summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 03:16:16 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 03:16:16 +0000
commit18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch)
tree9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/et.po
parentb1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff)
downloadkpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz
kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kpilot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po7569
1 files changed, 3756 insertions, 3813 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e574f03..4588bb3 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,452 +7,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Valmis"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Pole valmis"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Tähtaeg: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Tähtsus: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Märkus:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Tiitel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Tiitel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[tundmatu]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Testimine.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync protsess on lõpetatud."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Täielik sünkroniseerimine"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Varundamine"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Taastamine varukoopialt"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Testsünkroniseerimine"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Kohalik sünkroniseerimine"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Küsimus"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Rohkem ei küsita"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Rohkem ei küsita"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 avamine ebaõnnestus."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Proovitakse avada seadet %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Seda seadet juba jälgitakse"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "juba ühendatud"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Kontrollin viimast PC'd..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale "
-"pannud? "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja ilmub "
-"alles HotSync'i käigus."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"HotSynci lõpp\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Alguskuupäev: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Kogu päeva kestev sündmus"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Lõppkuupäev: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "min"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "tundi"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "päeva"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Korratakse iga %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "päeva järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "nädala järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "kuu järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "aasta järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Korratakse lõputult"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Kuni %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Erandid:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimetu"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
-"jätkamist?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 kanal"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr ""
-"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPiloti käsiraamatust</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autorid:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<<b>Tänud:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Pihuarvuti"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Tuvastati suuri muudatusi"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n"
-"Üksikasjad:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Kanalit %1 ei leitud."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Kanal %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2."
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 uus. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 muudetud. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 kustutatud. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Muudatusi ei tehtud. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toomas Nurmoja, Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee, bald@starman.ee"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Kpiloti nullkanal"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -465,192 +50,6 @@ msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali"
msgid "Primary Author"
msgstr "Esmane autor"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memofail"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "KPiloti memofaili kanal"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Riistvara info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Kasutaja info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Mälu info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Andmekandja info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Andmebaaside nimekiri"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Kirjete arv"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Sünkroinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "TDE versioon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS versioon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Silumisinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPiloti süsteemi info kanal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab selle "
-"faili."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Süsteemi info"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Parool määratud"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Parool määramata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Silumisandmeid pole"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 avamine ebaõnnestus"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest "
-"pole piisavalt aega möödunud."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Proxyserver pole määratud."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "SOCKS proxy pole määratud."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -666,132 +65,6 @@ msgstr "syncmal'i autor"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "malsync teegi autorid (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab KNotes'i kanali"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Lisati üks uus memo.\n"
-"Lisati %n uut memot."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Muudeti üht memot.\n"
-"Muudeti %n memot."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Kustutati üks memo.\n"
-"Kustutati %n memot."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Lisati üks märkus KNotesile.\n"
-"Lisati %n märkus KNotesile."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Muudeti üht märkus KNotesis.\n"
-"Muudeti %n märkust KNotesis."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Kustutati üks märkus KNotesist.\n"
-"Kustutati %n märkust KNotesist."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. "
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg:"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse "
-"vahele...."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Hooldaja"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -804,9 +77,9 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun kontrolli, "
-"et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. Praegu "
-"lõpetatakse kanali töö."
+"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun "
+"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. "
+"Praegu lõpetatakse kanali töö."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
@@ -824,8 +97,8 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
"faili \"%2\" üles käsitsi"
@@ -842,6 +115,11 @@ msgstr "Aadressiraamatu avamine ei õnnestu."
msgid "Item on PC"
msgstr "Element PC's"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Pihuarvuti"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Viimane sünkroniseerimine"
@@ -947,8 +225,8 @@ msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
"Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun lahenda "
-"konflikt:"
+"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun "
+"lahenda konflikt:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
msgid ""
@@ -956,13 +234,35 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei saa "
-"automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:"
+"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei "
+"saa automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Aadresside vastuolu"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1049,8 +349,9 @@ msgstr "PalmDOC \"%1\" teisendamine ei õnnestunud."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Andmebaasi %1 avamine või loomine ei õnnestunud."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Konflikti lahendamine"
@@ -1063,241 +364,415 @@ msgstr "Kasutaja katkestas sünkroniseerimise."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Teksti \"%1\" sünkroniseerimine"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal "
+"püüdis määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud "
+"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii "
+"lauaarvutis kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun "
+"kindlaks, millist versiooni kasutada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC andmebaasid"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ei sünkroniseerita"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Rohkem infot..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "muutmata"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "uus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "muudetud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "muudetud ainult järjehoidjad"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "kustutatud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ei ole olemas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Andmebaasi %1 olek:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Pihuarvuti: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Lauaarvuti: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Andmebaasi info"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Põhiarendaja"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPiloti hooldaja"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC teisendaja"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime (<em>"
-"%1</em>)."
-"<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>"
+"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime "
+"(<em>%1</em>).<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Kasuta kataloogi"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</qt>"
+"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
+"qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</qt>"
+"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
+"qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> tekstifailide jaoks ei õnnestunud luua.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Järgmised tekstid teisendati edukalt:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Edukas teisendamine"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Ühtki tekstifaili ei teisendatud korrektselt"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Faili <em>%1</em> ei ole olemas.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Faili %1 teisendamine oli edukas."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole tekstifailidele sobilik.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> PalmDOC failidele ei õnnestunud luua.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "&Tekstikataloog:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "&PalmDOC kataloog:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Tekstifail:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "&DOC fail:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Andmebaasifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Viga teksti %1 teisendamisel.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Tekstifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Lisati üks uus memo.\n"
+"Lisati %n uut memot."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Põhiarendaja"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Muudeti üht memot.\n"
+"Muudeti %n memot."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "KPiloti hooldaja"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Kustutati üks memo.\n"
+"Kustutati %n memot."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC teisendaja"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Lisati üks märkus KNotesile.\n"
+"Lisati %n märkus KNotesile."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal püüdis "
-"määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud "
-"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii lauaarvutis "
-"kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun kindlaks, millist "
-"versiooni kasutada."
+"Muudeti üht märkus KNotesis.\n"
+"Muudeti %n märkust KNotesis."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Kustutati üks märkus KNotesist.\n"
+"Kustutati %n märkust KNotesist."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC andmebaasid"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. "
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Ei sünkroniseerita"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab KNotes'i kanali"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Rohkem infot..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest "
+"pole piisavalt aega möödunud."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "muutmata"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "uus"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Proxyserver pole määratud."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "muudetud"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "muudetud ainult järjehoidjad"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS proxy pole määratud."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "kustutatud"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "ei ole olemas"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memofail"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Andmebaasi %1 olek:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Pihuarvuti: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Lauaarvuti: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Andmebaasi info"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPiloti memofaili kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1329,45 +804,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
"Notepadi kanali aluseks on Anguse pilot-link'i koosseisu kuuluv read-notepad"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Kirjete kanal"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Kpiloti nullkanal"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originaali autor"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 kood"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP toetus ja disain"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1400,8 +856,8 @@ msgstr "Viga kirja saatmisel"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
msgstr ""
-"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili ei "
-"suudeta avada."
+"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili "
+"ei suudeta avada."
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
msgid "DCOP connection with KMail failed."
@@ -1415,39 +871,148 @@ msgstr "Kirjade andmebaasist ei õnnestu varukoopiat teha"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Kirjade andmebaasi pihuarvutis ei õnnestu avada"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originaali autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kood"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP toetus ja disain"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Kirjete kanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Süsteemi info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Parool määratud"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Parool määramata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Silumisandmeid pole"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Riistvara info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Kasutaja info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Mälu info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Andmekandja info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Andmebaaside nimekiri"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Kirjete arv"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sünkroinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE versioon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS versioon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Silumisinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPiloti süsteemi info kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. "
-"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu."
+"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab "
+"selle faili."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg:"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendari port"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse "
+"vahele...."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Veaparandaja"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalendri sihtmärk"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1455,24 +1020,24 @@ msgstr "Puhastamine..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
"faili \"%2\" üles käsitsi."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Ülesanne"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Kanali initsialiseerimine..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kirjete kopeerimine Pilotile..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Kanali initsialiseerimine..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Ülesanne"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1486,6 +1051,19 @@ msgstr "Seadistab ülesannete kanali KPiloti jaoks"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Ülesande sihtmärk"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. "
+"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Kalendri andmebaaside avamine ei õnnestu."
@@ -1495,8 +1073,8 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. Palun "
-"vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis"
+"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. "
+"Palun vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1569,6 +1147,238 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Vastandlikud kirjed"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendari port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Veaparandaja"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalendri sihtmärk"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Aadressiredaktor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Perekonnanimi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Eesnimi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Tiitel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Aadress:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Osariik:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postiindeks:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Kohandatud 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Kohandatud 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Kohandatud 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Kohandatud 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n"
+"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. "
+"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Aadressi info:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Muuda kirjet..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Uus kirje..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Kustuta kirje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Ekspordi..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[tundmatu]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule "
+"viidud."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync protsess on vajalik"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync "
+"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri "
+"kindlakstegemiseks."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess "
+"Pilotiga."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Kas kustutada valitud kirje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Kas kustutada kirje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Kõigi aadresside eksport"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Paistab, et see kanal on katki. Seda ei saa seadistada.</qt>"
@@ -1583,9 +1393,10 @@ msgstr "Seadista..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Kanalid</i> on välised (võib-olla ka projektivälised) programmid, mis "
"teostavad sünkroniseerimist. Neid võib olla võimalik eraldi seadistada. Vali "
@@ -1593,30 +1404,31 @@ msgstr ""
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, samuti "
-"see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva põhiseadistuse "
-"jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, võimaldab see "
-"dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci seadistused on "
-"omamoodi esoteerika.</p>"
-"<p>Toimingu või kanali saab lubada kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid "
-"kasutatakse HotSynci ajal. Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, "
+"samuti see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva "
+"põhiseadistuse jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, "
+"võimaldab see dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci "
+"seadistused on omamoodi esoteerika.</p><p>Toimingu või kanali saab lubada "
+"kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid kasutatakse HotSynci ajal. "
+"Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Seadistamise nõustaja"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "KPiloti info. Autorid."
@@ -1646,9 +1458,8 @@ msgstr "Käivitamine ja väljumine"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Käitumine käivitumisel ja väljumisel."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Näitajad"
@@ -1657,10 +1468,20 @@ msgstr "Näitajad"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Näitajate seadistused"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Varundamine"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Varundamise seadistused."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Spetsiaalne käitumine HotSynci ajal."
@@ -1675,11 +1496,11 @@ msgstr "Riistvara seadistused ning käivitamise ja väljumise valikud."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu kirjeldus: "
-"<i>%1</i> </qt>"
+"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu "
+"kirjeldus: <i>%1</i> </qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
msgid "KPilot Setup"
@@ -1687,11 +1508,11 @@ msgstr "KPiloti seadistused"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole korrektselt "
-"paigaldatud.</qt>"
+"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole "
+"korrektselt paigaldatud.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
msgid "Conduit Error"
@@ -1699,223 +1520,77 @@ msgstr "Kanali viga"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei ole "
-"korrektselt paigaldatud.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei saa "
-"seda ka nimekirjast eemaldada."
+"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei "
+"ole korrektselt paigaldatud.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Andmebaas seadmes"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Andmebaasi pole valitud"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Kustuta..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Piloti info"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Rak. info"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Kirje"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "Üldine TDE-PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et "
-"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n"
-"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks "
-"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Evolutioni piirangud"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "puudub (ainult varundamine)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
+"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor "
+"(nt. khexedit paketist tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti täppishäälestuseks."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n"
+"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle "
+"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt "
+"kindel, et tead, mida teed.\n"
"\n"
-"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga "
-"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine võib "
-"sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni arvuti pole "
-"taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Pihuarvuti tuvastamine"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Seadistustefail on iganenud."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks "
-"muudetud."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Iganenud seadistustefail"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun "
-"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Värskendatud seadistused"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need ja "
-"nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Leiti vanad kanalid"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele "
-"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat või "
-"tavalist KPiloti seadistamisdialoogi."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Seadistamata"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Nõustaja kasutamine"
+"Kas tõesti omistada need uued lipud?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "&Dialoogi kasutamine"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad "
-"automaatselt värskendada. Kas jätkata?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Omista"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1923,14 +1598,14 @@ msgstr "Kirje muutmine"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi muuta "
-"andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole "
+"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi "
+"muuta andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole "
"absoluutselt kindel, et tead, mida teed.\n"
"\n"
"Kas tõesti omistada need uued lipud?"
@@ -1939,37 +1614,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Kirje muutmine"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Omista"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Kirje indeks:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Kirje ID:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Räpane"
@@ -1982,473 +1649,43 @@ msgstr "&Kustutatud"
msgid "&Busy"
msgstr "&Hõivatud"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Salajane"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Arhiveeritud"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
"khexedit paketist tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "Lis&a..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muuda..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Kustuta..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Rak. info"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Kirje"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle "
-"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt kindel, "
-"et tead, mida teed.\n"
-"\n"
-"Kas tõesti omistada need uued lipud?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Ülesannete redaktor"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud "
-"teated</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Tühjenda logi"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Salvesta logi..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud "
-"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi "
-"kirjutamisel.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Logi salvestamine"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fail on olemas"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ära kirjuta üle"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Faili &quot;%1&quot; avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida veel "
-"kord?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Proovi uuesti"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ära proovi"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Käivita &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "KPiloti &seadistamine..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (ühekordne)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Vaikimisi (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Järgmine HotSync on %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Vajuta HotSync nupule."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Failide paigaldaja"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja "
-"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi "
-"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui "
-"ekraanisäästja töötab'."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Säti silumise taset"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Esimesena proovitav seade"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPiloti deemon"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektijuht"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Arendaja"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
-"khexedit paketist tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Vali näidatavate aadresside\n"
-"kategooria."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memod:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategooria:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n"
-"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. "
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memo tekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Impordi memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Ekspordi memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Kirjutab valitud memo faili."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Kustuta memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Kustutab valitud memo."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Lisa memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Lisab andmebaasi uue memo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Kas kustutada valitud memo? "
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Kas kustutada memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Aadressiredaktor"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Perekonnanimi:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Eesnimi:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Tiitel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Osariik:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postiindeks:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Kohandatud 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Kohandatud 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Kohandatud 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Kohandatud 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
-"jätkamist?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on "
-"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa "
-"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>"
+"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei "
+"saa seda ka nimekirjast eemaldada."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Seadmenimi on liiga pikk"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Andmebaas seadmes"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Kasuta"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ära kasuta"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Andmebaasi pole valitud"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2482,6 +1719,11 @@ msgstr "Pikkus"
msgid "Record ID"
msgstr "Kirje ID"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Kustutatud"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2527,304 +1769,15 @@ msgstr "Kirjet pole valitud"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta."
-"<br>"
-"<br>Kas kustutada kirje?</qt>"
+"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta.<br><br>Kas "
+"kustutada kirje?</qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Kirje kustutamine"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n"
-"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Ülesanne"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. Klõpsa "
-"mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Ülesande info:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Muuda kirjet..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Uus kirje..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses "
-"keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Kustuta kirje"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule "
-"viidud."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync protsess on vajalik"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks HotSync "
-"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri "
-"kindlakstegemiseks."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess "
-"Pilotiga."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Kas kustutada valitud kirje?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Kas kustutada kirje?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Seesmised redaktorid]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "kirje"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "aadress"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "ülesande kirje"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "kalendrikirje"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises "
-"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed "
-"muudatused üle kirjutada?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt andmebaasis %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Kasuta KPilotit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Kasuta pihuarvutit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Kasuta KPilotit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Kasuta &pihuarvutit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Kirje KPilotis"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Kirje pihuarvutis"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
-"khexedit paketist tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa HotSynci "
-"nupule, kui sa ei ole seda veel teinud."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Tuvastatud väärtused"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Pihuarvuti kasutaja:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Seade:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Pole veel tuntud]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Tuvastamise alustamine..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n"
-"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n"
-"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n"
-"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Paigaldatavad failid:"
@@ -2845,7 +1798,8 @@ msgstr "Tühjenda nimekiri"
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</qt>"
+"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</"
+"qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
msgid ""
@@ -2853,8 +1807,8 @@ msgid ""
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selles nimekirjas on järgmise Piloti HotSync protsessi käigus "
-"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga "
-"Lisa.</qt>"
+"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga Lisa."
+"</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2870,6 +1824,19 @@ msgstr "Kustuta"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Kustuta valitud failid"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *."
+"pdb ja *.prc)."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2906,16 +1873,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "%1 jäetakse vahele"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... OK\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -2962,12 +1925,12 @@ msgstr "Faili &quot;%1&quot; lugemine ebaõnnestus."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
"Andmebaas &quot;%1&quot; sisaldab ressurssi, mille nimi on pikem kui 31 "
-"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot pole "
-"võimeline seda baasi paigaldama."
+"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot "
+"pole võimeline seda baasi paigaldama."
#: kpilot/hotSync.cc:806
msgid ""
@@ -2980,9 +1943,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</i> "
-"olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</i>"
-")?</qt>"
+"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</"
+"i> olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</"
+"i>)?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -2993,8 +1956,8 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. Kas "
-"kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>"
+"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. "
+"Kas kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
@@ -3007,8 +1970,8 @@ msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
"<br/>(<i>Märkus:</i> kui pihuseadmes on taastatud algseadistused, tuleks "
"tavalise HotSynci asemel kasutada <i>taastamist</i>. Sünkroniseerimise "
@@ -3016,15 +1979,15 @@ msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled %2. "
-"Milline neist siis õige on?\n"
-"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid ei "
-"muudeta.</qt>"
+"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled "
+"%2. Milline neist siis õige on?\n"
+"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid "
+"ei muudeta.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:887
msgid "User Mismatch"
@@ -3088,16 +2051,112 @@ msgstr "Taastamine ebatäielik."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Faili '%1' taastamine ebaõnnestus."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Seesmised redaktorid]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "kirje"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "aadress"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "ülesande kirje"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalendrikirje"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises "
+"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed "
+"muudatused üle kirjutada?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt andmebaasis %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Kasuta KPilotit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Kasuta pihuarvutit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Kasuta KPilotit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Kasuta &pihuarvutit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Kirje KPilotis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Kirje pihuarvutis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
+"khexedit paketist tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "KPiloti deemoni käivitamine..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
-"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: "
-"&quot;%1&quot;"
+"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: &quot;"
+"%1&quot;"
#: kpilot/kpilot.cc:196
msgid "Daemon status is `%1'"
@@ -3115,8 +2174,8 @@ msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Ülesannete näitaja"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Aadresside näitaja"
@@ -3125,6 +2184,10 @@ msgstr "Aadresside näitaja"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Memode näitaja"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Failide paigaldaja"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Üldine andmebaaside näitaja"
@@ -3133,6 +2196,12 @@ msgstr "Üldine andmebaaside näitaja"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on varundamine. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Vajuta HotSync nupule."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine taastab Piloti andmed varukoopialt. "
@@ -3183,8 +2252,8 @@ msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
-"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise kohta "
-"- kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi."
+"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise "
+"kohta - kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi."
#: kpilot/kpilot.cc:525
msgid "&HotSync"
@@ -3208,8 +2277,8 @@ msgstr "Järgmine HotSync on FullSync. "
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync on täielik sünkroniseerimine (andmeid "
"kontrollitakse mõlemal pool)."
@@ -3239,19 +2308,31 @@ msgstr "Järgmine HotSync on taastamine. "
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab taastama lauaarvutist pihuarvuti "
"andmed."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse pihuarvuti "
-"andmed, kirjutades PC kirjed üle."
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse "
+"pihuarvuti andmed, kirjutades PC kirjed üle."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse"
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
@@ -3259,11 +2340,11 @@ msgstr "Järgmine HotSync kopeerib PC andmed pihuseadmesse."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse lauaarvuti "
-"andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle."
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse "
+"lauaarvuti andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle."
#: kpilot/kpilot.cc:577
msgid "&List Only"
@@ -3278,8 +2359,8 @@ msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist failide "
-"nimekirja."
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist "
+"failide nimekirja."
#: kpilot/kpilot.cc:588
msgid "Rese&t Link"
@@ -3305,11 +2386,16 @@ msgstr "Seadistamise &nõustaja..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "KPiloti seadistamine nõustaja abil."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Seadistamise nõustaja"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"KPiloti seadistamise nõustajale vajalikku teeki ei õnnestu laadida ja nii ei "
"saa ka nõustajat kasutada. Palun pruugi tavalist seadistustedialoogi."
@@ -3327,8 +2413,8 @@ msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
-"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides on "
-"juba tegevuses)."
+"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides "
+"on juba tegevuses)."
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
@@ -3339,10 +2425,18 @@ msgstr ""
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Piloti seadme, kanalite ja muude parameetrite seadistamine"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Säti silumise taset"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektijuht"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Põhi- ja kanalite arendaja"
@@ -3379,18 +2473,428 @@ msgstr "Veaparandaja"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCal'i kanali oleku masin, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Seadistustefail on iganenud."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks "
+"muudetud."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Iganenud seadistustefail"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun "
+"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Värskendatud seadistused"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need "
+"ja nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Leiti vanad kanalid"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele "
+"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge "
+"[]."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat "
+"või tavalist KPiloti seadistamisdialoogi."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Seadistamata"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Nõustaja kasutamine"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoogi kasutamine"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad "
+"automaatselt värskendada. Kas jätkata?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
+"jätkamist?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on "
+"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa "
+"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Seadmenimi on liiga pikk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Kasuta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ära kasuta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Piloti info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Üldine TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et "
+"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n"
+"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks "
+"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolutioni piirangud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "puudub (ainult varundamine)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti "
+"täppishäälestuseks."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n"
+"\n"
+"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga "
+"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine "
+"võib sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni "
+"arvuti pole taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Pihuarvuti tuvastamine"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa "
+"HotSynci nupule, kui sa ei ole seda veel teinud."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Tuvastatud väärtused"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Pihuarvuti kasutaja:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Pole veel tuntud]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Tuvastamise alustamine..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p><ul><li> "
+"Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n"
+"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n"
+"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n"
+"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync protsess on lõpetatud."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud "
+"teated</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Tühjenda logi"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *.pdb "
-"ja *.prc)."
+"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvesta logi..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud "
+"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi "
+"kirjutamisel.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Logi salvestamine"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ära kirjuta üle"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili &quot;%1&quot; avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida "
+"veel kord?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ära proovi"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3452,10 +2956,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "KPiloti hooldaja"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Üldine"
@@ -3464,622 +2974,619 @@ msgstr "Üldine"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Kanali toimingud"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n"
-"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud."
+"Vali näidatavate aadresside\n"
+"kategooria."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memod:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. Klõpsa "
-"mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
+"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n"
+"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. "
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Aadressi info:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memo tekst:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Impordi memo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi."
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Ekspordi..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Ekspordi memo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Kirjutab valitud memo faili."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync "
-"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri "
-"kindlakstegemiseks."
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Kustuta memo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Kustutab valitud memo."
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Kõigi aadresside eksport"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Lisa memo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Lisab andmebaasi uue memo."
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Kas kustutada valitud memo? "
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Kas kustutada memo?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Nullkanali valikud"
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot oli siin!"
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Käivita &KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logi teade:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPiloti &seadistamine..."
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Memofaili kanali valikud"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (ühekordne)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Vaikimisi (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Memode kataloog:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Järgmine HotSync on %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja "
-"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>"
+"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja "
+"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi "
+"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui "
+"ekraanisäästja töötab'."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Väljund&fail:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Väljundi tüüp"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Esimesena proovitav seade"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "&Tekstifail"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPiloti deemon"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui valid "
-"kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Ülesannete redaktor"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Ko&handatud mall:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette "
-"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija "
-"nupule klõpsates.</qt>"
+"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n"
+"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Kaasatud osad"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Väljundi tüüp"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ülesanne"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida "
-"väljundfaili salvestada.</qt>"
+"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. "
+"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sünkroniseerimine"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Ülesande info:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Igal sünkroniseerimisel"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil. "
-"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
-"serveriga.</qt>"
+"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud."
+"</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Kord &tunnis"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, "
-"mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka "
-"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>"
+"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks "
+"HotSync protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi "
+"struktuuri kindlakstegemiseks."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Kord &päevas"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, "
-"mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka "
-"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Kord &nädalas"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testimine.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Proovitakse avada seadet %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Seda seadet juba jälgitakse"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "juba ühendatud"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Kontrollin viimast PC'd..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, "
-"mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka "
-"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>"
+"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale "
+"pannud? "
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Kord &kuus"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci protsessil, "
-"mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. Eduka "
-"sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL serveriga.</qt>"
+"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja "
+"ilmub alles HotSync'i käigus."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy tüüp"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "HotSynci lõpp\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Proxyt &ei kasutata"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porti ei ole olemas."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Sellist seadet ei ole olemas."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Alguskuupäev: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Kogu päeva kestev sündmus"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Lõppkuupäev: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda "
-"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "min"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "tundi"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "päeva"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Korratakse iga %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serveri info"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "päeva järel"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Mittestandardne &port:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "nädala järel"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "kuu järel"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&veri nimi:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "aasta järel"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Korratakse lõputult"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Kuni %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Erandid:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Märkus:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri aadress, "
-"nt.:\n"
-"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n"
-"<b>mitte aga</b>\n"
-"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>"
+"<i>Tiitel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>"
+"Tiitel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Valmis"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Pole valmis"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parool:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Tähtaeg: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Kasutajanimi:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Tähtsus: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama proxyt, "
-"nt.: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
+"jätkamist?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Proxyt &ei kasutata:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 kanal"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL server"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL serveri info"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL serveri nimi:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid "
-"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või <i>"
-"AGConnect</i>.</qt>"
+"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPiloti "
+"käsiraamatust</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autorid:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on kustutatud "
-"vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest sedelid, mida "
-"soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju tingimata "
-"kattuda.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<<b>Tänud:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Tuvastati suuri muudatusi"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on "
-"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui soovid, "
-"et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</qt>"
+"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n"
+"Üksikasjad:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Suund"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kanalit %1 ei leitud."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii et "
-"mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii et "
-"mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega see "
-"kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks "
-"vahele.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2."
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 uus. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 muudetud. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 kustutatud. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Muudatusi ei tehtud. "
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Täielik sünkroniseerimine"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Taastamine varukoopialt"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testsünkroniseerimine"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Kohalik sünkroniseerimine"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Rohkem ei küsita"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Rohkem ei küsita"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "KPiloti kohandatud väljad"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4088,557 +3595,531 @@ msgid ""
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot võib "
-"sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt salvestada "
-"kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. Viimasel juhul "
-"saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin sisestatud väärtustel "
-"ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
+"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot "
+"võib sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt "
+"salvestada kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. "
+"Viimasel juhul saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin "
+"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Kohandatud &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad "
-"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
+"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
+"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Kohandatud &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad "
-"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
+"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
+"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Muuda või kirjuta siia teise kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad "
"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Kohandatud &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Kohandatud &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad "
-"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
+"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
+"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Kui lased KPilotil sünkroniseerida pihuarvuti kohandatud väljad lauaarvuti "
-"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin "
-"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
+"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et "
+"siin sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPiloti privaatseadistused (metasünkroniseerimine)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&Kirje ID:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Sünkroniseerimise li&pp:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
-"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje pihuarvutis "
-"kirjega lauaarvutis.\n"
+"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje "
+"pihuarvutis kirjega lauaarvutis.\n"
"ÄRA NEID VÄÄRTUSI VÄGA PALJU TORGI, sest muidu võid üsna kindlalt järgmisel "
"sünkroniseerimisel andmeid kaotada."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Sünkroniseerimise sihtmärk"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standardne aadressiraamat"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. aadressiraamatuga, "
-"mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>"
+"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. "
+"aadressiraamatuga, mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "vCardi &fail:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse standardse TDE aadressiraamatu asemel "
"spetsiaalset aadressiraamatufaili. See peab olema vCardi vormingus (.vcf). "
-"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule "
-"klõpsates.</qt>"
+"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule klõpsates."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija nupule "
-"klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>"
+"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija "
+"nupule klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kui kustutada aadress pihuarvutist, siis on võimalik määrata aadressi "
-"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC aadressiraamatusse, "
-"aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>"
+"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC "
+"aadressiraamatusse, aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktid"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Konflikti lahendamine:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
-"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), \"Ei "
-"tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", \"Kasutatakse "
-"viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat kirjet\".</qt>"
+"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
+"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
+"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
+"kirjet\".</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "KPiloti globaalse seadistuse kasutamine"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Küsitakse kasutajalt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ei tehta midagi"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Pihuarvuti kirjutab üle"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC kirjutab üle"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Kasutatakse mõlemat kirjet"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </p>"
+"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </"
+"p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Pihuarvuti muu telefon:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti "
-"&quot;muu&quot; telefoni salvestamiseks.</qt>"
+"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti &quot;"
+"muu&quot; telefoni salvestamiseks.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Muu telefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Tööfaks"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-posti aadress 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Kodune faks"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Tekstitelefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Pihuarvuti tänava aadress:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti tänava "
"aadressi salvestamiseks.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Eelistatud, seejärel kodune aadress"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Eelistatud, seejärel tööaadress"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Pihuarvuti faks:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi numbri "
-"salvestamiseks.</qt>"
+"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi "
+"numbri salvestamiseks.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Kohandatud väljad"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti esimese kohandatud välja tähendus.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti teise kohandatud välja tähendus.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti kolmanda kohandatud välja tähendus.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti neljanda kohandatud välja tähendus.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Salvesta kohandatud väljana"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Sünnipäev"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Aja&vorming:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali ajavorming, mida kasutada juhul, kui valid mõne kohandatud välja "
-"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:"
-"<br>%d = päev, %m = kuu, %y = kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline "
-"aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga "
-"03/27/52.</qt>"
+"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:<br>%d = päev, %m = kuu, %y "
+"= kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y "
+"tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Kohalikud seadistused"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4647,28 +4128,26 @@ msgstr ""
"Järgmist kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutis. Palun vali, millised "
"andmed sünkroniseerida:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Väli"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on tekkinud "
-"seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga kirje puhul "
-"näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel tekkinud erinevust "
-"pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku väärtuse.</qt>"
+"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on "
+"tekkinud seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga "
+"kirje puhul näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel "
+"tekkinud erinevust pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku "
+"väärtuse.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4677,30 +4156,26 @@ msgstr ""
"Reavahetusmärgid kõigis kirjetes tähistatakse sümboliga \" | \" (ilma "
"jutumärkideta mõistagi)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Mõlemad jäetakse alles"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib kaks "
-"kirjet.</qt>"
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib "
+"kaks kirjet.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "P&C väärtused"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
@@ -4709,14 +4184,12 @@ msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
"sünkroniseerimisel PC väärtusi.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "&Viimase sünkroniseerimise väärtused"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
@@ -4725,14 +4198,12 @@ msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
"sünkroniseerimisel viimase sünkroniseerimise aegseid väärtusi.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "&Pihuarvuti väärtused"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
@@ -4741,110 +4212,100 @@ msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
"sünkroniseerimisel pihuseadme väärtusi.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Tekstifailid:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja asukoht, "
-"kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis asuvad "
-"failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm DOC "
-"andmebaasidega.</qt>"
+"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
+"asukoht, kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis "
+"asuvad failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm "
+"DOC andmebaasidega.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Ko&halik koopia:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) koopia "
-"lauaarvutisse.</qt>"
+"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) "
+"koopia lauaarvutisse.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Sünkroniseerimise režiim"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "A&inult PC sünkroniseerimine PDA-ga"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse lauaarvutis muudetud tekstifailid "
-"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase ei "
-"teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid "
+"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase "
+"ei teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid "
"teisendatakse Palm DOC andmebaasideks.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Ainult P&DA sünkroniseerimine PC'ga"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadmes muudetud Palm DOC "
"andmebaasid lauaarvuti tekstifailidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud "
"tekstifaile ei teisendata Palm DOC andmebaasideks.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sü&nkroniseeritakse kõik"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid pihuseadme "
-"Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaasid "
-"teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud tekstifailid "
-"teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole sünkroonsuse.</qt>"
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid "
+"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
+"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud "
+"tekstifailid teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole "
+"sünkroonsuse.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
@@ -4852,23 +4313,23 @@ msgid ""
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
-"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). Kohalikud "
-"koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>"
+"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). "
+"Kohalikud koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> pihuarvuti"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "T&ihendamine"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
@@ -4877,8 +4338,7 @@ msgstr ""
"Märgi, kui tekst tuleks pihuarvutis mälu säästmiseks tihendada. Enamik DOC "
"riidereid toetab tihendatud tekste."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4886,92 +4346,88 @@ msgid ""
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see "
-"kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik "
-"Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>"
+"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida "
+"see kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu "
+"kõik Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjate teisendamine"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel lubatakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC "
"andmebaasideks järjehoidjate loomine. Enamik DOC riidereid toetab "
"järjehoidjaid. Sul tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende "
"nimetused. Vali allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "&Reasisesed sildid tekstis"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
"Selle märkimisel luuakse teksti sees olevate siltide põhjal järjehoidjad. "
"Reasisene silt esineb kujul <* järjehoidjatekst *>. Järjehoidja asukoht "
"määratakse reasisese sildi ning sümbolite <* ja *> vahel asuvat teksti "
"kasutades. Reasisene silt ise (<*...*>) eemaldatakse tekstist."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kod&eering:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Sildid teksti lõpus"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> "
-"teksti lõpus järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus "
-"esineb \"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."
+"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus "
+"järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
+"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "&Regulaaravaldised .bmk failis"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel kasutatakse regulaaravaldisi failis teksti otsimisel "
"järjehoidjate leidmiseks. Failil peab olema tekstifailiga sama nimi, kuid "
@@ -4979,94 +4435,88 @@ msgstr ""
"faili nimi peab olema tekstike.bmk). Vaata käsiraamatust bmk-faili vormingu "
"kirjeldust."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Pihuarvuti -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Märgi, kui ei soovi sünkroniseerida pihuarvuti teksti PC omaga, kui oled "
"pihuarvutis muutnud ainult järjehoidjaid, aga mitte teksti.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate teisendamine"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjaid ei teisendata"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel ei teisendata Palm DOC järjehoidjaid reasisesteks "
"siltideks ega järjehoidjafailiks.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Teisendatakse .&bm failiks"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad eraldi "
"faili bmk-vormingus (selle kohta leiab rohkem infot käsiraamatust). "
-"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii on "
-"võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>"
+"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii "
+"on võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Teisendatakse &reasiseste siltidena"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad "
"reasisesteks siltideks kujul &lt;* JärjehoidjaNimi *&gt;. Sildid lisatakse "
"tekstis kohta, mida järjehoidja ette näeb, ning sildi sees olev tekst vastab "
-"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada ja "
-"muuta.</qt>"
+"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada "
+"ja muuta.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
@@ -5075,308 +4525,631 @@ msgstr ""
"Kui sama teksti on muudetud nii laua- kui pihuarvutis, siis millist neist "
"kasutada uue versioonina?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise "
-"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>"
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Ei lahendata"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise "
-"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus keelab "
-"KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>"
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus keelab KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "P&DA kirjutab üle"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise "
-"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus annab "
-"KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti versioon üle "
-"pihuarvuti versiooniga.</qt>"
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus annab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti "
+"versioon üle pihuarvuti versiooniga.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "P&C kirjutab üle"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise "
-"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus anab "
-"KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme versioon üle "
-"lauaarvuti versiooniga.</qt>"
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus anab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme "
+"versioon üle lauaarvuti versiooniga.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Küsitakse kasutajalt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide jätmise "
-"erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev võimalus avab "
-"konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga juhtumi korral eraldi "
-"otsustada, mida ette võtta.</qt>"
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus avab konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga "
+"juhtumi korral eraldi otsustada, mida ette võtta.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "&Alati näidatakse lahendusdialoogi"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui konflikte "
-"pole.</qt>"
+"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui "
+"konflikte pole.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "&PalmDOC fail:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Tervete kataloo&gide teisendamine"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab paigaldada "
-"suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse (vaata ainult, et "
-"sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)"
+"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab "
+"paigaldada suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse "
+"(vaata ainult, et sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Küsitakse enne failide ülekirjutamist"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&&Selgitavad teated"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Teisendamine tekst -> PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Teisendamine PalmDOC -> tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Sisesta kataloogi nimi, kus asuvad lauaarvutis tekstifailid. Kõik failid "
"laiendiga .txt sünkroniseeritakse pihuarvutiga."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja sellesse "
-"asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. <*...*> "
-"eemaldatakse tekstist."
+"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja "
+"sellesse asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. "
+"<*...*> eemaldatakse tekstist."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Silte kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus kasutatakse mustrina teksti "
"otsimiseks < ja > vahel. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
"PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see "
"kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik "
"Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Kas teisendada järjehoidjad? Enamik DOC riidereid toetab järjehoidjaid. Sul "
-"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali allpool "
-"vähemalt üks järjehoidjate tüüp."
+"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali "
+"allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud juhul "
-"tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata käsiraamatust "
-"bmk-faili vormingu kirjeldust."
+"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud "
+"juhul tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata "
+"käsiraamatust bmk-faili vormingu kirjeldust."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "&Teisendatakse lõpusiltidena"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Teisendatakse .&bmk failiks"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on "
+"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest "
+"sedelid, mida soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju "
+"tingimata kattuda.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on "
+"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui "
+"soovid, et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sünkroniseerimine"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Igal sünkroniseerimisel"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus "
+"MAL serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Kord &tunnis"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL "
+"sünkroniseerimist. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema "
+"ühendus MAL serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Kord &päevas"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
+"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
+"serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Kord &nädalas"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
+"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
+"serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Kord &kuus"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
+"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
+"serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy tüüp"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Proxyt &ei kasutata"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda "
+"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serveri info"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Mittestandardne &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&veri nimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri "
+"aadress, nt.:\n"
+"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n"
+"<b>mitte aga</b>\n"
+"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parool:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Kasutajanimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama "
+"proxyt, nt.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Proxyt &ei kasutata:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL serveri info"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL serveri nimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid "
+"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või "
+"<i>AGConnect</i>.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Memofaili kanali valikud"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memode kataloog:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
msgstr "Kataloogi asukoht, kuhu pildid eksportida."
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Väljund:"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Andmebaasid:"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
-"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. "
-"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Nullkanali valikud"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot oli siin!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logi teade:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""
-"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida."
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Send Mail"
msgstr "E-kirja saatmine"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Send method:"
msgstr "Saatmise viis:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
@@ -5384,794 +5157,947 @@ msgid ""
"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja saatmiseks "
-"sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad dialoogi väljad olla "
-"mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili kasutamine.</qt>"
+"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja "
+"saatmiseks sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad "
+"dialoogi väljad olla mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili "
+"kasutamine.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr "<qt>Määra siin e-posti aadress, millelt tuleks kirjad saata.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "$USER"
msgstr "$KASUTAJA"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Signature file:"
msgstr "Signatuuri fail:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Kui soovid lisada kirjale signatuuri, kirjuta siia oma signatuurifaili "
"asukoht (tavaliselt <i>.signature</i> sinu kodukataloogis) või otsi see üles "
"failivalija nupule klõpsates. Signatuurifail sisaldab teksti, mis lisatakse "
"saadetava kirja lõppu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Do Not Send Mail"
msgstr "Kirja ei saadeta"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use KMail"
msgstr "KMaili kasutamine"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Kalendrikanali valikud"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standardkalender"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Andmebaasid:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on määratud "
-"TDE kalendriseadistustega.</qt>"
+"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. "
+"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalendri&fail:"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset "
-"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna "
-"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>"
+"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija nupule "
-"klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>"
+"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja "
+"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Väljund&fail:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Väljundi tüüp"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Tekstifail"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n"
-"ka PC kalendris."
+"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
-"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
-"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
-"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), \"Ei "
-"tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", \"Kasutatakse "
-"viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat kirjet\". Pane "
-"tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</qt>"
+"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui "
+"valid kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Kirjeldus:"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Ko&handatud mall:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Märkus:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette "
+"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija "
+"nupule klõpsates.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegooria:"
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Kaasatud osad"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Tä&htsus:"
+msgid "Output Type"
+msgstr "Väljundi tüüp"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida "
+"väljundfaili salvestada.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Andmebaasi info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Süsteemi info"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS versioon"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Valmis"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Sünkroniseerimise režiim"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Andmebaasi info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "&Lõpuajaga:"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPiloti valikud"
+msgid "Direction"
+msgstr "Suund"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia"
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane "
-"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete "
-"täielikkus.</qt>"
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
+"et mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
+"et mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette "
-"vaikimisi. Võimalused on järgmised:"
-"<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse kõik valitud kanalid ja "
-"sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, uuendades ainult muudetud "
-"kirjeid,"
-"<br>\"FullSync\", mille korral käivitatakse kõik valitud kanalid, "
-"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, loetakse kõik kirjed ja sooritatakse "
-"täielik varundamine,"
-"<br>\"PC kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja "
-"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel "
-"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse,"
-"<br>\"Pihuarvuti kopeerimine PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid "
-"ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel "
-"kopeeritakse pihuseadme andmed lauaarvutisse.</qt>"
+"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega "
+"see kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks "
+"vahele.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Kalendrikanali valikud"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalender"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
-"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
-"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
-"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), \"Ei "
-"tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", \"Kasutatakse "
-"viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat kirjet\". Pane "
-"tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab tühistada "
-"kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise võimalusi.</qt>"
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on "
+"määratud TDE kalendriseadistustega.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendri&fail:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on "
-"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> "
-"andmeid sinu omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad "
-"mõnda muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>"
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset "
+"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna "
+"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Väljumise valikud"
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija "
+"nupule klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Peatab KPiloti deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on "
-"ise deemoni käivitanud).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel"
+"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n"
+"ka PC kalendris."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi lõpetamist. "
-"See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB deemon.</qt>"
+"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
+"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
+"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
+"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
+"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
+"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
+"kirjet\". Pane tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Käivitamisvalikud"
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Andmebaasi &nimi:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel"
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Loo&ja::"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
-msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>"
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tüüp:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil"
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Andmebaasi lipud"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressursside andmebaas"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Lu&gemisõigusega"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Andmebaas on &varundatud"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Koopiakaitsega"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Muud lipud"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Ajatemplid"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "&Loomise aeg:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Muutmise aeg:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Varundamise aeg:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Kustutatud"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Hõivatud"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Andmebaas"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni olekut "
-"ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada "
-"KPilotit.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+" "
msgstr ""
-"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, "
-"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome "
-"integreeritud PIM rakendus).\n"
-"\n"
-"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste "
-"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks"
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine"
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPiloti valikud"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
msgid "Backup Frequency"
msgstr "Varundamise sagedus"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Do &backup:"
msgstr "&Varukoopia tehakse:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, no-c-format
msgid "On every HotSync"
msgstr "Igal HotSyncil"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
msgid "On request only"
msgstr "Ainult nõudmisel"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
msgid "&No backup:"
msgstr "&Varukoopiat ei tehta:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi varundamine "
-"tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi varundada "
-"(näiteks AvantGo lehekülgi).</p>"
-"<p>Nurksulgudes [] kirjed on <i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>"
-", mis võivad välja jätta terve rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on "
-"andmebaaside nimed, mis võivad kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>"
-".</qt>"
+"<qt><p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi "
+"varundamine tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi "
+"varundada (näiteks AvantGo lehekülgi).</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
+"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
+"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
+"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
msgid "Not &restored:"
msgstr "Ei &taastata:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need jäetakse "
-"vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena pihuseadmes. Kui soovid "
-"siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi pihuseadmesse, võid seda alati teha "
-"käsitsi.</p>"
-"<p>Nurksulgudes [] kirjed on <i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>"
-", mis võivad välja jätta terve rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on "
-"andmebaaside nimed, mis võivad kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>"
-".</qt>"
+"<qt><p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need "
+"jäetakse vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena "
+"pihuseadmes. Kui soovid siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi "
+"pihuseadmesse, võid seda alati teha käsitsi.</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
+"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
+"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
+"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
"andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
"andmebaasid, mis tuleb taastamisel kõrvale jätta.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, no-c-format
msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
msgstr "Varundamisel käivitatakse &kanalid"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. See "
-"tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste muudatustega.</qt>"
+"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. "
+"See tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste "
+"muudatustega.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit."
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Piloti s&eade:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti "
-"lauaarvutiga ühendatud."
+"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
+"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
+"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik "
+"kirjutamisõiguse olemasolu pihuseadmes.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Kiir&us:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
-"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab "
-"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise "
-"sisestada.</p>\n"
-"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb "
-"pihuarvutis. </p>\n"
-"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei "
-"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime valimiseks. "
-" {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, kuigi tavaliselt "
-"on selleks 255.\n"
-"<p>\n"
-"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad Palm "
-"Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid. Seadme nimi on "
-"umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, "
-"Handspringid ja Sony Clied. Seadme nimi näeb välja umbes selline: "
-"/dev/ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed "
-"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui "
-"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult tipptehnoloogilised "
-"seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72. Seadme nimi on "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-annetused "
-"on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega seadmete puhul "
-"piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on samas teatatud, et see "
-"lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui lihtsalt sünkroniseerimine. Ole "
-"sellega siis ettevaatlik.\n"
-"</p>"
+"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel "
+"mingit tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid "
+"toime tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka "
+"eksperimenteerida: käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja "
+"seda suurendada seni, kuni asi veel töötab.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Sea&de:"
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
+"Omaniku&quot; sätetes.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodeering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
-"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
-"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt tuvastada. "
-"Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik kirjutamisõigus.</qt>"
+"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab "
+"mingit muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik "
+"kodeering, et sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine"
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Piloti kasuta&ja:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Erila&hendused:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab "
-"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja "
-"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul on "
-"ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>"
+"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. "
+"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten "
+"T5 on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne "
+"sellise seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Väljumise valikud"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti "
-"&quot;Omaniku&quot; sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool "
-"olevat nuppu.</qt>"
+"<qt>Peatab KPiloti deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on "
+"ise deemoni käivitanud).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Kasutajanimi:"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. "
-"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui ainult "
-"ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki välja ja "
-"loob automaagiliselt ühenduse.</qt>"
+"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi "
+"lõpetamist. See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB "
+"deemon.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Käivitamisvalikud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni "
+"olekut ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada "
+"KPilotit.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane "
+"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete "
+"täielikkus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette "
+"vaikimisi. Võimalused on järgmised:<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse "
+"kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, "
+"uuendades ainult muudetud kirjeid,<br>\"FullSync\", mille korral "
+"käivitatakse kõik valitud kanalid, sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, "
+"loetakse kõik kirjed ja sooritatakse täielik varundamine,<br>\"PC "
+"kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja "
+"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel "
+"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse,<br>\"Pihuarvuti kopeerimine "
+"PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik "
+"andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse pihuseadme "
+"andmed lauaarvutisse.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
+"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
+"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
+"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
+"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
+"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
+"kirjet\". Pane tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab "
+"tühistada kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise "
+"võimalusi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on "
+"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> andmeid sinu "
+"omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad mõnda "
+"muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
msgid "Make internal viewers &editable"
msgstr "Seesmised näitajad &redigeerimisrežiimis"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka andmete "
-"muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, kustutada või "
-"muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused pihuseadmega. Selle kasti "
-"märkimisel on seesmised näitajad redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel "
-"mitte.</qt>"
+"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka "
+"andmete muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, "
+"kustutada või muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused "
+"pihuseadmega. Selle kasti märkimisel on seesmised näitajad "
+"redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel mitte.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show private records"
msgstr "Privaatkir&jete näitamine"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on Pilotil "
-"märgitud &quot;privaatseks&quot;.</qt>"
+"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on "
+"Pilotil märgitud &quot;privaatseks&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Last, first\""
msgstr "Näi&datakse kujul \"perekonnanimi, eesnimi\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
@@ -6180,14 +6106,12 @@ msgstr ""
"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud perekonnanime ja seejärel eesnime "
"järgi.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Company, last\""
msgstr "Näidatakse kujul \"&firma, perekonnanimi\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
@@ -6196,14 +6120,12 @@ msgstr ""
"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud firma ja seejärel perekonnanime "
"järgi.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Use key field"
msgstr "&Kasutatakse võtmevälja"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
@@ -6211,269 +6133,271 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Kombineerib aadressinäitajas kõik sama perekonnanimega kirjeid.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Andmebaasi &nimi:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "Loo&ja::"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tüüp:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Andmebaasi lipud"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressursside andmebaas"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Lu&gemisõigusega"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Andmebaas on &varundatud"
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, "
+"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome "
+"integreeritud PIM rakendus).\n"
+"\n"
+"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste "
+"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Koopiakaitsega"
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Muud lipud"
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist"
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja"
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Ajatemplid"
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "&Loomise aeg:"
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti "
+"lauaarvutiga ühendatud."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "&Muutmise aeg:"
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "&Varundamise aeg:"
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab "
+"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise "
+"sisestada.</p>\n"
+"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb "
+"pihuarvutis. </p>\n"
+"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei "
+"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime "
+"valimiseks. {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, "
+"kuigi tavaliselt on selleks 255.\n"
+"<p>\n"
+"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad "
+"Palm Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid. Seadme nimi "
+"on umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, "
+"Handspringid ja Sony Clied. Seadme nimi näeb välja umbes selline: /dev/"
+"ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed "
+"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui "
+"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult "
+"tipptehnoloogilised seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72. Seadme "
+"nimi on /dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-"
+"annetused on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega "
+"seadmete puhul piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on "
+"samas teatatud, et see lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui "
+"lihtsalt sünkroniseerimine. Ole sellega siis ettevaatlik.\n"
+"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Piloti s&eade:"
+msgid "&Device:"
+msgstr "Sea&de:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
-"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik kirjutamisõiguse "
-"olemasolu pihuseadmes.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "Kiir&us:"
+"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt "
+"tuvastada. Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik "
+"kirjutamisõigus.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel mingit "
-"tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid toime "
-"tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka eksperimenteerida: "
-"käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja seda suurendada seni, "
-"kuni asi veel töötab.</qt>"
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti "
-"&quot;Omaniku&quot; sätetes.</qt>"
+"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab "
+"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja "
+"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul "
+"on ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
+"Omaniku&quot; sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool olevat "
+"nuppu.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Kasutajanimi:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. "
+"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui "
+"ainult ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki "
+"välja ja loob automaagiliselt ühenduse.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Kodeering:"
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Kohalikud seadistused"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab mingit "
-"muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik kodeering, et "
-"sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Piloti kasuta&ja:"
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kirjeldus:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Erila&hendused:"
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Märkus:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegooria:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Tä&htsus:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. "
-"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten T5 "
-"on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne sellise "
-"seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Andmebaas"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Lis&a"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Kustutatud"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Hõivatud"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Porti ei ole olemas."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Sellist seadet ei ole olemas."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet."
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Valmis"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi."
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "&Lõpuajaga:"
#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Ei suuda avada andmebaasi"
@@ -6499,14 +6423,26 @@ msgstr "Hõivatud"
#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
#~ msgstr "%1 on Palmilt kustutatud. "
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline looma DCOP ühenduse KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei käivitata."
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline "
+#~ "looma DCOP ühenduse KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei "
+#~ "käivitata."
#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine ebaõnnestus."
@@ -6547,8 +6483,12 @@ msgstr "Hõivatud"
#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
#~ msgstr "Järgmine HotSync on FastSync. "
-#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
-#~ msgstr "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab ainult kanalid)."
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab "
+#~ "ainult kanalid)."
#~ msgid "Backup instead of list DBs"
#~ msgstr "Andmebaasidest nimekirja asemel varukoopia tegemine"
@@ -6571,7 +6511,8 @@ msgstr "Hõivatud"
#~ msgid "Perl-Conduit Options"
#~ msgstr "Perli kanali valikud"
-#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Perli avaldis.</qt>"
#~ msgid "&Perl expression:"
@@ -6583,7 +6524,9 @@ msgstr "Hõivatud"
#~ msgid "&Python expression:"
#~ msgstr "&Pythoni avaldis:"
-#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Pythoni avaldis.</qt>"
#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"