diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
commit | 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch) | |
tree | 9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/et.po | |
parent | b1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff) | |
download | kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 7569 |
1 files changed, 3756 insertions, 3813 deletions
@@ -7,452 +7,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:58+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Valmis" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Pole valmis" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Tähtaeg: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Tähtsus: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Märkus:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Tiitel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Memotekst:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tiitel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[tundmatu]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Testimine.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync protsess on lõpetatud." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Täielik sünkroniseerimine" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Varundamine" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Taastamine varukoopialt" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Testsünkroniseerimine" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Kohalik sünkroniseerimine" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Küsimus" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Rohkem ei küsita" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Rohkem ei küsita" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 avamine ebaõnnestus." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Proovitakse avada seadet %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Seda seadet juba jälgitakse" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "juba ühendatud" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Kontrollin viimast PC'd..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale " -"pannud? " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja ilmub " -"alles HotSync'i käigus." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Faili "%1" paigaldamine ebaõnnestus.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"HotSynci lõpp\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Alguskuupäev: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Kogu päeva kestev sündmus" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Lõppkuupäev: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "min" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "tundi" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "päeva" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Korratakse iga %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "päeva järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "nädala järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "kuu järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "aasta järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Korratakse lõputult" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Kuni %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Erandid:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nimetu" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne " -"jätkamist?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 kanal" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" -"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPiloti käsiraamatust</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autorid:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<<b>Tänud:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Pihuarvuti" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Tuvastati suuri muudatusi" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n" -"Üksikasjad:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kanalit %1 ei leitud." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanal %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2." - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 uus. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 muudetud. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 kustutatud. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Muudatusi ei tehtud. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toomas Nurmoja, Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee, bald@starman.ee" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Kpiloti nullkanal" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -465,192 +50,6 @@ msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali" msgid "Primary Author" msgstr "Esmane autor" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memofail" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "KPiloti memofaili kanal" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Riistvara info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Kasutaja info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Mälu info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Andmekandja info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Andmebaaside nimekiri" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Kirjete arv" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sünkroinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDE versioon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS versioon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Silumisinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPiloti süsteemi info kanal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab selle " -"faili." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Süsteemi info" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Parool määratud" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Parool määramata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Silumisandmeid pole" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 avamine ebaõnnestus" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest " -"pole piisavalt aega möödunud." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Proxyserver pole määratud." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS proxy pole määratud." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -666,132 +65,6 @@ msgstr "syncmal'i autor" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "malsync teegi autorid (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab KNotes'i kanali" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Lisati üks uus memo.\n" -"Lisati %n uut memot." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Muudeti üht memot.\n" -"Muudeti %n memot." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Kustutati üks memo.\n" -"Kustutati %n memot." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Lisati üks märkus KNotesile.\n" -"Lisati %n märkus KNotesile." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Muudeti üht märkus KNotesis.\n" -"Muudeti %n märkust KNotesis." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Kustutati üks märkus KNotesist.\n" -"Kustutati %n märkust KNotesist." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. " - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Aeg:" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse " -"vahele...." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Hooldaja" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -804,9 +77,9 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun kontrolli, " -"et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. Praegu " -"lõpetatakse kanali töö." +"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun " +"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. " +"Praegu lõpetatakse kanali töö." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -824,8 +97,8 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku " "faili \"%2\" üles käsitsi" @@ -842,6 +115,11 @@ msgstr "Aadressiraamatu avamine ei õnnestu." msgid "Item on PC" msgstr "Element PC's" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Pihuarvuti" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Viimane sünkroniseerimine" @@ -947,8 +225,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun lahenda " -"konflikt:" +"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun " +"lahenda konflikt:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" @@ -956,13 +234,35 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei saa " -"automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:" +"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei " +"saa automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Aadresside vastuolu" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1049,8 +349,9 @@ msgstr "PalmDOC \"%1\" teisendamine ei õnnestunud." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Andmebaasi %1 avamine või loomine ei õnnestunud." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Konflikti lahendamine" @@ -1063,241 +364,415 @@ msgstr "Kasutaja katkestas sünkroniseerimise." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Teksti \"%1\" sünkroniseerimine" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal " +"püüdis määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud " +"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii " +"lauaarvutis kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun " +"kindlaks, millist versiooni kasutada." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC andmebaasid" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Ei sünkroniseerita" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Rohkem infot..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "muutmata" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "uus" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "muudetud" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "muudetud ainult järjehoidjad" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "kustutatud" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "ei ole olemas" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Andmebaasi %1 olek:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Pihuarvuti: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Lauaarvuti: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Andmebaasi info" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Põhiarendaja" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "KPiloti hooldaja" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC teisendaja" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime (<em>" -"%1</em>)." -"<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>" +"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime " +"(<em>%1</em>).<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Kasuta kataloogi" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</qt>" +"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</qt>" +"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> tekstifailide jaoks ei õnnestunud luua.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Järgmised tekstid teisendati edukalt:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Edukas teisendamine" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Ühtki tekstifaili ei teisendatud korrektselt" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Faili <em>%1</em> ei ole olemas.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Faili %1 teisendamine oli edukas." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole tekstifailidele sobilik.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> PalmDOC failidele ei õnnestunud luua.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Tekstikataloog:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "&PalmDOC kataloog:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Tekstifail:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "&DOC fail:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>Andmebaasifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Viga teksti %1 teisendamisel.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Tekstifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Lisati üks uus memo.\n" +"Lisati %n uut memot." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Põhiarendaja" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Muudeti üht memot.\n" +"Muudeti %n memot." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "KPiloti hooldaja" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Kustutati üks memo.\n" +"Kustutati %n memot." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC teisendaja" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Lisati üks märkus KNotesile.\n" +"Lisati %n märkus KNotesile." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal püüdis " -"määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud " -"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii lauaarvutis " -"kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun kindlaks, millist " -"versiooni kasutada." +"Muudeti üht märkus KNotesis.\n" +"Muudeti %n märkust KNotesis." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" +"Kustutati üks märkus KNotesist.\n" +"Kustutati %n märkust KNotesist." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC andmebaasid" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. " -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ei sünkroniseerita" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Seadistab KNotes'i kanali" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Rohkem infot..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest " +"pole piisavalt aega möödunud." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "muutmata" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "uus" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Proxyserver pole määratud." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "muudetud" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "muudetud ainult järjehoidjad" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "SOCKS proxy pole määratud." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "kustutatud" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "ei ole olemas" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Memofail" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Andmebaasi %1 olek:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Pihuarvuti: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Lauaarvuti: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Andmebaasi info" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "KPiloti memofaili kanal" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 avamine ebaõnnestus" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1329,45 +804,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "Notepadi kanali aluseks on Anguse pilot-link'i koosseisu kuuluv read-notepad" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Kirjete kanal" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Kpiloti nullkanal" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaali autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 kood" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP toetus ja disain" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1400,8 +856,8 @@ msgstr "Viga kirja saatmisel" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." msgstr "" -"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili ei " -"suudeta avada." +"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili " +"ei suudeta avada." #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 msgid "DCOP connection with KMail failed." @@ -1415,39 +871,148 @@ msgstr "Kirjade andmebaasist ei õnnestu varukoopiat teha" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Kirjade andmebaasi pihuarvutis ei õnnestu avada" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Originaali autor" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 kood" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP toetus ja disain" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Kirjete kanal" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Süsteemi info" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Parool määratud" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Parool määramata" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Silumisandmeid pole" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Riistvara info" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Kasutaja info" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Mälu info" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Andmekandja info" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Andmebaaside nimekiri" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Kirjete arv" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Sünkroinfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDE versioon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS versioon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Silumisinfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "KPiloti süsteemi info kanal" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. " -"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu." +"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab " +"selle faili." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Aeg:" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendari port" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse " +"vahele...." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Veaparandaja" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalendri sihtmärk" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1455,24 +1020,24 @@ msgstr "Puhastamine..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku " "faili \"%2\" üles käsitsi." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Ülesanne" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Kanali initsialiseerimine..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kirjete kopeerimine Pilotile..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Kanali initsialiseerimine..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Ülesanne" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1486,6 +1051,19 @@ msgstr "Seadistab ülesannete kanali KPiloti jaoks" msgid "To-do Destination" msgstr "Ülesande sihtmärk" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. " +"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Kalendri andmebaaside avamine ei õnnestu." @@ -1495,8 +1073,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. Palun " -"vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis" +"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. " +"Palun vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1569,6 +1147,238 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Vastandlikud kirjed" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendari port" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Veaparandaja" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Kalendri sihtmärk" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Aadressiredaktor" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Perekonnanimi:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Eesnimi:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Tiitel:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Aadress:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Linn:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Osariik:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Postiindeks:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Riik:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Kohandatud 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Kohandatud 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Kohandatud 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Kohandatud 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n" +"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategooria:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. " +"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Aadressi info:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Muuda kirjet..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Uus kirje..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Kustuta kirje" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Ekspordi..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[tundmatu]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule " +"viidud." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync protsess on vajalik" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync " +"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri " +"kindlakstegemiseks." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess " +"Pilotiga." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Kas kustutada valitud kirje?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Kas kustutada kirje?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Kõigi aadresside eksport" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Paistab, et see kanal on katki. Seda ei saa seadistada.</qt>" @@ -1583,9 +1393,10 @@ msgstr "Seadista..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Kanalid</i> on välised (võib-olla ka projektivälised) programmid, mis " "teostavad sünkroniseerimist. Neid võib olla võimalik eraldi seadistada. Vali " @@ -1593,30 +1404,31 @@ msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, samuti " -"see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva põhiseadistuse " -"jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, võimaldab see " -"dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci seadistused on " -"omamoodi esoteerika.</p>" -"<p>Toimingu või kanali saab lubada kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid " -"kasutatakse HotSynci ajal. Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, " +"samuti see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva " +"põhiseadistuse jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, " +"võimaldab see dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci " +"seadistused on omamoodi esoteerika.</p><p>Toimingu või kanali saab lubada " +"kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid kasutatakse HotSynci ajal. " +"Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Seadistamise nõustaja" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "KPiloti info. Autorid." @@ -1646,9 +1458,8 @@ msgstr "Käivitamine ja väljumine" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Käitumine käivitumisel ja väljumisel." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Näitajad" @@ -1657,10 +1468,20 @@ msgstr "Näitajad" msgid "Viewer settings." msgstr "Näitajate seadistused" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Varundamine" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Varundamise seadistused." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Spetsiaalne käitumine HotSynci ajal." @@ -1675,11 +1496,11 @@ msgstr "Riistvara seadistused ning käivitamise ja väljumise valikud." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu kirjeldus: " -"<i>%1</i> </qt>" +"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu " +"kirjeldus: <i>%1</i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1687,11 +1508,11 @@ msgstr "KPiloti seadistused" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole korrektselt " -"paigaldatud.</qt>" +"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole " +"korrektselt paigaldatud.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1699,223 +1520,77 @@ msgstr "Kanali viga" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei ole " -"korrektselt paigaldatud.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei saa " -"seda ka nimekirjast eemaldada." +"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei " +"ole korrektselt paigaldatud.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Andmebaas seadmes" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Andmebaasi pole valitud" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Kustuta..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Piloti info" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Rak. info" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Kirje" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "Üldine TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et " -"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n" -"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks " -"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Evolutioni piirangud" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "puudub (ainult varundamine)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" +"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor " +"(nt. khexedit paketist tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti täppishäälestuseks." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Andmebaasi lippude muutmine" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n" +"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle " +"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt " +"kindel, et tead, mida teed.\n" "\n" -"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga " -"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine võib " -"sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni arvuti pole " -"taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Pihuarvuti tuvastamine" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Seadistustefail on iganenud." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks " -"muudetud." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Iganenud seadistustefail" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun " -"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Värskendatud seadistused" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need ja " -"nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Leiti vanad kanalid" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele " -"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat või " -"tavalist KPiloti seadistamisdialoogi." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Seadistamata" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Nõustaja kasutamine" +"Kas tõesti omistada need uued lipud?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoogi kasutamine" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Andmebaasi lippude muutmine" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad " -"automaatselt värskendada. Kas jätkata?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Omista" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1923,14 +1598,14 @@ msgstr "Kirje muutmine" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi muuta " -"andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole " +"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi " +"muuta andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole " "absoluutselt kindel, et tead, mida teed.\n" "\n" "Kas tõesti omistada need uued lipud?" @@ -1939,37 +1614,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Kirje muutmine" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Omista" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Kirje indeks:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Kirje ID:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Lipud" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Räpane" @@ -1982,473 +1649,43 @@ msgstr "&Kustutatud" msgid "&Busy" msgstr "&Hõivatud" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Salajane" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arhiveeritud" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. " "khexedit paketist tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Kustuta..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Rak. info" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Kirje" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Andmebaasi lippude muutmine" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle " -"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt kindel, " -"et tead, mida teed.\n" -"\n" -"Kas tõesti omistada need uued lipud?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Andmebaasi lippude muutmine" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Ülesannete redaktor" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud " -"teated</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Tühjenda logi" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Salvesta logi..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud " -"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi " -"kirjutamisel.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Logi salvestamine" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ära kirjuta üle" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Faili "%1" avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida veel " -"kord?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Proovi uuesti" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ära proovi" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Käivita &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "KPiloti &seadistamine..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (ühekordne)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Vaikimisi (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Järgmine HotSync on %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Vajuta HotSync nupule." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Failide paigaldaja" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja " -"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi " -"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui " -"ekraanisäästja töötab'." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Säti silumise taset" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Esimesena proovitav seade" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPiloti deemon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektijuht" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Arendaja" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. " -"khexedit paketist tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Vali näidatavate aadresside\n" -"kategooria." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memod:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategooria:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n" -"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. " - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memo tekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Impordi memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Ekspordi memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Kirjutab valitud memo faili." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Kustuta memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Kustutab valitud memo." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Lisa memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Lisab andmebaasi uue memo." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Kas kustutada valitud memo? " - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Kas kustutada memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Aadressiredaktor" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Perekonnanimi:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Eesnimi:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Tiitel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Aadress:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Linn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Osariik:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postiindeks:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Riik:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Kohandatud 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Kohandatud 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Kohandatud 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Kohandatud 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne " -"jätkamist?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on " -"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa " -"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>" +"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei " +"saa seda ka nimekirjast eemaldada." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Seadmenimi on liiga pikk" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Andmebaas seadmes" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Kasuta" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ära kasuta" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Andmebaasi pole valitud" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2482,6 +1719,11 @@ msgstr "Pikkus" msgid "Record ID" msgstr "Kirje ID" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Kustutatud" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2527,304 +1769,15 @@ msgstr "Kirjet pole valitud" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" -"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta." -"<br>" -"<br>Kas kustutada kirje?</qt>" +"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta.<br><br>Kas " +"kustutada kirje?</qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Kirje kustutamine" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n" -"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Ülesanne" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. Klõpsa " -"mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Ülesande info:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Muuda kirjet..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Uus kirje..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses " -"keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Kustuta kirje" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule " -"viidud." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync protsess on vajalik" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks HotSync " -"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri " -"kindlakstegemiseks." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess " -"Pilotiga." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Kas kustutada valitud kirje?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Kas kustutada kirje?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Seesmised redaktorid]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "kirje" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "aadress" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "ülesande kirje" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalendrikirje" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises " -"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed " -"muudatused üle kirjutada?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt andmebaasis %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Kasuta KPilotit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Kasuta pihuarvutit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Kasuta KPilotit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Kasuta &pihuarvutit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Kirje KPilotis" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Kirje pihuarvutis" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. " -"khexedit paketist tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa HotSynci " -"nupule, kui sa ei ole seda veel teinud." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Tuvastatud väärtused" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Pihuarvuti kasutaja:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Pole veel tuntud]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Tuvastamise alustamine..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p>" -"<ul>" -"<li> Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n" -"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n" -"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n" -"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Paigaldatavad failid:" @@ -2845,7 +1798,8 @@ msgstr "Tühjenda nimekiri" msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</qt>" +"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 msgid "" @@ -2853,8 +1807,8 @@ msgid "" "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" "<qt>Selles nimekirjas on järgmise Piloti HotSync protsessi käigus " -"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga " -"Lisa.</qt>" +"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga Lisa." +"</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2870,6 +1824,19 @@ msgstr "Kustuta" msgid "Delete selected files" msgstr "Kustuta valitud failid" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *." +"pdb ja *.prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2906,16 +1873,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "%1 jäetakse vahele" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... OK\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2962,12 +1925,12 @@ msgstr "Faili "%1" lugemine ebaõnnestus." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "Andmebaas "%1" sisaldab ressurssi, mille nimi on pikem kui 31 " -"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot pole " -"võimeline seda baasi paigaldama." +"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot " +"pole võimeline seda baasi paigaldama." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -2980,9 +1943,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</i> " -"olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</i>" -")?</qt>" +"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</" +"i> olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</" +"i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -2993,8 +1956,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. Kas " -"kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>" +"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. " +"Kas kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" @@ -3007,8 +1970,8 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" "<br/>(<i>Märkus:</i> kui pihuseadmes on taastatud algseadistused, tuleks " "tavalise HotSynci asemel kasutada <i>taastamist</i>. Sünkroniseerimise " @@ -3016,15 +1979,15 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled %2. " -"Milline neist siis õige on?\n" -"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid ei " -"muudeta.</qt>" +"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled " +"%2. Milline neist siis õige on?\n" +"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid " +"ei muudeta.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3088,16 +2051,112 @@ msgstr "Taastamine ebatäielik." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Faili '%1' taastamine ebaõnnestus." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Seesmised redaktorid]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "kirje" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "aadress" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "ülesande kirje" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "kalendrikirje" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises " +"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed " +"muudatused üle kirjutada?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt andmebaasis %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Kasuta KPilotit" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Kasuta pihuarvutit" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Kasuta KPilotit" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Kasuta &pihuarvutit" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Kirje KPilotis" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Kirje pihuarvutis" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. " +"khexedit paketist tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "KPiloti deemoni käivitamine..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: " -""%1"" +"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: "" +"%1"" #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3115,8 +2174,8 @@ msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1." msgid "To-do Viewer" msgstr "Ülesannete näitaja" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Aadresside näitaja" @@ -3125,6 +2184,10 @@ msgstr "Aadresside näitaja" msgid "Memo Viewer" msgstr "Memode näitaja" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Failide paigaldaja" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Üldine andmebaaside näitaja" @@ -3133,6 +2196,12 @@ msgstr "Üldine andmebaaside näitaja" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on varundamine. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Vajuta HotSync nupule." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Järgmine sünkroniseerimine taastab Piloti andmed varukoopialt. " @@ -3183,8 +2252,8 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise kohta " -"- kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi." +"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise " +"kohta - kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3208,8 +2277,8 @@ msgstr "Järgmine HotSync on FullSync. " #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on täielik sünkroniseerimine (andmeid " "kontrollitakse mõlemal pool)." @@ -3239,19 +2308,31 @@ msgstr "Järgmine HotSync on taastamine. " #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab taastama lauaarvutist pihuarvuti " "andmed." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse pihuarvuti " -"andmed, kirjutades PC kirjed üle." +"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse " +"pihuarvuti andmed, kirjutades PC kirjed üle." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse" #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." @@ -3259,11 +2340,11 @@ msgstr "Järgmine HotSync kopeerib PC andmed pihuseadmesse." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse lauaarvuti " -"andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle." +"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse " +"lauaarvuti andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3278,8 +2359,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist failide " -"nimekirja." +"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist " +"failide nimekirja." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3305,11 +2386,16 @@ msgstr "Seadistamise &nõustaja..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "KPiloti seadistamine nõustaja abil." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Seadistamise nõustaja" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "KPiloti seadistamise nõustajale vajalikku teeki ei õnnestu laadida ja nii ei " "saa ka nõustajat kasutada. Palun pruugi tavalist seadistustedialoogi." @@ -3327,8 +2413,8 @@ msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." msgstr "" -"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides on " -"juba tegevuses)." +"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides " +"on juba tegevuses)." #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." @@ -3339,10 +2425,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Piloti seadme, kanalite ja muude parameetrite seadistamine" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Säti silumise taset" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Projektijuht" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Põhi- ja kanalite arendaja" @@ -3379,18 +2473,428 @@ msgstr "Veaparandaja" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCal'i kanali oleku masin, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Seadistustefail on iganenud." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks " +"muudetud." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Iganenud seadistustefail" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun " +"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Värskendatud seadistused" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need " +"ja nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Leiti vanad kanalid" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele " +"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge " +"[]." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat " +"või tavalist KPiloti seadistamisdialoogi." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Seadistamata" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "&Nõustaja kasutamine" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "&Dialoogi kasutamine" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad " +"automaatselt värskendada. Kas jätkata?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne " +"jätkamist?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on " +"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa " +"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Seadmenimi on liiga pikk" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Kasuta" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ära kasuta" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Piloti info" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "Üldine TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et " +"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n" +"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks " +"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Evolutioni piirangud" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "puudub (ainult varundamine)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti " +"täppishäälestuseks." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n" +"\n" +"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga " +"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine " +"võib sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni " +"arvuti pole taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Pihuarvuti tuvastamine" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa " +"HotSynci nupule, kui sa ei ole seda veel teinud." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Tuvastatud väärtused" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Pihuarvuti kasutaja:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Pole veel tuntud]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Tuvastamise alustamine..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p><ul><li> " +"Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n" +"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n" +"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n" +"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega " + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync protsess on lõpetatud." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud " +"teated</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Tühjenda logi" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" msgstr "" -"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *.pdb " -"ja *.prc)." +"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salvesta logi..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud " +"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi " +"kirjutamisel.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Logi salvestamine" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili "%1" avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida " +"veel kord?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ära proovi" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3452,10 +2956,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "KPiloti hooldaja" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -3464,622 +2974,619 @@ msgstr "Üldine" msgid "Conduit Actions" msgstr "Kanali toimingud" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n" -"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud." +"Vali näidatavate aadresside\n" +"kategooria." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memod:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. Klõpsa " -"mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>" +"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n" +"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. " -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Aadressi info:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Memo tekst:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Impordi memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Ekspordi..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Ekspordi memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Kirjutab valitud memo faili." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync " -"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri " -"kindlakstegemiseks." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Kustuta memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Kustutab valitud memo." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Kõigi aadresside eksport" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Lisa memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Lisab andmebaasi uue memo." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Kas kustutada valitud memo? " -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Kas kirjutada fail üle?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Kas kustutada memo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Nullkanali valikud" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot oli siin!" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Kõik" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Käivita &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logi teade:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "KPiloti &seadistamine..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Memofaili kanali valikud" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (ühekordne)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Vaikimisi (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memode kataloog:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Järgmine HotSync on %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja " -"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>" +"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja " +"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi " +"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui " +"ekraanisäästja töötab'." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Väljund&fail:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Väljundi tüüp" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Esimesena proovitav seade" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "&Tekstifail" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPiloti deemon" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui valid " -"kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Ülesannete redaktor" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Ko&handatud mall:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette " -"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija " -"nupule klõpsates.</qt>" +"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n" +"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Kaasatud osad" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Väljundi tüüp" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Ülesanne" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida " -"väljundfaili salvestada.</qt>" +"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. " +"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sünkroniseerimine" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Ülesande info:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Igal sünkroniseerimisel" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil. " -"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL " -"serveriga.</qt>" +"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud." +"</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Kord &tunnis" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, " -"mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka " -"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>" +"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks " +"HotSync protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi " +"struktuuri kindlakstegemiseks." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Kord &päevas" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, " -"mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka " -"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Kord &nädalas" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Testimine.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Proovitakse avada seadet %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Seda seadet juba jälgitakse" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "juba ühendatud" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Kontrollin viimast PC'd..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, " -"mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka " -"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>" +"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale " +"pannud? " -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Kord &kuus" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, " -"mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka " -"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>" +"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja " +"ilmub alles HotSync'i käigus." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Faili "%1" paigaldamine ebaõnnestus.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy tüüp" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "HotSynci lõpp\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Proxyt &ei kasutata" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Porti ei ole olemas." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Sellist seadet ei ole olemas." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Alguskuupäev: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Kogu päeva kestev sündmus" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Lõppkuupäev: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda " -"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP proxy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "min" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "tundi" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS proxy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "päeva" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Korratakse iga %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serveri info" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "päeva järel" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Mittestandardne &port:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "nädala järel" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "kuu järel" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&veri nimi:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "aasta järel" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Korratakse lõputult" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Kuni %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Erandid:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Märkus:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri aadress, " -"nt.:\n" -"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n" -"<b>mitte aga</b>\n" -"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>" +"<i>Tiitel:</i> %1<br>\n" +"<i>Memotekst:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>" +"Tiitel: %1\n" +"Memotekst:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Valmis" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Pole valmis" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Tähtaeg: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Kasutajanimi:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Tähtsus: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama proxyt, " -"nt.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" +"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne " +"jätkamist?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Proxyt &ei kasutata:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1 kanal" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL server" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL serveri info" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" +"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL serveri nimi:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid " -"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või <i>" -"AGConnect</i>.</qt>" +"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPiloti " +"käsiraamatust</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autorid:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on kustutatud " -"vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest sedelid, mida " -"soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju tingimata " -"kattuda.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<<b>Tänud:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Tuvastati suuri muudatusi" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on " -"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui soovid, " -"et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</qt>" +"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n" +"Üksikasjad:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Suund" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Kanalit %1 ei leitud." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii et " -"mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii et " -"mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega see " -"kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks " -"vahele.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Kanal %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2." + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 uus. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 muudetud. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 kustutatud. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Muudatusi ei tehtud. " -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "%1 avamine ebaõnnestus." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Täielik sünkroniseerimine" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Taastamine varukoopialt" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Testsünkroniseerimine" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Kohalik sünkroniseerimine" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Rohkem ei küsita" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Rohkem ei küsita" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "KPiloti kohandatud väljad" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4088,557 +3595,531 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot võib " -"sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt salvestada " -"kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. Viimasel juhul " -"saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin sisestatud väärtustel " -"ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele." +"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot " +"võib sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt " +"salvestada kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. " +"Viimasel juhul saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin " +"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Kohandatud &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad " -"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " +"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil " +"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " "väljadega.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Kohandatud &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad " -"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " +"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil " +"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " "väljadega.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Muuda või kirjuta siia teise kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad " "sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " "väljadega.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Kohandatud &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Kohandatud &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad " -"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " +"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil " +"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " "väljadega.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Kui lased KPilotil sünkroniseerida pihuarvuti kohandatud väljad lauaarvuti " -"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin " -"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele." +"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et " +"siin sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPiloti privaatseadistused (metasünkroniseerimine)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&Kirje ID:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Sünkroniseerimise li&pp:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje pihuarvutis " -"kirjega lauaarvutis.\n" +"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje " +"pihuarvutis kirjega lauaarvutis.\n" "ÄRA NEID VÄÄRTUSI VÄGA PALJU TORGI, sest muidu võid üsna kindlalt järgmisel " "sünkroniseerimisel andmeid kaotada." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Sünkroniseerimise sihtmärk" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standardne aadressiraamat" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. aadressiraamatuga, " -"mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>" +"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. " +"aadressiraamatuga, mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "vCardi &fail:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle valimisel kasutatakse standardse TDE aadressiraamatu asemel " "spetsiaalset aadressiraamatufaili. See peab olema vCardi vormingus (.vcf). " -"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule " -"klõpsates.</qt>" +"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule klõpsates." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija nupule " -"klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>" +"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija " +"nupule klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Kui kustutada aadress pihuarvutist, siis on võimalik määrata aadressi " -"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC aadressiraamatusse, " -"aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>" +"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC " +"aadressiraamatusse, aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konfliktid" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Konflikti lahendamine:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " "muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " "globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " -"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), \"Ei " -"tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", \"Kasutatakse " -"viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat kirjet\".</qt>" +"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), " +"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", " +"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat " +"kirjet\".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "KPiloti globaalse seadistuse kasutamine" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Küsitakse kasutajalt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ei tehta midagi" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Pihuarvuti kirjutab üle" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "PC kirjutab üle" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Kasutatakse mõlemat kirjet" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </p>" +"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </" +"p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Väljad" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Pihuarvuti muu telefon:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti " -""muu" telefoni salvestamiseks.</qt>" +"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti "" +"muu" telefoni salvestamiseks.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Muu telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Tööfaks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-posti aadress 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Kodune faks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Teleks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Tekstitelefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Pihuarvuti tänava aadress:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti tänava " "aadressi salvestamiseks.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Eelistatud, seejärel kodune aadress" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Eelistatud, seejärel tööaadress" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Pihuarvuti faks:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi numbri " -"salvestamiseks.</qt>" +"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi " +"numbri salvestamiseks.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Kohandatud väljad" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "<qt>Vali pihuarvuti esimese kohandatud välja tähendus.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "<qt>Vali pihuarvuti teise kohandatud välja tähendus.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "<qt>Vali pihuarvuti kolmanda kohandatud välja tähendus.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "<qt>Vali pihuarvuti neljanda kohandatud välja tähendus.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Salvesta kohandatud väljana" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Sünnipäev" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Aja&vorming:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Vali ajavorming, mida kasutada juhul, kui valid mõne kohandatud välja " -"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:" -"<br>%d = päev, %m = kuu, %y = kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline " -"aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga " -"03/27/52.</qt>" +"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:<br>%d = päev, %m = kuu, %y " +"= kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y " +"tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Kohalikud seadistused" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4647,28 +4128,26 @@ msgstr "" "Järgmist kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutis. Palun vali, millised " "andmed sünkroniseerida:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Väli" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on tekkinud " -"seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga kirje puhul " -"näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel tekkinud erinevust " -"pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku väärtuse.</qt>" +"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on " +"tekkinud seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga " +"kirje puhul näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel " +"tekkinud erinevust pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku " +"väärtuse.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4677,30 +4156,26 @@ msgstr "" "Reavahetusmärgid kõigis kirjetes tähistatakse sümboliga \" | \" (ilma " "jutumärkideta mõistagi)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Mõlemad jäetakse alles" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib kaks " -"kirjet.</qt>" +"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib " +"kaks kirjet.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "P&C väärtused" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4709,14 +4184,12 @@ msgstr "" "<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks " "sünkroniseerimisel PC väärtusi.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Viimase sünkroniseerimise väärtused" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4725,14 +4198,12 @@ msgstr "" "<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks " "sünkroniseerimisel viimase sünkroniseerimise aegseid väärtusi.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "&Pihuarvuti väärtused" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4741,110 +4212,100 @@ msgstr "" "<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks " "sünkroniseerimisel pihuseadme väärtusi.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Tekstifailid:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" -"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja asukoht, " -"kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis asuvad " -"failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm DOC " -"andmebaasidega.</qt>" +"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja " +"asukoht, kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis " +"asuvad failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm " +"DOC andmebaasidega.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Ko&halik koopia:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) koopia " -"lauaarvutisse.</qt>" +"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) " +"koopia lauaarvutisse.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Sünkroniseerimise režiim" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "A&inult PC sünkroniseerimine PDA-ga" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse lauaarvutis muudetud tekstifailid " -"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase ei " -"teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid " +"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase " +"ei teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid " "teisendatakse Palm DOC andmebaasideks.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Ainult P&DA sünkroniseerimine PC'ga" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadmes muudetud Palm DOC " "andmebaasid lauaarvuti tekstifailidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC " "andmebaasid teisendatakse tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud " "tekstifaile ei teisendata Palm DOC andmebaasideks.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Sü&nkroniseeritakse kõik" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid pihuseadme " -"Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaasid " -"teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud tekstifailid " -"teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole sünkroonsuse.</qt>" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid " +"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC " +"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud " +"tekstifailid teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole " +"sünkroonsuse.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4852,23 +4313,23 @@ msgid "" "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" "<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja " -"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). Kohalikud " -"koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>" +"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). " +"Kohalikud koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> pihuarvuti" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "T&ihendamine" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4877,8 +4338,7 @@ msgstr "" "Märgi, kui tekst tuleks pihuarvutis mälu säästmiseks tihendada. Enamik DOC " "riidereid toetab tihendatud tekste." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4886,92 +4346,88 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see " -"kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik " -"Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>" +"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida " +"see kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu " +"kõik Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "&Järjehoidjate teisendamine" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle märkimisel lubatakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC " "andmebaasideks järjehoidjate loomine. Enamik DOC riidereid toetab " "järjehoidjaid. Sul tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende " "nimetused. Vali allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Reasisesed sildid tekstis" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" "Selle märkimisel luuakse teksti sees olevate siltide põhjal järjehoidjad. " "Reasisene silt esineb kujul <* järjehoidjatekst *>. Järjehoidja asukoht " "määratakse reasisese sildi ning sümbolite <* ja *> vahel asuvat teksti " "kasutades. Reasisene silt ise (<*...*>) eemaldatakse tekstist." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Kod&eering:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Sildid teksti lõpus" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> " -"teksti lõpus järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus " -"esineb \"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust." +"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus " +"järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb " +"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "&Regulaaravaldised .bmk failis" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle märkimisel kasutatakse regulaaravaldisi failis teksti otsimisel " "järjehoidjate leidmiseks. Failil peab olema tekstifailiga sama nimi, kuid " @@ -4979,94 +4435,88 @@ msgstr "" "faili nimi peab olema tekstike.bmk). Vaata käsiraamatust bmk-faili vormingu " "kirjeldust." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Pihuarvuti -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Märgi, kui ei soovi sünkroniseerida pihuarvuti teksti PC omaga, kui oled " "pihuarvutis muutnud ainult järjehoidjaid, aga mitte teksti.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Järjehoidjate teisendamine" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Järjehoidjaid ei teisendata" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle märkimisel ei teisendata Palm DOC järjehoidjaid reasisesteks " "siltideks ega järjehoidjafailiks.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Teisendatakse .&bm failiks" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad eraldi " "faili bmk-vormingus (selle kohta leiab rohkem infot käsiraamatust). " -"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii on " -"võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>" +"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii " +"on võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Teisendatakse &reasiseste siltidena" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad " "reasisesteks siltideks kujul <* JärjehoidjaNimi *>. Sildid lisatakse " "tekstis kohta, mida järjehoidja ette näeb, ning sildi sees olev tekst vastab " -"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada ja " -"muuta.</qt>" +"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada " +"ja muuta.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5075,308 +4525,631 @@ msgstr "" "Kui sama teksti on muudetud nii laua- kui pihuarvutis, siis millist neist " "kasutada uue versioonina?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise " -"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>" +"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " +"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Ei lahendata" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise " -"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus keelab " -"KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>" +"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " +"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " +"võimalus keelab KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "P&DA kirjutab üle" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise " -"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus annab " -"KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti versioon üle " -"pihuarvuti versiooniga.</qt>" +"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " +"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " +"võimalus annab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti " +"versioon üle pihuarvuti versiooniga.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "P&C kirjutab üle" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise " -"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus anab " -"KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme versioon üle " -"lauaarvuti versiooniga.</qt>" +"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " +"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " +"võimalus anab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme " +"versioon üle lauaarvuti versiooniga.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Küsitakse kasutajalt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise " -"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus avab " -"konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga juhtumi korral eraldi " -"otsustada, mida ette võtta.</qt>" +"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " +"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " +"võimalus avab konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga " +"juhtumi korral eraldi otsustada, mida ette võtta.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Alati näidatakse lahendusdialoogi" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui konflikte " -"pole.</qt>" +"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui " +"konflikte pole.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&PalmDOC fail:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Tervete kataloo&gide teisendamine" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab paigaldada " -"suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse (vaata ainult, et " -"sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)" +"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab " +"paigaldada suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse " +"(vaata ainult, et sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Küsitakse enne failide ülekirjutamist" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&&Selgitavad teated" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Teisendamine tekst -> PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Teisendamine PalmDOC -> tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "Sisesta kataloogi nimi, kus asuvad lauaarvutis tekstifailid. Kõik failid " "laiendiga .txt sünkroniseeritakse pihuarvutiga." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja sellesse " -"asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. <*...*> " -"eemaldatakse tekstist." +"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja " +"sellesse asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. " +"<*...*> eemaldatakse tekstist." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" "Silte kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus kasutatakse mustrina teksti " "otsimiseks < ja > vahel. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb " "\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see " "kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik " "Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Kas teisendada järjehoidjad? Enamik DOC riidereid toetab järjehoidjaid. Sul " -"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali allpool " -"vähemalt üks järjehoidjate tüüp." +"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali " +"allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud juhul " -"tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata käsiraamatust " -"bmk-faili vormingu kirjeldust." +"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud " +"juhul tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata " +"käsiraamatust bmk-faili vormingu kirjeldust." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "&Teisendatakse lõpusiltidena" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Teisendatakse .&bmk failiks" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on " +"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest " +"sedelid, mida soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju " +"tingimata kattuda.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on " +"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui " +"soovid, et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</" +"qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sünkroniseerimine" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Igal sünkroniseerimisel" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " +"protsessil. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus " +"MAL serveriga.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Kord &tunnis" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " +"protsessil, mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL " +"sünkroniseerimist. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema " +"ühendus MAL serveriga.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Kord &päevas" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " +"protsessil, mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. " +"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL " +"serveriga.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Kord &nädalas" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " +"protsessil, mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. " +"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL " +"serveriga.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Kord &kuus" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " +"protsessil, mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. " +"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL " +"serveriga.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Proxy tüüp" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "Proxyt &ei kasutata" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda " +"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serveri info" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Mittestandardne &port:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Ser&veri nimi:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri " +"aadress, nt.:\n" +"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n" +"<b>mitte aga</b>\n" +"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Kasutajanimi:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama " +"proxyt, nt.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Proxyt &ei kasutata:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL server" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL serveri info" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "&MAL serveri nimi:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid " +"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või " +"<i>AGConnect</i>.</qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Memofaili kanali valikud" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Memode kataloog:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "Kataloogi asukoht, kuhu pildid eksportida." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Väljund:" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Andmebaasid:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. " -"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Nullkanali valikud" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot oli siin!" + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logi teade:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." msgstr "" -"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida." -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "E-kirja saatmine" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Saatmise viis:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " @@ -5384,794 +5157,947 @@ msgid "" "the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " "method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja saatmiseks " -"sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad dialoogi väljad olla " -"mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili kasutamine.</qt>" +"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja " +"saatmiseks sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad " +"dialoogi väljad olla mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili " +"kasutamine.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "<qt>Määra siin e-posti aadress, millelt tuleks kirjad saata.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "$KASUTAJA" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "Signatuuri fail:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Kui soovid lisada kirjale signatuuri, kirjuta siia oma signatuurifaili " "asukoht (tavaliselt <i>.signature</i> sinu kodukataloogis) või otsi see üles " "failivalija nupule klõpsates. Signatuurifail sisaldab teksti, mis lisatakse " "saadetava kirja lõppu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "Kirja ei saadeta" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "KMaili kasutamine" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Kalendrikanali valikud" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalender" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Andmebaasid:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on määratud " -"TDE kalendriseadistustega.</qt>" +"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. " +"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalendri&fail:" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset " -"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna " -"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>" +"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija nupule " -"klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>" +"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja " +"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus" +msgid "Output &file:" +msgstr "Väljund&fail:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Väljundi tüüp" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "&Tekstifail" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n" -"ka PC kalendris." +"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " -"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " -"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " -"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), \"Ei " -"tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", \"Kasutatakse " -"viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat kirjet\". Pane " -"tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</qt>" +"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui " +"valid kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Kirjeldus:" +msgid "&Custom template:" +msgstr "Ko&handatud mall:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Märkus:" +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette " +"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija " +"nupule klõpsates.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegooria:" +msgid "Parts Included" +msgstr "Kaasatud osad" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "Tä&htsus:" +msgid "Output Type" +msgstr "Väljundi tüüp" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida " +"väljundfaili salvestada.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Andmebaasi info" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Süsteemi info" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOS versioon" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Valmis" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Sünkroniseerimise režiim" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Andmebaasi info" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "&Lõpuajaga:" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPiloti valikud" +msgid "Direction" +msgstr "Suund" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia" +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane " -"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete " -"täielikkus.</qt>" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii " +"et mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii " +"et mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette " -"vaikimisi. Võimalused on järgmised:" -"<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse kõik valitud kanalid ja " -"sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, uuendades ainult muudetud " -"kirjeid," -"<br>\"FullSync\", mille korral käivitatakse kõik valitud kanalid, " -"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, loetakse kõik kirjed ja sooritatakse " -"täielik varundamine," -"<br>\"PC kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja " -"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel " -"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse," -"<br>\"Pihuarvuti kopeerimine PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid " -"ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel " -"kopeeritakse pihuseadme andmed lauaarvutisse.</qt>" +"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega " +"see kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks " +"vahele.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Kalendrikanali valikud" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standardkalender" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " -"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " -"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " -"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), \"Ei " -"tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", \"Kasutatakse " -"viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat kirjet\". Pane " -"tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab tühistada " -"kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise võimalusi.</qt>" +"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on " +"määratud TDE kalendriseadistustega.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalendri&fail:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on " -"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> " -"andmeid sinu omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad " -"mõnda muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>" +"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset " +"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna " +"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Väljumise valikud" +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija " +"nupule klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Peatab KPiloti deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on " -"ise deemoni käivitanud).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel" +"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n" +"ka PC kalendris." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi lõpetamist. " -"See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB deemon.</qt>" +"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " +"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " +"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " +"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), " +"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", " +"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat " +"kirjet\". Pane tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Käivitamisvalikud" +msgid "Database &name:" +msgstr "Andmebaasi &nimi:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel" +msgid "&Creator:" +msgstr "Loo&ja::" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil" +msgid "Database Flags" +msgstr "Andmebaasi lipud" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "&Ressource database" +msgstr "&Ressursside andmebaas" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Lu&gemisõigusega" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Andmebaas on &varundatud" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "&Koopiakaitsega" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Muud lipud" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Ajatemplid" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "&Loomise aeg:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "&Muutmise aeg:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "&Varundamise aeg:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Kustutatud" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Andmebaas" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni olekut " -"ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada " -"KPilotit.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" "\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +" " msgstr "" -"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, " -"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome " -"integreeritud PIM rakendus).\n" -"\n" -"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste " -"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks" +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE-PIM (Kontact)" +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine" +msgid "KPilot Options" +msgstr "KPiloti valikud" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "Varundamise sagedus" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "&Varukoopia tehakse:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "Igal HotSyncil" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "Ainult nõudmisel" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "Andmebaasid" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "&Varukoopiat ei tehta:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi varundamine " -"tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi varundada " -"(näiteks AvantGo lehekülgi).</p>" -"<p>Nurksulgudes [] kirjed on <i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>" -", mis võivad välja jätta terve rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on " -"andmebaaside nimed, mis võivad kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>" -".</qt>" +"<qt><p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi " +"varundamine tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi " +"varundada (näiteks AvantGo lehekülgi).</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on " +"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve " +"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad " +"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "Ei &taastata:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need jäetakse " -"vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena pihuseadmes. Kui soovid " -"siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi pihuseadmesse, võid seda alati teha " -"käsitsi.</p>" -"<p>Nurksulgudes [] kirjed on <i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>" -", mis võivad välja jätta terve rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on " -"andmebaaside nimed, mis võivad kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>" -".</qt>" +"<qt><p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need " +"jäetakse vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena " +"pihuseadmes. Kui soovid siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi " +"pihuseadmesse, võid seda alati teha käsitsi.</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on " +"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve " +"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad " +"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" msgstr "" "<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida " "andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" msgstr "" "<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida " "andmebaasid, mis tuleb taastamisel kõrvale jätta.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "Varundamisel käivitatakse &kanalid" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. See " -"tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste muudatustega.</qt>" +"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. " +"See tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste " +"muudatustega.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit." +msgid "Pilot &device:" +msgstr "Piloti s&eade:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti " -"lauaarvutiga ühendatud." +"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid " +"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks " +"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik " +"kirjutamisõiguse olemasolu pihuseadmes.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi" +msgid "&Speed:" +msgstr "Kiir&us:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab " -"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise " -"sisestada.</p>\n" -"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb " -"pihuarvutis. </p>\n" -"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei " -"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime valimiseks. " -" {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, kuigi tavaliselt " -"on selleks 255.\n" -"<p>\n" -"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad Palm " -"Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid. Seadme nimi on " -"umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, " -"Handspringid ja Sony Clied. Seadme nimi näeb välja umbes selline: " -"/dev/ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed " -"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui " -"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult tipptehnoloogilised " -"seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72. Seadme nimi on " -"/dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-annetused " -"on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega seadmete puhul " -"piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on samas teatatud, et see " -"lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui lihtsalt sünkroniseerimine. Ole " -"sellega siis ettevaatlik.\n" -"</p>" +"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel " +"mingit tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid " +"toime tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka " +"eksperimenteerida: käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja " +"seda suurendada seni, kuni asi veel töötab.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Sea&de:" +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti "" +"Omaniku" sätetes.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodeering:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid " -"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks " -"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt tuvastada. " -"Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik kirjutamisõigus.</qt>" +"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab " +"mingit muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik " +"kodeering, et sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine" +msgid "Pilot &user:" +msgstr "Piloti kasuta&ja:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "Erila&hendused:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab " -"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja " -"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul on " -"ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>" +"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. " +"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten " +"T5 on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne " +"sellise seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Exit Options" +msgstr "Väljumise valikud" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" msgstr "" -"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti " -""Omaniku" sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool " -"olevat nuppu.</qt>" +"<qt>Peatab KPiloti deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on " +"ise deemoni käivitanud).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Kasutajanimi:" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" msgstr "" -"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. " -"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui ainult " -"ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki välja ja " -"loob automaagiliselt ühenduse.</qt>" +"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi " +"lõpetamist. See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB " +"deemon.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Käivitamisvalikud" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni " +"olekut ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada " +"KPilotit.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane " +"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete " +"täielikkus.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette " +"vaikimisi. Võimalused on järgmised:<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse " +"kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, " +"uuendades ainult muudetud kirjeid,<br>\"FullSync\", mille korral " +"käivitatakse kõik valitud kanalid, sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, " +"loetakse kõik kirjed ja sooritatakse täielik varundamine,<br>\"PC " +"kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja " +"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel " +"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse,<br>\"Pihuarvuti kopeerimine " +"PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik " +"andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse pihuseadme " +"andmed lauaarvutisse.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " +"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " +"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " +"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), " +"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", " +"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat " +"kirjet\". Pane tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab " +"tühistada kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise " +"võimalusi.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on " +"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> andmeid sinu " +"omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad mõnda " +"muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "Seesmised näitajad &redigeerimisrežiimis" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka andmete " -"muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, kustutada või " -"muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused pihuseadmega. Selle kasti " -"märkimisel on seesmised näitajad redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel " -"mitte.</qt>" +"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka " +"andmete muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, " +"kustutada või muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused " +"pihuseadmega. Selle kasti märkimisel on seesmised näitajad " +"redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel mitte.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "Privaatkir&jete näitamine" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on Pilotil " -"märgitud "privaatseks".</qt>" +"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on " +"Pilotil märgitud "privaatseks".</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Näi&datakse kujul \"perekonnanimi, eesnimi\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6180,14 +6106,12 @@ msgstr "" "<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud perekonnanime ja seejärel eesnime " "järgi.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Näidatakse kujul \"&firma, perekonnanimi\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6196,14 +6120,12 @@ msgstr "" "<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud firma ja seejärel perekonnanime " "järgi.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "&Kasutatakse võtmevälja" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " @@ -6211,269 +6133,271 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Kombineerib aadressinäitajas kõik sama perekonnanimega kirjeid.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Andmebaasi &nimi:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "Loo&ja::" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tüüp:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Andmebaasi lipud" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ressursside andmebaas" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Lu&gemisõigusega" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Andmebaas on &varundatud" +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, " +"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome " +"integreeritud PIM rakendus).\n" +"\n" +"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste " +"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Koopiakaitsega" +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Muud lipud" +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE-PIM (Kontact)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist" +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja" +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Ajatemplid" +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "&Loomise aeg:" +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti " +"lauaarvutiga ühendatud." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Muutmise aeg:" +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "&Varundamise aeg:" +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab " +"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise " +"sisestada.</p>\n" +"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb " +"pihuarvutis. </p>\n" +"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei " +"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime " +"valimiseks. {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, " +"kuigi tavaliselt on selleks 255.\n" +"<p>\n" +"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad " +"Palm Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid. Seadme nimi " +"on umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</" +"p>\n" +"<p>\n" +"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, " +"Handspringid ja Sony Clied. Seadme nimi näeb välja umbes selline: /dev/" +"ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed " +"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui " +"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult " +"tipptehnoloogilised seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72. Seadme " +"nimi on /dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/" +"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-" +"annetused on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega " +"seadmete puhul piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on " +"samas teatatud, et see lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui " +"lihtsalt sünkroniseerimine. Ole sellega siis ettevaatlik.\n" +"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Piloti s&eade:" +msgid "&Device:" +msgstr "Sea&de:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid " "määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks " -"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik kirjutamisõiguse " -"olemasolu pihuseadmes.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Kiir&us:" +"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt " +"tuvastada. Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik " +"kirjutamisõigus.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel mingit " -"tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid toime " -"tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka eksperimenteerida: " -"käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja seda suurendada seni, " -"kuni asi veel töötab.</qt>" +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti " -""Omaniku" sätetes.</qt>" +"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab " +"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja " +"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul " +"on ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti "" +"Omaniku" sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool olevat " +"nuppu.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" +msgid "User na&me:" +msgstr "&Kasutajanimi:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. " +"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui " +"ainult ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki " +"välja ja loob automaagiliselt ühenduse.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodeering:" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Kohalikud seadistused" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab mingit " -"muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik kodeering, et " -"sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Piloti kasuta&ja:" +msgid "&Description:" +msgstr "&Kirjeldus:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Erila&hendused:" +msgid "&Note:" +msgstr "&Märkus:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Puudub" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegooria:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgid "&Priority:" +msgstr "Tä&htsus:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. " -"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten T5 " -"on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne sellise " -"seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Andmebaas" +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Lis&a" +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Kustutatud" +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Porti ei ole olemas." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Sellist seadet ei ole olemas." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet." +msgid "&Completed" +msgstr "&Valmis" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "&Lõpuajaga:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Ei suuda avada andmebaasi" @@ -6499,14 +6423,26 @@ msgstr "Hõivatud" #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "%1 on Palmilt kustutatud. " -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline looma DCOP ühenduse KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei käivitata." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline " +#~ "looma DCOP ühenduse KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei " +#~ "käivitata." #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine ebaõnnestus." @@ -6547,8 +6483,12 @@ msgstr "Hõivatud" #~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." #~ msgstr "Järgmine HotSync on FastSync. " -#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)." -#~ msgstr "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab ainult kanalid)." +#~ msgid "" +#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " +#~ "only)." +#~ msgstr "" +#~ "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab " +#~ "ainult kanalid)." #~ msgid "Backup instead of list DBs" #~ msgstr "Andmebaasidest nimekirja asemel varukoopia tegemine" @@ -6571,7 +6511,8 @@ msgstr "Hõivatud" #~ msgid "Perl-Conduit Options" #~ msgstr "Perli kanali valikud" -#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" #~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Perli avaldis.</qt>" #~ msgid "&Perl expression:" @@ -6583,7 +6524,9 @@ msgstr "Hõivatud" #~ msgid "&Python expression:" #~ msgstr "&Pythoni avaldis:" -#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" +#~ "qt>" #~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Pythoni avaldis.</qt>" #~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" |