštitu teme“." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 uključi „zaštitu teme“." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Isključili ste „zaštitu teme“." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 isključi „zaštitu teme“." + +#: src/channel.cpp:1906 +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Postavili ste ključ kanala na „%1“." + +#: src/channel.cpp:1907 +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 postavi ključ kanala na „%2“." + +#: src/channel.cpp:1911 +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Uklonili ste ključ kanala." + +#: src/channel.cpp:1912 +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 ukloni ključ kanala." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Postavili ste ograničenje kanala na %1 nadimaka." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 postavi ograničenje kanala na %2 nadimaka." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Uklonili ste ograničenje kanala." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 ukloni ograničenje kanala." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Postavili ste zabranu za %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 postavi zabranu za %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Uklonili ste zabranu za %1." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 ukloni zabranu za %2." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Postavili ste izuzetak zabrane za %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 postavi izuzetak zabrane za %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Uklonili ste izuzetak zabrane za %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 ukloni izuzetak zabrane za %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Postali ste masku pozivnica %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 postavi masku pozivnica %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Uklonili ste masku pozivnica %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 ukloni masku pozivnica %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Postavili ste režim kanala +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 postavi režim kanala +%2." + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Postavili ste režim kanala -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 postavi režim kanala -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Morate biti operater da biste ovo izmenili." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Temu može izmeniti samo operater kanala. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Nema poruka za kanal od spoljnih klijenata. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Tajni kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Kanal samo sa pozivom. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Privatni kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Moderisan kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Zaštiti kanal lozinkom." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Postavi ograničenje korisnika na kanalu." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Želite li da napustite %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Napusti kanal" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Napusti" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Podrazumevano za identitet (%1)" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Kanal:" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "Potrebno je ime kanala." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Lista kanala" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Postavke filtera" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "Najmanje korisnika:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "Najviše korisnika:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Ovde možete ograničiti listu kanala na one kanale sa najmanjim brojem " +"korisnika. Biranjem 0 isključujete ovaj kriterijum." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Ovde možete ograničiti listu kanala na one kanale sa najvećim brojem " +"korisnika. Biranjem 0 isključujete ovaj kriterijum." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Šema filtera:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Cilj filtera:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Unesite ovde znakovni niz filtera." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "Primeni filter" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Ovde kliknite da biste preuzeli listu kanala sa servera i primenili filter." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Ovde je prikazana filtrirana lista kanala. Primetite da ako ne koristite " +"regularne izraze, Konversation će izlistati bilo koji kanal čije ime sadrži " +"filterski znakovni niz koji ste uneli. Ime kanala ne mora počinjati " +"znakovnim nizom koji ste uneli.\n" +"\n" +"Izaberite kanal kojem želite da se pridružite klikom na njega. Desnim klikom " +"na kanal dobijate listu svih veb strana koje se pominju u temi kanala." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Ime kanala" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Tema kanala" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "Osveži listu" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "Snimi listu..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "Pridruži se kanalu" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste se pridružili kanalu. Za kanal će biti napravljen " +"novi jezičak." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Snimi listu kanala" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation-ova lista kanala: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Kanali: %1 (%2 prikazana)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Nejedinstvenih korisnika: %1 (%2 prikazana)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvori URL" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Nijedan URL nije pronađen>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Lista kanala za %1" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operater" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Poluoperater" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Ima glas" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Opcije kanala za %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Sakrij napredne režime <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "&Prikaži napredne režime >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Dnevnički fajl započet\n" +"*** %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Podrazumevani identitet" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Pokušaću da se povežem na %1 za %2 sekundi." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Pokušaću da se ponovo povežem na %1 za %2 sekundi." + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Premašeni pokušaji ponovnog povezivanja." + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "Već ste povezani na %1. Želite li da otvorite još jednu vezu?" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Već sam povezan na %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +msgid "Create connection" +msgstr "Ostvari vezu" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Trenutno ste povezani na %1 preko „%2“ (port %3). Želite li da se prebacite " +"na „%4“ (port %5)?" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +msgid "Switch Server" +msgstr "Promeni server" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Popunite svoj <b>ident</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Popunite svoje <b>pravo ime</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Navedite bar jedan <b>nadimak</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Vaš identitet „%1“ nije ispravno podešen:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Podešavanja identiteta" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Uredi identitet..." + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Mrežni interfejs" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Odgovor sa IRC servera" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Navedite ručno" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim soket za slušanje: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Nudim vezu DCC ćaskanja za %1 na portu %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC ćaskanje sa %1 na portu %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Uspostavljam vezu DCC ćaskanja sa %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "DCC ćaskanje sa %1 na %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Uspostavljena veza DCC ćaskanja sa %1." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Veza je prekinuta, kôd greške je %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Primio sam nepoznat CTCP-%1 zahtev od %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Nisam mogao da prihvatim klijenta." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Podrazumevano ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "Nema slobodnih portova" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Nisam mogao da otvorim soket" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Izaberite primaoca" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Izaberite nadimak i zatvorite prozor" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Zatvori prozor bez izmena" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "Pitanje za DCC primanje" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Nastavi" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "O&riginalno ime fajla" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Predloži &novo ime" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Pre&briši" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "Pre&imenuj" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC slanje" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC primanje" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr " (Obrnuti DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "Unknown server" +msgstr "Nepoznat server" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ", %1 (port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "Da, %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1sek." + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC status" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "Pokrenuto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "Preostalo" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Adresa pošiljaoca" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori fajl" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Počni primanje" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Prekini prenose" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Pokreni fajl" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Prikaži detalje DCC prenosa" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "&Izaberi sve stavke" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "Izaberi sve &završene stavke" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "Pre&kini" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +msgid "Resend" +msgstr "Ponovi slanje" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očisti" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "Otvori &fajl" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "&Informacije o fajlu" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Dostupne informacije za fajl %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Informacije o fajlu" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Nisu pronađene detaljne informacije za ovaj fajl." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Primi" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "Na redu" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "Pripremam" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "Čekam" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezujem se" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "Primam" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "Šaljem" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Nije uspelo" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinuto" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/sek." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Administrator je ograničio pravo za primanje fajlova" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "Neispravna adresa pošiljaoca (%1)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Nepodržano pregovaranje (veličina fajla =0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Ne mogu da napravim fasciklu.</b><br>Fascikla: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "Nisam mogao da napravim primerak TDEIO-a" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Drugi prenos koristi ovaj fajl.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "" +"<b>Postoji delimični fajl.</b><br>%1<br>Veličina delimičnog fajla: %2 " +"bajta<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Fajl već postoji.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>Nisam mogao da otvorim fajl.<br>Greška: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" +"Ne mogu da pošaljem obrnuto DCC SEND odobrenje partneru, preko IRC servera." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Čekam na vezu" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Čekam pristanak udaljenog domaćina" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Ne mogu da pošaljem DCC RECV zahtev za nastavak partneru, preko IRC servera." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Neočekivani odziv udaljenog domaćina" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Nisam mogao da prihvatim vezu (greška soketa)." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Greška soketa: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Krah veze: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Greška u prenosu" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO greška: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Isteklo" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Udaljeni korisnik je prekinuo vezu" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Administrator je ograničio pravo na slanje fajlova" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "URL „%1“ ne postoji" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Nisam mogao da dobavim „%1“" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Unesite ime fajla" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fajl koji šaljete osobi <i>%1</i> nema ime.<br>Unesite ime fajla koje će " +"biti predstavljeno primaocu, ili otkažite DCC prenos.</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Ime fajla nije dato" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "Ne mogu da pošaljem DCC SEND zahtev sagovorniku preko IRC servera." + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Čekam pristanak udaljenog korisnika" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl: %1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "Operacija je uspela. Nikad ne bi trebalo da se desi u dijalogu greške." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla „%1“." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pišem u fajl „%1“." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Došlo je do kobne, nepovratne greške." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Operacija je neočekivano prekinuta." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Isteklo je vreme za operaciju." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Došlo je do neočekivane greške pri zatvaranju." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Nepoznata greška. Kôd %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Uredi nadgledani nadimak" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "Ime &mreže:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Ovde izaberite mrežu servera na koju ćete se povezati." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "&Nadimak:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nadimak na koji treba paziti kada se povežete na server u mreži.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Izmeni informacije obaveštenja" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Odbacuje sve učinjene izmene" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Izaberite zvučni fajl" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Identiteti" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identitet:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikat" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Pravo ime:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"Ovde unesite vaše pravo ime. IRC nije namenjen da bi vas skrivao od " +"prijatelja ili neprijatelja. Imajte ovo na umu ako želite da se ponašate " +"zlonamerno. Lažno „pravo ime“ može biti dobar način da skrijete vaš pol od " +"svih zaluđenika napolju, ali računar koji koristite se uvek može ispratiti " +"tako da nikada nećete zaista biti anonimni." + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Ovo je lista vaših nadimaka. Nadimak je ime pod kojim će vas znati ostali " +"korisnici. Možete koristiti ime koje želite. Prvi znak mora biti slovo.\n" +"\n" +"Pošto nadimci moraju biti jedinstveni na celoj IRC mreži, vaše željeno ime " +"može biti odbijeno od strane servera jer neko već koristi taj nadimak. " +"Unesite dodatne nadimke za sebe. Ako je vaš prvi izbor odbijen od strane " +"servera, Konversation će isprobati dodatne nadimke." + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Automatski identifikuj" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "Ser&vis:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"Ime servisa može biti <b><i>nickserv</i></b> ili ime koje zavisi od mreže, " +"kao <b><i>nickserv@servisi.dal.net</i></b>" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Odsutan" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "Označi poslednju poziciju u prozoru ćaskanja pre odlaska" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Ako popunite ovu kućicu, kadgod date naredbu <b>/away</b>, pojaviće se " +"vodoravna linija na kanalu označavajući mesto gde ste otišli. Drugi IRC " +"korisnici ne vide ovu liniju." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Nadimak pri odsutnosti:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Unesite nadimak koji pokazuje da ste odsutni. Kadgod izvršite naredbu <b>/" +"away msg</b> u bilo kom kanalu gde ste pristupili sa ovim identitetom, " +"Konversation će automatski promeniti vaš nadimak u nadimak pri odsutnosti. " +"Tako će drugi korisnici znati da ste odsutni od računara. Kadgod izvršite " +"naredbu <b>/away</b> u bilo kom kanalu gde ste odsutni, Konversation će " +"automatski promeniti vaš nadimak nazad u originalni. Ako ne želite da se " +"nadimak menja automatski kada ste odsutni, ostavite ovo prazno." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "Automatska odsutnost" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" +"Ako popunite, Konversation će automatski postaviti odsutnost na sve veze pod " +"ovim identitetom, čim se pokrene čuvar ekrana ili posle dole navedenog " +"perioda mirovanja korisnika." + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "Odsutnost posle" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +msgid " minutes" +msgstr " minuta" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +msgid "of user inactivity" +msgstr "mirovanja korisnika" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Au&tomatski nastavi preuzimanje" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" +"Ako popunite, Koversation će automatski poništiti odsutnost na svim vezama " +"pod ovim identitetom, čim se čuvar ekrana zaustavi ili se otkrije aktivnost " +"korisnika." + +#: src/identitydialog.cpp:197 +msgid "Away Messages" +msgstr "Poruke o odsutnosti" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Ako popunite ovo, Konversation će automatski poslati poruku o odsutnosti na " +"sve kanale kojima ste pridruženi sa ovim identitetom. <b>%s</b> se menja sa " +"<b>msg</b>. Kadgod izvršite naredbu <b>/away</b>, poruka o povratku će biti " +"prikazana u svim kanalima gde ste pridruženi sa ovim identitetom." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "Poruka o ods&utnosti:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Poruka o pov&ratku:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "Naredba &pred-školjke:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"Ovde možete uneti naredbu za izvršavanje pre početka povezivanja sa " +"serverom<br>Ako imate više servera u ovom identitetu, naredba će biti " +"izvršena za svaki od njih" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "I&dent:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Kada se povežete, mnogi serveri šalju upit na vaš računar radi IDENT " +"odgovora. Ako računar nema pokrenut IDENT server, taj odgovor šalje " +"Konversation. Razmaci nisu dozvoljeni." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Ovo podešavanje utiče na kodiranje znakova koji se šalju na server. Ono " +"takođe utiče i na to kako se poruke prikazuju. Kada prvi put otvorite " +"Konversation on automatski preuzima ovo podešavanje od operativnog sistema. " +"Ako imate problema pri prikazivanju poruka drugih korisnika, pokušajte da " +"promenite ovo podešavanje." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +msgid "&Quit reason:" +msgstr "Razlog &napuštanja:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Kadgod napustite server, ova poruka će biti prikazana drugima." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "Razlog &odlaska:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Kadgod napustite kanal, ova poruka će biti poslata na njega." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "Razlog &izbacivanja:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Kadgod ste izbačeni sa kanala (uglavnom od IRC operatera), ova poruka će " +"biti poslata na kanal." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Izmeni informacije o identitetu" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Identitetu morate dodati bar jedan nadimak." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "Unesite pravo ime." + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Dodaj nadimak" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Nadimak:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Uredi nadimak" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Dodaj identitet" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Ime identiteta:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Identitetu morate dati ime." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Preimenuj identitet" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Ovaj identitet je u upotrebi, ako ga uklonite mrežna podešavanja koja ga " +"koriste spašće na podrazumevani identitet. Da li da se ipak obriše?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "Želite li stvarno da obrišete sve informacije ovog identiteta?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Obriši identitet" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Napravi duplikat identiteta" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Upit" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Obaveštenje" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Izuzetak" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "Primio sam CTCP-PING zahtev od %1 za kanal %2, šaljem odgovor." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Primio sam CTCP-%1 zahtev od %2, šaljem odgovor." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Primio sam zahtev za verziju od %1 za kanal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Primio sam zahtev za verziju od %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Primio sam loš DCC SEND zahtev od %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Primio sam loš DCC ACCEPT zahtev od %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Primio sam loš DCC RESUME zahtev od %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Primio sam loš DCC CHAT zahtev od %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Primljena je nepoznata DCC naredba %1 od %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Primio sam nepoznati CTCP-%1 zahtev od %2 za kanal %3." + +#: src/inputfilter.cpp:391 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Primio sam nepoznat CTCP-%1 zahtev od %2." + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 za %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Primio sam CTCP-PING odgovor od %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:453 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Primio sam CTCP-%1 odgovor od %2: %3." + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Pozovi" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 vas pozva u kanal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Server %1 (verzija %2), korisnički režimi: %3, kanalski režimi: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Podrška" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "Vaši lični režimi su:" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Režimi kanala: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "zaštita teme" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "bez poruka spolja" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "tajno" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "samo na poziv" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "privatno" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "moderisano" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "zaštićeno lozinkom" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimno" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "server reop" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "boje nisu dozvoljene" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"ograničeno na %n korisnika\n" +"ograničeno na %n korisnika\n" +"ograničeno na %n korisnika" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "URL kanala: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Ovaj kanal je napravljen %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Ko-je" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 je prijavljen kao %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Imena" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Kraj liste NAMES." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "TEMA" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Tema kanala „%1“ nije postavljena." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Tema kanala za %1 je: „%2“" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "%1 je postavio temu u %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Temu za %1 je postavio %2 u %3." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 u stvari koristi domaćina %2." + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: nema takvog nadimka/kanala." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "Nema takvog nadimka: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Nema takvog kanala." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Nadimak je već u upotrebi, pokušajte drugi." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Nadimak je već u upotrebi. Pokušavam %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Pogrešan nadimak. Menjam nadimak u %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Vi niste na %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Poruka dana:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Kraj poruke dana" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Vi ste sada IRC operater na ovom serveru." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Trenutni korisnici na mreži: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Trenutni korisnici na %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 je odsutan: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Pozvali ste %1 u kanal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 je %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "Razrešen %1 (%2) na adresi: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Ne mogu da razrešim adresu za %1 (%2)" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 je identifikovani korisnik." + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Ko" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 je %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (odsutan)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Kraj liste /WHO za %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 je korisnik na kanalima: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 ima glas na kanalima: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 je poluop. na kanalima: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 je operater na kanalima: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 je vlasnik kanalâ: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 je administrator na kanalima: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 je na vezi preko %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 je dostupan za pomoć." + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 je IRC operater." + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n dan\n" +"%n dana\n" +"%n dana" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n čas\n" +"%n časa\n" +"%n časova" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"%n sekunda\n" +"%n sekunde\n" +"%n sekundi" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 miruje već %2, %3, %4 i %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 miruje već %2, %3 i %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 miruje već %2 i %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 miruje već %n sekundu.\n" +"%1 miruje već %n sekunde.\n" +"%1 miruje već %n sekundi." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 je na vezi od %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Kraj liste ko-je." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Korisnik-domaćin" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 je %3%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC operater)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (odsutan)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Lista kanala:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n korisnik): %2\n" +"%1 (%n korisnika): %2\n" +"%1 (%n korisnika): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Kraj liste kanala." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Lista zabranjenih:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 postavio %2 %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Kraj liste zabranjenih." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 je trenutno nedostupan." + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: Nepoznata naredba." + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "Nije registrovan." + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: Ova naredba zahteva više parametara." + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Postavili ste lične režime: " + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "je izmenio vaše lične režime:" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " postavlja režim: " + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Ubaci znak" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Ubaci znak" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "Birač IRC boja" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Nijedno" + +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U ulaznoj liniji pišete poruke za slanje na kanal, upit, ili server. " +"Poruku poslatu na kanal vide svi na kanalu, dok se poruka u upitu šalje samo " +"osobi u upitu sa vama.<p>Da bi ste automatski dovršili nadimak započnite " +"kucanje, pritisnite Tab. Ako niste započeli kucanje, poslednji kompletiran " +"nadimak će se koristiti.<p>Možete slati i specijalne naredbe:" +"<br><table><tr><th>/me <i>radnja</i></th><td>prikazuje se kao akcija u " +"kanalu ili upitu. Na primer: <em>/me peva pesmu</em> prikazaće se u kanalu " +"kao „<vaš nadimak> peva pesmu“.</td> </tr><tr><th>/whois <i>nadimak</i></" +"th><td>prikazuje informacije o toj osobi, uključujući na kojim kanalima se " +"nalaze.</td></tr></table><p>Za još naredbi, pogledajte priručnik za " +"Konversation.<p>Poruka ne može sadržati više linija.</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pokušavate da prenesete veliki deo teksta (%1 bajtova ili %2 linija) u " +"ćaskanje. To može izazvati resetovanja veze ili poplavna izbacivanja. Želite " +"li zaista da nastavite?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Upozorenje o velikom prenosu" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Pronađi tekst..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopiraj URL u klipbord" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Dodaj u markere" + +#: src/ircview.cpp:258 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Snimi vezu kao..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Otvori upit sa %1" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Pridruži se kanalu %1" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "Obavesti" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Ko-je" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Verzija" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Daj OP" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Uzmi OP" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Daj glas" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Uzmi glas" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Režimi" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Izbaci i zabrani" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Zabrani nadimak" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Zabrani *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Zabrani *!*@domen" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Zabrani *!korisnik@*.domacin" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Zabrani *!korisnik@domen" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Izbaci i zabrani *!*@*.domacin" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Izbaci i zabrani *!*@domen" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Izbaci i zabrani *!korisnik@*.domacin" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Izbaci i zabrani *!korisnik@domen" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Izbaci / zabrani" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "Otvori upit" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Pošalji &fajl..." + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Dodaj u nadgledane nadimke" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Pridruži se" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Dobavi listu &korisnika" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "Dobavi &temu" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Nema poklapanja za „%1“." + +#: src/ircview.cpp:1776 +msgid "Save Link As" +msgstr "Snimi vezu kao" + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fraza nije nađena" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Umotano traženje" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Pridruži se kanalu na %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: Server %1 nije pronađen." + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "Lista &servera..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Sređivanje mreže i servera" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Brzo se &poveži..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Upišite adresu novog IRC servera za povezivanje" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Poveži se ponovo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Povezuje se ponovo sa trenutnim serverom." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Prekini vezu" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Prekida vezu sa trenutnim serverom." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Identiteti..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "Namestite vaš nadimak, odsutnost i druga podešavanja identiteta" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "&Nadgledani nadimci na vezi" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "DCC &status" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "Otvori fajl &dnevnika" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Otvori istorijat za ovaj kanal u novom jezičku" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "Podešavanja &kanala..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Otvori prozor podešavanja kanala za ovaj jezičak" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "&Lista kanala" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Prikaži listu svih poznatih kanala na ovom serveru" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&Hvatač URL-ova" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "Navedi u novom jezičku sve URL-ove koji su skoro pominjani" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "&Nova konzola" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Otvara terminal u novom jezičku" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "&Sledeći jezičak" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Prethodni jezičak" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "&Zatvori jezičak" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Sledeći aktivan jezičak" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Pomeri jezičak gore" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Pomeri jezičak dole" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Pomeri jezičak desno" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Pomeri jezičak levo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Ponovo se pridruži kanalu" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Uključi obaveštenja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +msgid "Join on Connect" +msgstr "Pridruži se pri povezivanju" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Postavi kodiranje" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Idi na jezičak %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "Očis&ti liniju podsećanja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Čisti linije podsećanja u tekućem jezičku" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Očisti prozor" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Čisti sadržaj tekućeg jezička" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Očisti &sve prozore" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Čisti sadržaj svih otvorenih jezičaka" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "Globalna odsutnost" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Pri&druži se kanalu..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "IRC &boja..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Postavite boju svoje trenutne IRC poruke" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Linija podsećanja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "Dodaje vodoravnu liniju u trenutni jezičak koju samo vi vidite" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "Poseban &znak..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Ubacuje bilo koji znak u vašu trenutnu IRC poruku" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Zatvori sve &otvorene upite" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Sakrij listu nadimaka" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U toku su DCC prenosi fajlova. Zaista želite da napustite " +"<b>Konversation</b>?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Potvrdi izlaz" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Zaista želite da napustite <b>Konversation</b>?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" +msgstr "" +"<p>Zatvaranjem glavnog prozora Konversation će nastaviti da radi u " +"sistemskoj kaseti. Upotrebite <b>Završi</b> iz menija <b>Konversation</b>-" +"ada izađete iz programa.</p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Pristajanje u sistemsku kasetu" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo će potpuno sakriti traku menija. Možete je ponovo prikazati kucajući " +"%1.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Uk(isk)ljuči obaveštenja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Menjaj odsutnost globalno" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "Unesi IRC &boju..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "Unesi poseban &znak..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "Unesi &liniju podsećanja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "Lista &kanala" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Postavi &odsutnost globalno" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo prikazuje broj korisnika na kanalu, i broj onih koji su operateri " +"(opovi).<p>Operator kanala je korisnik koji ima posebna ovlašćenja, kao što " +"su izbacivanje i zabrana korisnika, promena režima kanala, postavljanje " +"drugih korisnika za operatere.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Kašnjenje: nepoznato" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Sva komunikacija sa serverom je šifrovana. Time je otežano drugima da " +"prisluškuju vašu komunikaviju." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Statusna traka prikazuje razne poruke, uključujući i bilo kakve probleme " +"pri povezivanju sa serverom. Skroz desno prikazan je trenutno kašnjenje do " +"servera. Kašnjenje je vreme potrebno vašim porukama da stignu na server, i " +"sa servera nazad ka vama.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Kašnjenje: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Kašnjenje: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2, %3, %4 i %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2, %3 i %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2 i %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekunde.\n" +"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekunde.\n" +"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekundi." + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation-ov uređivač markera" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenja" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Prozor ćaskanja" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Teme za listu nadimaka" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Brza dugmad" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Jezičci" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Lista nadimaka" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Alijasi naredbi" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Automatska zamena" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Beleženje" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Isticanje" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Nadgledani nadimci" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Ekranski prikaz" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Dijalozi upozorenja" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "Van veze" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Na vezi" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo " +"glasništvo, ali nije naveo nijedan kontakt kome treba poslati poruku. To je " +"verovatno greška u tom drugom programu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo " +"glasništvo, ali Konversation nije mogao da nađe navedeni kontakt u KDE-ovom " +"adresaru." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo " +"glasništvo, ali zahtevani korisnik %1 nije na vezi." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla " +"kontaktu, ali nije naveo nijedan kontakt. To je verovatno greška u tom " +"drugom programu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla " +"kontaktu, ali Konversation nije mogao da nađe navedeni kontakt u KDE-ovom " +"adresaru." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla " +"kontaktu, ali zahtevani korisnik %1 trenutno nije na vezi." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za dodavanje " +"kontakta. Konversation to ne podržava." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem program adresara (kaddressbook). To je " +"najverovatnije zato što i nije instaliran; instalirajte paket „tdepim“." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Kontakt koji ste izabrali nema pridruženu e-poštansku adresu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem vaš e-poštanski program. To je verovatno zato što i " +"nije instaliran. Da biste instalirali KDE-ov e-poštanski program (KMail), " +"instalirajte paket „tdepim“." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Nijedan od kontakata koje ste izabrali nemaju pridružene kontakte u adresaru." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "Kontakt koji ste izabrali nije pridružen kontaktu u adresaru. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nemaju pridružene kontakte u " +"adresaru. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Jedan od kontakata (%1) koji ste izabrali nema pridružen kontakt u adresaru." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Možete desno kliknuti na kontakt i izabrati da uredite pridruženje u " +"adresaru, da biste ga povezali sa kontaktom u adresaru." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Nijedan od kontakata koje ste izabrali nema pridruženu e-adresu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nemaju pridruženu e-adresu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "Jedan od kontakata (%1) koji ste izabrali nema pridruženu e-adresu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Možete desno kliknuti na kontak i izabrati uređivanje kontakta u adresaru, " +"dodavši mu tako e-adresu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nisu pridruženi kontaktima u " +"adresaru, a neki (%2) nemaju pridruženu e-adresu. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Možete desno kliknuti na kontakt i izabrati da uredite pridruženje u " +"adresaru da biste ga povezali sa kontaktom u adresaru, ili izabrati " +"uređivanje kontakta u adresaru da biste mu dodali e-adresu." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"Želite li da ipak pošaljete e-poruku nadimcima koji nemaju e-adresu?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Pošalji e-poruku" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "Pošalji &e-poštu..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Poveži IRC nadimak sa kontaktom u adresaru" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Izaberite osobu koja je „%1“." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "Trenutno „%1“ ima pridružen kontakt." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "Trenutno „%1“ ima pridružen kontakt „%2“." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Upozorenje:</b> „%1“ se trenutno vodi kao da pripada višestrukim " +"kontaktima. Izaberite ispravan kontakt.</p></qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Novi unos u adresaru" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Imenujte novi unos:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Prikaži poslednje:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"Koristite ovo polje da biste odredili najveću veličinu fajla dnevnika. Ovo " +"podešavanje nema uticaja dok ponovo ne pokrenete Konversation. Svaki fajl " +"dnevnika može imati odvojena podešavanja." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Očisti dnevnički fajl" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Ovde se prikazuju poruke iz fajla dnevnika. Najstarije poruke su na vrhu a " +"najsvežije na dnu." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "" +"Želite li zaista da trajno odbacite sve dnevničke informacije ovog fajla?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Napomena: Snimanjem dnevničkog fajl snimićete sve podatke u fajlu, a ne samo " +"deo koji možete da vidite u prikazivaču." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Snimi dnevnički fajl" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "IRC klijent prijateljski prema korisniku" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "irc:// URL ili ime domaćina servera" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "Server za povezivanje" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "Port koji se koristi" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kanal kojem se pristupa nakon povezivanja" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Nadimak koji se koristi" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "Lozinka za vezu" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "Koristi SSL za vezu" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:53 +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "© 2002-2008, tim Konversation-a" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation je klijent za protokol ćaskanja putem Interneta (IRC).\n" +"Sretnite prijatelje preko mreže, steknite nova poznanstva i opustite se\n" +"pričajući o omiljenim temama." + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Prvobitni autor, osnivač projekta" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: src/main.cpp:60 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "" +"Održavalac, upravnik izdavanja, korisnički interfejs, rukovanje protokolom" + +#: src/main.cpp:61 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC, rukovanje kodiranjima, postavljanje OSD-a" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "Rukovanje protokolom, ulazna linija" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Podrška za SSL i Blowfish, prebacivanje na KNetwork, nadimci u boji, podrška " +"za teme ikona" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Refaktorisanje, integracija sa Kadddressbook-om/Kontact-om" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "Udomljavanje veb sajta" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "Održavanje veb sajta" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "" +"Proširenje višestrukih režima, postavljanje kontrole za zatvaranje, OSD " +"funkcionalnost" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "" +"Dokumentacija, poboljšanja za nadgledane nadimke na vezi, posebno proširenje " +"veb pregledača" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Podešavač boja, dijalog isticanja" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP interfejs" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Ne-latinična-1 kodiranja" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Prikaz dela Konsole" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "" +"Brzo povezivanje, prebacivanje novog OSD-a, druge mogućnosti i ispravke " +"grešaka" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Dosta ispravki i čišćenja koda" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Poboljšanja prevlačenja i &ispuštanja" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "Grafika" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Traka traženja u Firefox stilu" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Sirovi režimi, grupisanje jezičaka po serveru, lista zabranjenih" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "Zakrpa za sistemsku kasetu" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Ispravke grešaka" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Zakrpa za proširene korisničke režime" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Zakrpa za zatvaranje vidljivog jezička pomoću prečice" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Menjanje jezičaka pomoću klizačkog točka na mišu" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Zakrpa za režim vlasništva kanala" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "Opcija za uključivanje filtriranja IRC boja" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Ispravke grešaka, OSD, čišćenja tema" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "Sysinfo skripta" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "Kontekstni meni auto-pridruživanja" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Uredi višelinijski prenos" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Dodaje navode &citata" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (identifikovan)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Maska domaćina:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Poruka o odsutnosti:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznat)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Na vezi od:" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Normalni korisnici" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Glas (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Poluoper. (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operatori (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Administratori kanala (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Vlasnici kanala (+q)" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Daj PoluOP" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Uzmi PoluOP" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "Otvori &upit" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Otvori DCC ć&askanje" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Pridruženja adresara" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo prikazuje sve ljude na kanalu. Prikazan je nadimak za svaku osobu." +"<br>Obično je prikazana ikona koja pokazuje status za svaku osobu, ali " +"izgleda da vam nije instalirana nijedna tema ikona. Pogledajte podešavanja " +"Konversation-a — stavka <i>Podesi Konversation</i> u meniju <i>Podešavanja</" +"i>. Zatim pogledajte stranu za <i>Teme</i> pod <i>Izgled</i>.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo prikazuje sve ljude na kanalu. Prikazan je nadimak za svaku osobu, " +"uz sliku koja pokazuje status.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></" +"th><td>Ova osoba ima administratorska ovlašćenja.</td></tr><tr><th><img src=" +"\"owner\"></th><td>Ova osoba je vlasnik kanala.</td></tr><tr><th><img src=" +"\"op\"></th><td>Ova osoba je operater kanala.</td></tr><tr><th><img src=" +"\"halfop\"></th><td>Ova osoba je poluoperater kanala.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"voice\"></th><td>Ova osoba ima glas i stoga može pričati na " +"moderisanom kanalu.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ova osoba " +"nema nikakva posebna ovlašćenja.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></" +"th><td>Ovo naznačava da je osoba trenutno odsutna.</td></tr></" +"table><p>Značenje administratora, vlasnika i poluopa se razlikuje između " +"različitih IRC servera.<p>Lebdenjem iznad bilo kojeg nadimka dobijate njegov " +"trenutni status, kao i eventualne informacije koje imate u adresaru za ovu " +"osobu. Pogledajte priručnik za Konversation za više informacija.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Uredi kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Izaberite/izmenite pridruženja..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Izaberite kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Izmeni pridruženje..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Napravi novi kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Obriši pridruženje" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Nadgledani nadimci na vezi" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Server/nadimak/kanal" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovo su svi nadimci na vašoj listi nadgledanja, podvedeni pod mrežu " +"servera na koju su povezani. Lista uključuje i nadimke iz KAddressBook-a " +"pridružene mreži servera.</p><p>Kolona <b>Dodatne informacije</b> prikazuje " +"podatke poznate za svaki nadimak.</p><p>Kanali na kojima nadimak učestvuje " +"prikazani su ispod svakog nadimka.</p><p>Nadimci pod <b>Van veze</b> nisu " +"povezani ni na jedan od servera u mreži.</p><p>Desno kliknite na nadimak da " +"biste dobili dodatne funkcije.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&Uredi listu nadgledanja..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Kliknite da biste uredili listu nadimaka navedenih na ovom ekranu." + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "Adresar:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Kada izaberete nadimak u gornjoj listi, dugmad ovde koristite da pridružite " +"nadimak unosu u KAddressBook-u." + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Uredi &kontakt..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Kliknite da napravite, prikažete, ili uredite unos u KAddressBook-u " +"pridružen nadimku izabranom iznad." + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "&Izmeni pridruženje..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "Kliknite da pridružite nadimak izabran iznad unosu u KAddressBook-u." + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Obriši pridruženje" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Kliknite da uklonite vezu između nadimka izabranog iznad i unosa u " +"KAddressBook-u." + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " na vezi preko %1" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " od %1" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr " Glas" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr " Poluop." + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr " Operater" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr " Vlasnik" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr " Admin." + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Napravi novi &kontakt..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&Izaberite pridruženje..." + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "Pri&druži se kanalu" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Istaknuto] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "[Upit] <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 se pridruži na %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 ode sa %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 napusti %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 promeni nadimak u %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 želi da vam pošalje fajl" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 započe razgovor (upit) sa vama." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 je na vezi. (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 ode sa veze (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "%1 vas izbaci sa kanala %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 započe DCC ćaskanje sa vama" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Istaknuto] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Neuspelo povezivanje na %1" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Pridružili ste se na %1." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Pregled OSD-a — prevucite da promenite položaj" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Sirovo" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "Upotreba: %1queuetuner [on | off]" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Upotreba: %1JOIN <kanal> [lozinka]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Upotreba: %1KICK <nadimak> [razlog]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART bez parametara radi samo unutar kanala ili upita." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART bez imena kanala radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC bez parametara radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC bez imena kanala radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES bez cilja može vam prekinuti vezu sa serverom. Navedite „*“ ako " +"zaista želite ovo." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" +"Upotreba: %1close [prozor] Zatvara imenovani kanal ili jezičak upita, ili " +"trenutni jezičak ako se nikoji ne navede." + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Upotreba: %1NOTICE <primalac> <poruka>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Šaljem opomenu „%2“ za %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Upotreba: %1ME tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Šaljem CTCP-%1 zahtev za %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Upotreba: %1DCC [SEND nadimak imefajla]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Upotreba: %1DCC [CHAT nadimak]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "Nepoznata naredba %1DCC %2. Moguće naredbe su SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Upotreba: %1INVITE <nadimak> [kanal]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE bez imena kanala radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 nije kanal." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Upotreba: %1EXEC <skripta> [lista parametara]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "Ime skripte ne sme da sadrži „../“!" + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Upotreba: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "Trenutna lista obaveštavanja je prazna." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Trenutna lista obaveštavanja: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku za ovlašćenja IRC operatera:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "Lozinka IRC operatera" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN bez imena kanala radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN bez imena kanala radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "" +"Upotreba: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] " +"<korisnik|maska>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" +msgstr "" +"Upotreba: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] " +"<korisnik|maska> [razlog]" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN bez imena kanala radi samo unutar kanala." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Upotreba: %1UNBAN [kanal] šema" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "Dodao sam %1 na vašu listu ignorisanja." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Upotreba: %1IGNORE [ -ALL ] <korisnik 1> <korisnik 2> ... <korisnik n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Upotreba: %1UNIGNORE <korisnik 1> <korisnik 2> ... <korisnik n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "Uklonio sam %1 sa vaše liste ignorisanja." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "Nema ignorisanog: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "Nema ignorisanih: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Upotreba: %1QUOTE lista naredbe" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Upotreba: %1SAY tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Upotreba" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Upotreba: %1AME tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Upotreba: %1AMSG tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Upotreba: %1OMSG tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "Šaljem opomenu „%1“ za %2." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Upotreba: %1ONOTICE tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Trenutno kodiranje je: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Postavi na %1 kodiranje." + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 nije važeće kodiranje." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" +"Upotreba: %1setkey [<nadimak>|<kanal>] <ključ> Postavlja ključ za šifrovanje " +"za nadimak ili kanal. %2setkey <ključ> U kanalu ili jezičku upita postavlja " +"ključ za njega." + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "Ključ za %1 je sada postavljen." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"Upotreba: %1delkey <nadimak> ili <kanal> Briše ključ za šifrovanje za " +"nadimak ili kanal" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "Ključ za %1 je sada izbrisan." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "Ključ za %1 je sada „%2“." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "Blowfish" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "Ključ nije postavljen za %1." + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Upotreba: %1DNS <nadimak>" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "Razrešen na: %2 %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "Ne mogu da razrešim %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "Obrnuto razrešavanje zahteva KDE verzije 3.5.1 ili više" + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Upotreba: %1KILL <nadimak> [komentar]" + +#: src/query.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>U ovoj traci su prikazani neki detalji o osobi sa kojom pričate u ovom " +"upitu. Prikazano je puno ime i maska domaćina, zajedno sa (ako postoji) " +"slikom ili logoom pridruženim ovoj osobi u KDE-ovom adresaru.<p>Pogledajte " +"<i>Priručnik za Konversation</i> za informacije o pridruživanju nadimka " +"kontaktu iz adresara, i za objašnjenje šta je maska domaćina.</qt>" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "Želite li da zatvorite ovaj upit posle ignorisanja nadimka?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Zatvori ovaj upit" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Drži otvoreno" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Želite li da zatvorite vaš upit sa %1?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Zatvori upit" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Pričate sami sa sobom" + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 napusti ovaj server (%2)." + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" +"Ovo se ne može opozvati, želite li zaista da vratite podrazumevane vrednosti?" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "Resetuj vrednosti" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Brzo poveži" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "Domaćin &servera:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Unesite ovde domaćin mreže." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Port koji IRC server koristi." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "&Nadimak:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Nadimak koji želite da koristite." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Ako IRC server zahteva lozinku, unesite je ovde (većina servera ne zahteva " +"lozinku)." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "&Koristi SSL" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Poveži se" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Poveži se sa serverom" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Sirovi dnevnik" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Nađi unapred" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Razlikuj mala i velika slova" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Samo cele reči" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "Od kursora" + +#: src/server.cpp:413 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "Tražim server %1:%2..." + +#: src/server.cpp:534 +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "Server %1 nije pronađen: %2" + +#: src/server.cpp:544 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "Server je pronađen, povezujem se..." + +#: src/server.cpp:554 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "Povezao sam se; prijavljujem se..." + +#: src/server.cpp:607 +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "Izgubljena veza sa serverom %1: %2" + +#: src/server.cpp:619 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"Nisam mogao da se povežem na %1:%2 koristeći SSL šifrovanje. Možda server ne " +"podržava SSL, ili je naveden pogrešan port? %3" + +#: src/server.cpp:623 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "Greška sa SSL vezom" + +#: src/server.cpp:708 +#, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "Prekinuta veza sa %1." + +#: src/server.cpp:858 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" +"Ni jedan nadimak iz „%1“ identiteta nije prihvaćen od veze „%2“.\n" +"Unesite novi ili pritisnite Otkaži da se isključite:" + +#: src/server.cpp:859 +msgid "Nickname error" +msgstr "Greška nadimka" + +#: src/server.cpp:908 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "Došlo je do greške pri čitanju podataka sa servera: %1" + +#: src/server.cpp:1634 +#, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "Izaberite fajl(ove) za slanje ka %1" + +#: src/server.cpp:1709 +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 nudi da vam pošalje „%2“ (%3)..." + +#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 +#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 +msgid "unknown size" +msgstr "nepoznata veličina" + +#: src/server.cpp:1740 +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "Pitam %1 da prihvati slanje „%2“ (%3)..." + +#: src/server.cpp:1790 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Primljena je neispravna pasivna DCC poruka prihvatanja slanja za „%1“ od %2." + +#: src/server.cpp:1817 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Nastavljam preuzimanje „%1“ od %2 počevši od %3% od %4..." + +#: src/server.cpp:1827 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "Primljena je neispravna poruka prihvatanja nastavljanja za „%1“ od %2." + +#: src/server.cpp:1852 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "Nastavljam slanje „%1“ za %2 počevši na %3% od %4..." + +#: src/server.cpp:1867 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "Primio sam neispravan zahtev za nastavak za „%1“ od %2." + +#: src/server.cpp:1885 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "Preuzimanje „%1“ od %2 je završeno." + +#: src/server.cpp:1888 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Preuzimanje „%1“ od %2 nije uspelo. Razlog: %3." + +#: src/server.cpp:1904 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "Slanje „%1“ za %2 je završeno." + +#: src/server.cpp:1907 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Slanje „%1“ za %2 nije uspelo. Razlog: %3." + +#: src/server.cpp:1926 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "Šaljem „%1“ za %2..." + +#: src/server.cpp:1933 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "Preuzimam „%1“ (%2) od %3..." + +#: src/server.cpp:2894 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "%1 vas pozva da se pridružite kanalu %2. Prihvatate li pozivnicu?" + +#: src/server.cpp:2896 +msgid "Invitation" +msgstr "Pozivnica" + +#: src/server.cpp:2907 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "Greška: Nisam mogao da nađem skriptu „%1“." + +#: src/server.cpp:2912 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "Greška: Nisam mogao da izvršim skriptu „%1“. Proverite dozvole fajla." + +#: src/server.cpp:3150 +msgid "Gone away for now" +msgstr "Odsutan za sada" + +#: src/server.cpp:3180 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "Sada ste označeni kao odsutni." + +#: src/server.cpp:3205 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "Više niste označeni kao odsutni." + +#: src/server.cpp:3214 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "Niste označeni kao odsutni." + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "Ime ili IP broj servera. irchelp.org održava listu servera." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"Unesite broj porta koji je potreban za povezivanje sa serverom. Za većinu " +"servera to bi trebalo biti <b>6667</b>." + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "&Bezbedna veza (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." +msgstr "" +"Označite ako želite da koristite SSL sigurnosni protokol za komunikaciju sa " +"serverom. Ovo štiti privatnost komunikacije između vašeg računara i IRC " +"servera. Server mora da podržava SSL protokol da bi ovo radilo. U većini " +"slučajeva, ako server ne podržava SSL, povezivanje neće uspeti." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "Potrebna je adresa servera." + +#: src/servergroupdialog.cpp:56 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"Ovde unesite ime mreže. Možete napraviti koliko god unosa želite u ekranu " +"liste servera sa istom mrežom." + +#: src/servergroupdialog.cpp:59 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"Izaberite postojeći identitet ili kliknite na dugme Uredi da biste dodali " +"novi identitet ili izmenili postojeći. Identitet vas identifikuje i odrađuje " +"vaš nadimak kada ste povezani na mrežu." + +#: src/servergroupdialog.cpp:68 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." +msgstr "" +"Opciono. Ova naredba će biti poslata serveru nakon povezivanja. Primer: <b>/" +"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ovo je primer za freenode " +"mrežu, koja zahteva da korisnici registruju svoj nadimak sa lozinkom i " +"prijavom kada se povezuju. <i>konvirocks<i> je lozinka za nadimak naveden u " +"identitetu. Možete navesti više naredbi razdvajajući ih tačka-zapetom." + +#: src/servergroupdialog.cpp:71 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "" +"Kliknite ovde ako želite da se Konversation automatski poveže na ovu mrežu " +"svaki put kada otvorite Konversation." + +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." +msgstr "" +"Ovo je lista IRC servera na mreži. Kada se povezujete sa mrežom, " +"Konversation će pokušati da se poveže prvo sa serverom na vrhu. Ako ovo ne " +"uspe pokušaće sa drugim,trećim serverom i dalje. Najmanje jedan server mora " +"biti naveden. Kliknite na server da biste ga naznačili." + +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." +msgstr "" +"Opciono. Ovo je lista kanala kojima ćete se automatski pridružiti kada se " +"Konversation poveže na server. Ovo možete ostaviti prazno ako ne želite " +"automatsko pridruživanje bilo kom kanalu." + +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "Izmeni informacije o mreži" + +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "Dodaj server" + +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "Uredi server" + +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "Dodaj kanal" + +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Uredi kanal" + +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "Potrebno je ime mreže." + +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Morate mreži dodati bar jedan server." + +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "Lista servera" + +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Kliknite ovde da bi se povezali na izabranu IRC mrežu i kanal." + +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." +msgstr "" +"Ovde je prikazana lista podešenih IRC mreža. IRC mreža je skup servera koji " +"sarađuju. Dovoljno je da se povežete samo na jedan server u mreži da biste " +"bili povezani sa celom IRC mrežom. Kada se konektujete, Konversation će se " +"automatski pridružiti prikazanim kanalima. Kada se Konversation pokrene po " +"prvi put, Freenode mreža i <i>#trinity-desktop</i> kanal su već uneseni." + +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:127 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste definisali novu mrežu, uključujući server na koji se " +"povezuje i kanale kojima se automatski priključuje kada je povezana." + +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Poveži po pokretanju programa" + +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "Nova mreža" + +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "Uredi mrežu" + +#: src/serverlistdialog.cpp:289 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Ne možete da obrišete %1.\n" +"\n" +"Mreža %2 mora imati bar jedan server." + +#: src/serverlistdialog.cpp:294 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Ne možete izbrisati izabrane servere.\n" +"\n" +"Mreža %1 mora imati bar jedan server." + +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrane unose?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Želite li da uklonite %1?" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Veza je obezbeđena sa %1-bitnim SSL-om." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." +msgstr "" +"Funkcionalnost za povezivanje na server koristeći šifrovanu SSL komunikaciju " +"nije dostupna Konversation-u jer podrška za OpenSSL nije uključena pri " +"kompilovanju. Moraćete da nabavite novu verziju KDE-a koja ima SSL podršku." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"SSL sertifikat koji je server vratio nije prepoznat. Možda server ne " +"podržava SSL na datom portu? Ako server podržava i obične, ne-SSL " +"komunikacije, SSL će biti na različitom portu." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"IP adresa domaćina %1 ne poklapa se sa onom na koju je sertifikat izdat." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autentifikacija servera" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "Sertifikat servera (%1) nije prošao probu autentičnosti." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Želite li da prihvatite ovaj sertifikat zauvek, da više ne budete pitani?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Zauvek" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Samo za tekuću sesiju" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Želite li zaista da zatvorite „%1“?\n" +"\n" +"Biće zatvoreni i svi pridruženi jezičci." + +#: src/statuspanel.cpp:274 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zatvori jezičak" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Želite li da prekinete vezu sa „%1“?\n" +"Biće zatvoreni i svi pridruženi jezičci." + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Prekini vezu sa serverom" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Teme Konversation-a" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Izaberite paket tema" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Nisam uspeo da preuzmem temu" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "Arhiva teme nije ispravna." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Ne mogu da instaliram temu" + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Želite li da uklonite %1 ?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation — IRC klijent" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "Hvatač URL-ova" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." +msgstr "" +"Lista URL-ova pomenutih u bilo kojem od Konversation-ovih prozora tokom ove " +"sesije." + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Otvori URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>Gore izaberite <b>URL</b>, zatim kliknite na ovo dugme da pokrenete " +"program pridružen MIME tipu URL-a.</p><p>Pod <b>Podešavanja->Ponašanje-" +">Opšte</b>, možete navesti poseban pregledač za veb URL-ove.</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiraj URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "" +"Gore izaberite <b>URL</b>, a zatim kliknite na ovo dugme da ga kopirate u " +"klipbord." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "O&briši URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "" +"Gore izaberite <b>URL</b>, a zatim kliknite na ovo dugme da ga obrišete sa " +"liste." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Snimi listu..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "Kliknite da snimite celu listu u fajl." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "Očis&ti listu" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "Kliknite da obrišete celu listu." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "Snimi listu URL-ova" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "Traži tekst u tekućem jezičku" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "&Lista kanala za %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "Otvori &dnevnički fajl za %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "Opcije &kanala za %1..." + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "Podrazumevano (%1)" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "Možete tražiti samo u tekstualnim poljima." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "Nađi tekstualne informacije" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "Dnevnički fajl za %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." +msgstr "" +"Upotreba ove funkcije može dovesti do dosta mrežnog saobraćaja. Ako vaša " +"veza nije dovoljno brza, moguće je da će server prekinuti vezu sa vašim " +"klijentom." + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "Upozorenje o listi kanala" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"Lista kanala može biti otvorena samo iz upita, kanala ili statusnog prozora " +"da bi se saznalo kom serveru ta lista pripada." + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automatski se pridruži kanalu na poziv" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "Napomena da će snimanjem dnevničkog fajla biti snimljen ceo fajl" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Pitaj pre brisanja sadržaja fajla dnevnika" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "Pitaj o zatvaranju upita posle ignorisanja nadimka" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "Pitaj pre prebacivanja veze na drugu mrežu ili server" + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "Pitaj pre otvaranja još jedne veze ka istoj mreži li serveru" + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Zatvori jezičak servera" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Zatvori jezičak kanala" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Zatvori jezičak upita" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "Lista kanala može da se otvori samo iz jezičaka svesnih servera" + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Upozorenje pri sakrivanju menija glavnog prozora" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Upozorenje o visokom saobraćaju sa listom kanala" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Upozorenje pri prenosu velikih količina teksta" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Upozorenje pri izlasku iz Konversation-a" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "Upozorenje pri izlasku kada ima DCC prenosa u toku" + +#: src/alias_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alijas:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "Zamena:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alijas" + +#: src/alias_preferencesui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Zamena" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "No&vi" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "U&kloni" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "reg. izraz" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "Zameni u" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Zameni sa" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "Zameni u:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Nađi:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Zameni sa:" + +#: src/channeloptionsui.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "&Tema" + +#: src/channeloptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/channeloptionsui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "&Režimi" + +#: src/channeloptionsui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "Temu može izmeniti samo &operater kanala" + +#: src/channeloptionsui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "&Bez poruka izvan kanala" + +#: src/channeloptionsui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "T&ajni kanal, koji se ne prikazuje u listi kanala" + +#: src/channeloptionsui.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Samo &pozvanima je dopušteno da se pridruže kanalu" + +#: src/channeloptionsui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti." +"<p>Kanal samo na <b>pozivanje</b> znači da mu se korisnici mogu pridružiti " +"samo ako su pozvani. Da bi se neko pozvao, operater kanala mora izdati " +"naredbu <em>/invite nadimak</em> u okviru kanala.</qt>" + +#: src/channeloptionsui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "&Moderisani kanal, samo korisnici sa glasom mogu pisati na njemu" + +#: src/channeloptionsui.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "&Lozinka kanala:" + +#: src/channeloptionsui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "O&graničenje korisnika:" + +#: src/channeloptionsui.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "Prikaži &napredne režime >>" + +#: src/channeloptionsui.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Tab, Backspace" +msgstr "Tab, Backspace" + +#: src/channeloptionsui.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametar" + +#: src/channeloptionsui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "Lista &blokiranih" + +#: src/channeloptionsui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "&Ukloni blokiranje" + +#: src/channeloptionsui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "&Dodaj blokiranje" + +#: src/channeloptionsui.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "Maska domaćina" + +#: src/channeloptionsui.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "Postavio" + +#: src/channeloptionsui.ui:463 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "Vreme postavio" + +#: src/channeloptionsui.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Uključi &vremenske pečate" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "Pri&kaži datume" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "Prikaži &istorijat" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "&Linije: " + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Raspored" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "Prikaži &temu kanala" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Prikaži dugmadi &kanalskih režima" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "Prikaži t&raku klizača" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Prikaži &kutiju za promenu sopstvenog nadimka" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "Prikaži &brzu dugmad" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Prikaži prava imena u listi nadimaka" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Prikaži listu &nadimaka na kanalu i brze dugmiće" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "Prikaži &maske domaćina u listi nadimaka" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Uključi &pozadinsku sliku" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "Put&anja:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "Uključi sistemsko &zvono pri dolazećem ASCII BEL" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "Oglašava sistemsko zvono kada primite ASCII kontrolni znak BEL (0x07)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "Sa&krij događaje pridruživanja/napuštanja/nadimaka" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Isključi &proširivanje promenljivih (npr. %C, %B, %G...)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"Ne proširuj promenljive pri slanju teksta na server. Promenljiva počinje sa " +"„%“; na primer, %B će se proširiti na znakove potrebne da se tekst podeblja." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "P&reusmeri sve statusne poruke u statusni prozor servera" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "&Ograničenje klizanja unazad:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Koliko linija čuvati u baferima (0 za neograničeno)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "Koristi &sirove režime za promene režima" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Drži znakovni niz režima kanala kao kombinaciju znakova, umesto prevođenja u " +"ljudski čitljive reči. Npr. „*** Režimi kanala: bez poruka izvan“ postaće " +"„*** Režimi kanala: n“" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " linija" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Neograničeno" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Linije podsećanja" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Prikaži ručno ubačene linije u svim prozorima ćaskanja" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "Označava poslednju poziciju u prozoru ćaskanja pre skrivanja" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" +"Ubacuje liniju u prozor ćaskanja da vas podseti kada ste se prebacili u " +"drugo ćaskanje ili minimizirali aplikaciju." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "Pomeri liniju tek kada treba prikazati novi tekst" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Uključi automatsku potragu informacija o korisniku (/WHO)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Maksimalan broj korisnika na kanalu:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " nadimaka" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval ažuriranja:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Posebne boje" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "&Koristi posebne boje za polje unosa, listu nadimaka i listu jezičaka" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Po&zadina:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "Poruka &servera:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "&Hiperveza:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "Poruka &kanala:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Akcija:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "Povratni &dnevnik:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "Poruka &naredbe:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "Poruka &upita:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&Vremenski pečat:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "A<ernativna pozadina:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Obojeni nadimci" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "&Sopstvena boja" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "&Dozvoli obojeni tekst u IRC porukama" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, kodovi boja dodati IRC porukama rezultovaće " +"obojenim tekstom u vašem prozoru za ćaskanje. Kodove boja možete dodavati " +"svojim porukama pomoću Ubaci -> IRC boja" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#: src/config/konversation.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Ograniči veličinu oznaka jezička tako da svi stanu na ekran" + +#: src/config/konversation.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "Sakrij traku klizača" + +#: src/config/konversation.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" +"Uključite ukoliko želite da se svim linijama proverava pravopis dok kucate" + +#: src/config/konversation.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "" +"Uključivanje ovoga će izazvati da se polje za unos širi vertikalno kada se " +"popuni." + +#: src/config/konversation.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "Sakrij u sistemsku kasetu" + +#: src/config/konversation.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "Pokreni sa skrivenim glavnim prozorom" + +#: src/config/konversation.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "Prikaži &prava imena pored nadimaka" + +#: src/config/konversation.kcfg:547 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "Otvori po pokretanju jezičak nadgledanih nadimaka" + +#: src/config/konversation.kcfg:826 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "Uključi emotikone" + +#: src/config/konversation.kcfg:830 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "Teme emotikona" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Uključi automatsko ponovno povezivanje" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Zastoj pre ponovnog povezivanja:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Pokušaji ponovnog povezivanja:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Ispravljanje" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Prikaži &sirov dnevnički prozor pri povezivanju" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC podešavanja" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "&Fascikla preuzimanja:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "Dod&aj pošiljaoca imenu fajla" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "&Napravi fasciklu za pošiljaoca" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "Pretvori razmake u imenima fajla u pod-crte (_) pre slanja" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "Automat&ski prihvati zahtev za preuzimanje" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "Au&tomatski nastavi preuzimanje" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "Uključi brzo DCC slanje (možda &neće raditi sa svim klijentima)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "Veličina &bafera:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "Vreme isticanja DCC &slanja:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "Vrati se na IPv&4 interfejs za DCC slanje:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, DCC prenosi za IPv6 veze obavljaće se preko " +"IPv4 interfejsa postavljenog ovde" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " bajtova" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:176 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: src/dcc_preferencesui.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "Uključi pasivno DCC slanje" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "&Metod za dobavljanje sopstvenog IP:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "&Sopstveni IP:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "Portovi" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "Uključi određene p&ortove za DCC ćaskanje:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "za" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "Uključi navedene &portove za DCC-ov server prenosa:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "Sebi:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Napredak:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "Partner:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori fasciklu" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 +#, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Veličina fajla:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "Prosečna brzina:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "Nastavljeno:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "Trenutna brzina:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Trenutna pozicija:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "Procenjeno preostalo vreme:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "Ponuđeno:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "Završeno:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Pokrenuto:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Vreme prenosa:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "Koristi &fiksni font za MOTD poruke" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "Prikaži MOTD (poruku dana) fiksnim fontom" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "Po&debljaj nadimke pošiljalaca u prikazu ćaskanja" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "Tekst ćaskanja:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "Lista nadimaka:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "Traka jezičaka:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Uključi sistemsku kasetu" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "Ko&risti sistemsku kasetu za obaveštenje o novoj poruci" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"Samo &obavesti kada je naglašeno aktivirano ili je vaš trenutni nadimak " +"upotrebljen" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "Tre&pni ikonom" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "Sakrij prozor po pokretanju" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Dovršavanje nadimaka" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "Režim do&vršavanja:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Vrti u krug listu nadimaka" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Nalik na školjku" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Nalik na školjku sa kutijom za dovršavanje" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "&Sufiks na početku linije:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "&Drugde:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuje mala i velika slova" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Isključi obaveštenja tokom &odsutnosti" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Poseban odgovor na &verziju:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde možete postaviti poseban odgovor na zahteve <b>CTCP <i>VERSION</i></" +"b>.</qt>" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "Polje za unos se širi sa tekstom" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "Znak &naredbe:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Koristi poseban veb &pregledač:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "Lista isticanja" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Isticanja" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "Auto. tekst" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Šema:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "&Zvuk:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "Testiraj zvuk" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:290 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "Auto. &tekst:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "Uključi &zvuke za istaknute" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "U&vek istakni moj tekući nadimak:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "Uvek istakni &moje linije:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Šema:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "Šema:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "Vrste poruka" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "Ukloni &sve" + +#: src/irccolorchooserui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: src/irccolorchooserui.ui:39 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "Ovako će vaša poruka izgledati sa ovim bojama" + +#: src/irccolorchooserui.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo je pregled toga kako čitaoci mogu videti vašu poruku ako izaberete " +"ove boje.<br>\n" +"<b>Napomena: Ovo ne podržavaju svi klijenti, a i neki korisnici mogu " +"izabrati da ignorišu promene boja.</b>\n" +"</qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "Izabrana boja teksta dodaje se ulaznoj liniji." + +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde možete izabrati koje boje će biti tekst koji pošaljete u sledećoj " +"poruci. Ako izaberete boju i kliknete na „U redu“, izabrana boja će biti " +"dodata ulaznoj liniji. Sav tekst pisan posle toga biće u istoj boji, sve dok " +"je ponovo ne promenite.<br>\n" +"<b>Napomena: Ne uključuju svi korisnici opciju kojom se ovo može videti.</" +"b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Boja &iscrtavanja:" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "Izabrana boja pozadine teksta dodaje se ulaznoj liniji." + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde birate koja će biti boja pozadine za tekst koji ćete poslati u " +"sledećoj poruci.\n" +"Ako izaberete boju i kliknete na „U redu“, izabrana boja će biti dodata " +"ulaznoj liniji.\n" +"Sav tekst pisan posle toga biće u istoj boji, sve dok je ponovo ne promenite." +"<br>\n" +"Izbor podrazumevanog <i>Nijedna</i>“ neće promeniti boju pozadine teksta, i " +"čitaoci će videti vašu poruku sa njihovom normalnom bojom pozadine.<br>\n" +"<b>Napomena: Ovo ne podržavaju svi klijenti, a i ne uključuju svi korisnici " +"opciju kojom se ovo može videti.</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Boja &pozadine:" + +#: src/joinchannelui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: src/joinchannelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/konversationui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Prozor" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Napravi novi &unos..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Pravi novi unos u vašem adresaru" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Slika" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "Izaberite kontakt sa kojim želite da komunicirate preko Brzog glasnika" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "Tr&aži:" + +#: src/log_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "Uključi &beleženje" + +#: src/log_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Koristi &mala slova za imena dnevničkih fajlova" + +#: src/log_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "&Dodaj ime domaćina imenima dnevničkih fajlova" + +#: src/log_preferences.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "Putanja &dnevničkog fajla:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "&Naredba koja se izvršava pri dvokliku:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Sortiraj bez razlikovanja &malih i velikih slova" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Sortiraj po &aktivnosti" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "Sortiraj po s&tatusu korisnika" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Objašnjenje" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(Preuredite sortiranje nadimaka prevlačenjem i puštanjem)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "&Uključi ekranski prikaz (OSD)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "&Ekranski prikaz" + +#: src/osd_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "&Crtaj senke" + +#: src/osd_preferencesui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "Font za OSD:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "Pri&kaži OSD poruku" + +#: src/osd_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "Ako se &moj nadimak pojavi u poruci kanala" + +#: src/osd_preferencesui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "Pri &bilo kojoj poruci kanala" + +#: src/osd_preferencesui.ui:185 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "Pri aktivnosti &upita" + +#: src/osd_preferencesui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "Pri događajima pri&druživanja/odlaženja" + +#: src/osd_preferencesui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Uključi posebne boje" + +#: src/osd_preferencesui.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "Boja &teksta:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:283 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "&Ostala podešavanja" + +#: src/osd_preferencesui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:305 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "&Ekran:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:316 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "Spori redosled" + +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "linija" + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "bajtova" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "888" + +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "Starost:" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Broj:" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "Linija:" + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "Bajtova:" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Normalni redosled" + +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "Brzi redosled" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "Svi redosledi" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Primljeno:" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "Bajtova (sirovo):" + +#: src/queuetunerbase.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "Bajtova (kodovano):" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "Ime dugmeta" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "Akcija dugmeta" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "Akcija dugmeta:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "Ime dugmeta:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "Dostupni mestodržači" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%o: tekući nadimak\n" +"%c: tekući kanal\n" +"%K: lozinka za server\n" +"%u: lista izabranih nadimaka\n" +"%s<izraz>%: izraz kojim se razdvajaju nadimci u %u\n" +"%n: pošalji naredbu direktno serveru umesto mojoj ulaznoj liniji" + +#: src/searchbarbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "Nađi s&ledeće" + +#: src/searchbarbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "Nađi prethodno" + +#: src/servergroupdialogui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Ime mreže:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Identitet:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "Naredbe:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "Poveži po pokretanju &programa" + +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Serveri" + +#: src/servergroupdialogui.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Automatski se pridruži kanalima" + +#: src/servergroupdialogui.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ure&di..." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "Izgled" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "Koristi obojeni tekst" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Koristi obojene LED-ove" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "Događaji aplikacije" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"Događaji aplikacije se dešavaju u Konsole jezičku, DCC statusna traka i " +"drugi jezičci aplikacije se ne koriste direktno za ćaskanje." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "Lična poruka" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "Trenutno korišćeni nadimak" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "Dešavanja kanala" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "Dešavanja kanala su promene režima ili dolasci i odlasci korisnika." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Daj prednost bojama isticanja iz prozora ćaskanja" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Ako izaberete ovo, boje koje ste izabrali na strani za podešavanje isticanja " +"će pregaziti boje za „Trenutno korišćeni nadimak“ i „Isticanje“." + +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "Podešavanje jezičaka" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "Razmeštaj:" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "Prikaži dugme za &zatvaranje na jezičcima" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje desno u traci jezička" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Ograniči &veličinu oznaka jezičaka da svi stanu na ekran" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "&Fokusiraj nove jezičke" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "Fokusiraj nove &upite" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "&Srednji klik na jezičak zatvara ga" + +#: src/theme_preferencesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Podešavanje teme" + +#: src/theme_preferencesui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "&Instaliraj temu..." + +#: src/theme_preferencesui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Ukloni temu" + +#: src/theme_preferencesui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Ikona za normalne korisnike" + +#: src/theme_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "Ikona za odsutne korisnike" + +#: src/theme_preferencesui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Ikona za korisnike sa glasom" + +#: src/theme_preferencesui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima polu-operatera" + +#: src/theme_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima operatera" + +#: src/theme_preferencesui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima administratora" + +#: src/theme_preferencesui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima vlasnika" + +#: src/theme_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Dijalozi upozorenja za prikazivanje" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "&Naredba koja se izvršava pri dvokliku na nadimak:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kada dvokliknete na nadimak u prozoru <b>Nadimci na vezi</b>, ova naredba " +"stavlja se u <b>ulaznu liniju</b> u prozoru servera.</p>\n" +"<p>U naredbi se mogu koristiti sledeći simboli:</p><ul>\n" +"<li>%u: nadimak na koji je dvokliknuto.</li>\n" +"<li>%K: lozinka servera.</li>\n" +"<li>%n: slanje naredbe direktno na server umesto u vašu ulaznu liniju.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kada dvokliknete na nadimak u prozoru <b>Nadimci na vezi</b>, ova naredba " +"stavlja se u <b>ulaznu liniju</b> u prozoru servera.</p>\n" +"<p>U naredbi se mogu koristiti sledeći simboli:</p><ul>\n" +"<li>%u: nadimak na koji je dvokliknuto.</li>\n" +"<li>%K: lozinka servera.</li>\n" +"<li>%n: slanje naredbe direktno na server umesto u vašu ulaznu liniju.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "Interval &osvežavanja:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"Konversation će proveriti status dole prikazanih nadimaka posle svakog ovog " +"perioda." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "&Prikaži po pokretanju jezičak nadgledanih nadimaka na vezi" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kada je popunjeno, prozor <b>Nadimci na vezi</b> biće automatski otvoren " +"po pokretanju Konversation-a.</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "U&ključi nadgledač nadimaka" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Kada je nadgledač nadimaka uključen, bićete obaveštavani pri dolasku i " +"odlasku sa veze nadimaka u listi <b>Nadgledane mreže/nadimci</b>.</p>\n" +"<p>Možete otvoriti i prozor <b>Nadimci na vezi</b> da biste videli status " +"svih nadgledanih nadimaka.</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "Mreža:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "" +"IRC mreža servera (kao „freenode“) na kojoj će se pratiti izabrani korisnik." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "Nadimak (korisničko ime) izabrane osobe koji se nadgleda." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Nadgledane mreže/nadimci" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Kada je nadgledač nadimaka uključen, bićete obaveštavani pri dolasku i " +"odlasku sa veze nadimaka u listi <b>Nadgledane mreže/nadimci</b>.</p>\n" +"<p>Možete otvoriti i prozor <b>Nadimci na vezi</b> da biste videli status " +"svih nadgledanih nadimaka.</p></qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Kliknite da dodate nadimak na listu." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "Kliknite da uklonite izabrani nadimak sa liste." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "DCC greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nijedno" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Otvori fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "&Očisti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "U&kloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "O&briši URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Kopiraj URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "&Izaberi sve stavke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacije o fajlu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Podrazumevano ( %1 )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Snimi listu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zatvori jezičak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Dijalozi upozorenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "O&briši URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "U&kloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Dodaj u markere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Izuzetak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Poruke" + +#~ msgid "Show a&way messages" +#~ msgstr "Prikaži poruke o &odsutnosti" + +#~ msgid "Set &Available Globally" +#~ msgstr "Postavi &dostupnost globalno" + +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Svakih " + +#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" +#~ msgstr "Upozorenje pri brisanju fajla primljenog preko DCC" + +#~ msgid "The key for %1 is successfully set." +#~ msgstr "Ključ za %1 je uspešno postavljen." + +#~ msgid "Cannot remove file '%1'." +#~ msgstr "Ne mogu da uklonim fajl „%1“." + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Ukloni fajl" + +#~ msgid "Transfer Details" +#~ msgstr "Detalji prenosa" + +#~ msgid "Remove from this panel" +#~ msgstr "Ukloni sa ovog panela" + +#~ msgid "Remove the received file(s)" +#~ msgstr "Ukloni primljene fajlove" + +#~ msgid "&Remove File" +#~ msgstr "&Ukloni fajl" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" +#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" +#~ msgstr "" +#~ "Želite li zaista da uklonite izabran %n fajl?\n" +#~ "Želite li zaista da uklonite izabrana %n fajla?\n" +#~ "Želite li zaista da uklonite izabranih %n fajlova?" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "Potvrda brisanja" + +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "Prikaži pravo ime osobe pored njenog nadimka u listi." + +#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Veza sa serverom %1 je izgubljena: %2. Pokušavam da se ponovo povežem." + +#~ msgid "Trying server %1 instead." +#~ msgstr "Pokušavam sa serverom %1." + +#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." +#~ msgstr "Čekam dva minuta pre ponovnog pokušaja povezivanja..." + +#~ msgid "Available preferences groups: " +#~ msgstr "Dostupne grupe podešavanja: " + +#~ msgid "Available options in group %1:" +#~ msgstr "Dostupne opcije u grupi %1:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Upotreba: %1PREFS <grupa> <opcija> <vrednost> ili %2PREFS LIST da " +#~ "izlistate grupe ili %3PREFS grupa LIST da izlistate opcije u grupi. " +#~ "Stavite navodnike ako parametri sadrže razmake." |