summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-12-02 12:52:45 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-12-02 12:52:45 +0100
commitb952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85 (patch)
treed2e73bc64f0e6ffa0a52f28b3ccd17c42a6b0f26 /po/et.po
parent7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac (diff)
downloadkpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.tar.gz
kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.zip
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po6508
1 files changed, 0 insertions, 6508 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
deleted file mode 100644
index 32e0630..0000000
--- a/po/et.po
+++ /dev/null
@@ -1,6508 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to Estonian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
-# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:58+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Toomas Nurmoja, Marek Laane"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee, bald@starman.ee"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
-#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Esmane autor"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "libmali ja JPilot AvantGo kanali autor"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "syncmal'i autor"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "malsync teegi autorid (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Aadressiraamat"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun "
-"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. "
-"Praegu lõpetatakse kanali töö."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr ""
-"Aadressiraamatu initsialiseerimine ja laadimine sünkroniseerimiseks "
-"ebaõnnestus."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"Aadressiraamatu lukustamine kirjutamiseks nurjus. Sünkroniseerimine pole "
-"võimalik!"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
-"faili \"%2\" üles käsitsi"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "Pihuarvuti aadressiraamatu andmebaasi avamine ei õnnestu."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Aadressiraamatu avamine ei õnnestu."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Element PC's"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Pihuarvuti"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Viimane sünkroniseerimine"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Perekonnanimi"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Eesnimi"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatsioon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Tiitel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Märkus"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Kohandatud 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Kohandatud 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Kohandatud 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Kohandatud 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Töötelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Kodune telefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiiltelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Peiler"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
-msgid "Email"
-msgstr "E-posti aadress"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
-msgid "City"
-msgstr "Linn"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Regioon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postikood"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Riik"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam pihuarvutis. Palun "
-"lahenda konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun "
-"lahenda konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei "
-"saa automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Aadresside vastuolu"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Hooldaja"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Kustuta kirje"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Tekstifaili %1 avamine lugemiseks ei õnnestunud."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Andmebaasi avamine kirjutamiseks ei õnnestunud"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "PalmDOC andmebaasi %1 avamine ei õnnestunud"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Teisendamiseks on failinimi määramata"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Andmebaasi avamine lugemiseks ei õnnestunud"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Andmebaasi %1 päise lugemine ei õnnestunud."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Väljundfaili %1 avamine ei õnnestunud."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Tekstikirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Järjehoidjakirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Tekstide ja andmebaaside otsimine sünkroniseerimiseks"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Andmebaas loodud."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr "Kohalikult loodud PalmDOC %1 paigaldamine pihuarvutisse ei õnnestunud."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "PalmDOC \"%1\" teisendamine ei õnnestunud."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Andmebaasi %1 avamine või loomine ei õnnestunud."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Konflikti lahendamine"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Kasutaja katkestas sünkroniseerimise."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Teksti \"%1\" sünkroniseerimine"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
-"version is the current one."
-msgstr ""
-"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal "
-"püüdis määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud "
-"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii "
-"lauaarvutis kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun "
-"kindlaks, millist versiooni kasutada."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC andmebaasid"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Ei sünkroniseerita"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Rohkem infot..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "muutmata"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
-msgid "new"
-msgstr "uus"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
-msgid "changed"
-msgstr "muudetud"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "muudetud ainult järjehoidjad"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
-msgid "deleted"
-msgstr "kustutatud"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "ei ole olemas"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Andmebaasi %1 olek:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
-msgid "Handheld: %1\n"
-msgstr "Pihuarvuti: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
-msgid "Desktop: %1\n"
-msgstr "Lauaarvuti: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Andmebaasi info"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
-msgid "Resolution Dialog"
-msgstr ""
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Põhiarendaja"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "KPiloti hooldaja"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC teisendaja"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime "
-"(<em>%1</em>).<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Kasuta kataloogi"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> tekstifailide jaoks ei õnnestunud luua.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Järgmised tekstid teisendati edukalt:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Edukas teisendamine"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Ühtki tekstifaili ei teisendatud korrektselt"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Faili <em>%1</em> ei ole olemas.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Faili %1 teisendamine oli edukas."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole tekstifailidele sobilik.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> PalmDOC failidele ei õnnestunud luua.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "&Tekstikataloog:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "&PalmDOC kataloog:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Tekstifail:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "&DOC fail:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Andmebaasifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjuta üle"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Viga teksti %1 teisendamisel.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Tekstifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Lisati üks uus memo.\n"
-"Lisati %n uut memot."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Muudeti üht memot.\n"
-"Muudeti %n memot."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Kustutati üks memo.\n"
-"Kustutati %n memot."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Lisati üks märkus KNotesile.\n"
-"Lisati %n märkus KNotesile."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Muudeti üht märkus KNotesis.\n"
-"Muudeti %n märkust KNotesis."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Kustutati üks märkus KNotesist.\n"
-"Kustutati %n märkust KNotesist."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. "
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab KNotes'i kanali"
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest "
-"pole piisavalt aega möödunud."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Proxyserver pole määratud."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "SOCKS proxy pole määratud."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memofail"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "KPiloti memofaili kanal"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Notepad"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 avamine ebaõnnestus"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"1 Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus\n"
-"%n Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"1 Notepadi fail salvestatud\n"
-"%n Notepadi faili salvestatud"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Salvestab Notepadi failid PNG-failidena"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab Notepadi kanali"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Notepadi kanali aluseks on Anguse pilot-link'i koosseisu kuuluv read-notepad"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma."
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Kpiloti nullkanal"
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Saadeti üks kiri\n"
-"Saadeti %n kirja"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Kirju ei saadetud."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Kirju ei õnnestu saata."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "KMailiga ühenduse saamine läbi DCOP serveri ei õnnestunud."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Viga kirja saatmisel"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili "
-"ei suudeta avada."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "DCOP ühendus KMailiga ebaõnnestus."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "Kirjade andmebaasist ei õnnestu varukoopiat teha"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "Kirjade andmebaasi pihuarvutis ei õnnestu avada"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originaali autor"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 kood"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP toetus ja disain"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Kirjete kanal"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Süsteemi info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Parool määratud"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Parool määramata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Silumisandmeid pole"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Riistvara info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Kasutaja info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Mälu info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Andmekandja info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Andmebaaside nimekiri"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Kirjete arv"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Sünkroinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "TDE versioon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS versioon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Silumisinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPiloti süsteemi info kanal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
-"to a file."
-msgstr ""
-"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab "
-"selle faili."
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg:"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
-"time conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse "
-"vahele...."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Puhastamine..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
-"faili \"%2\" üles käsitsi."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Kanali initsialiseerimine..."
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Kirjete kopeerimine Pilotile..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Ülesanne"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Ülesannete kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab ülesannete kanali KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Ülesande sihtmärk"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
-"to recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. "
-"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Kalendri andmebaaside avamine ei õnnestu."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. "
-"Palun vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Kasutatakse kohalikku ajavööndit: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Kasutatakse mittekohalikku ajavööndit: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada ega luua. Palun "
-"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. "
-"Praegu lõpetatakse kanali töö."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Failiga \"%1\" sünkroniseerimine"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Standardse kalendriressursiga sünkroniseerimine."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Kalendriobjekti initsialiseerimine ei õnnestunud. Palun kontrolli kanali "
-"seadistusi"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Järgmist elementi on muudetud nii pihuseadmes kui ka PC's:\n"
-"PC kirje:\n"
-"\t "
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pihuarvuti kirje:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Milline kirje alles jätta? Valimisel kirjutatakse teine kirje üle."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Vastandlikud kirjed"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendari port"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
-#: kpilot/kpilot.cpp:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Veaparandaja"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalendri sihtmärk"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:59
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Aadressiredaktor"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:107
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:180
-msgid "Last name:"
-msgstr "Perekonnanimi:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:181
-msgid "First name:"
-msgstr "Eesnimi:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:182
-msgid "Title:"
-msgstr "Tiitel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:183
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:192
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:193
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:194
-msgid "State:"
-msgstr "Osariik:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:195
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postiindeks:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:196
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:197
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Kohandatud 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:198
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Kohandatud 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:199
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Kohandatud 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:200
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Kohandatud 4:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n"
-"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
-#: kpilot/todoWidget.cpp:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategooria:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
-"one to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. "
-"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Aadressi info:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Muuda kirjet..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Uus kirje..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Kustuta kirje"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
-#: kpilot/todoWidget.cpp:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Ekspordi..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[tundmatu]"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule "
-"viidud."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
-#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync protsess on vajalik"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
-"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync "
-"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri "
-"kindlakstegemiseks."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess "
-"Pilotiga."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Kas kustutada valitud kirje?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Kas kustutada kirje?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Kõigi aadresside eksport"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr "<qt>Paistab, et see kanal on katki. Seda ei saa seadistada.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>See on vanas stiilis kanal.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Seadista..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
-"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
-"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Kanalid</i> on välised (võib-olla ka projektivälised) programmid, mis "
-"teostavad sünkroniseerimist. Neid võib olla võimalik eraldi seadistada. Vali "
-"seadistamiseks kanal ja luba see kastikest märkides. </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
-msgid ""
-"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
-"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
-"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
-"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
-"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
-"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
-"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
-"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, "
-"samuti see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva "
-"põhiseadistuse jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, "
-"võimaldab see dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci "
-"seadistused on omamoodi esoteerika.</p><p>Toimingu või kanali saab lubada "
-"kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid kasutatakse HotSynci ajal. "
-"Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Seadistamise nõustaja"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "KPiloti info. Autorid."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Kanalid"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Üldseadistused"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"KPiloto üldine seadistus (kasutajanimi, port, üldised sünkroseadistused)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "HotSynci toimingud seadistamisvõimalustega."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Käivitamine ja väljumine"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Käitumine käivitumisel ja väljumisel."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Näitajad"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Näitajate seadistused"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
-#: lib/syncAction.cpp:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Varundamine"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Varundamise seadistused."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
-#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Spetsiaalne käitumine HotSynci ajal."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Riistvara seadistused ning käivitamise ja väljumise valikud."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
-"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu "
-"kirjeldus: <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "KPiloti seadistused"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
-"conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole "
-"korrektselt paigaldatud.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Kanali viga"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
-"that the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei "
-"ole korrektselt paigaldatud.</qt>"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "Lis&a..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muuda..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Kustuta..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
-msgid "Al"
-msgstr "Rak. info"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Kirje"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor "
-"(nt. khexedit paketist tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
-"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
-"know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle "
-"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt "
-"kindel, et tead, mida teed.\n"
-"\n"
-"Kas tõesti omistada need uued lipud?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Omista"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Kirje muutmine"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
-"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
-"absolutely sure you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi "
-"muuta andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole "
-"absoluutselt kindel, et tead, mida teed.\n"
-"\n"
-"Kas tõesti omistada need uued lipud?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Kirje muutmine"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Kirje indeks:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Kirje ID:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Lipud"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Räpane"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "&Kustutatud"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Hõivatud"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Salajane"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Arhiveeritud"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
-"kbytesedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
-"khexedit paketist tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
-"it can not removed from the list."
-msgstr ""
-"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei "
-"saa seda ka nimekirjast eemaldada."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Andmebaas seadmes"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Andmebaasi pole valitud"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Kõik andmebaasid"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Ainult rakendused (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Ainult andmebaasid (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Andmebaasi üldine &info"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "R&akenduse info blokk (kategooriad jne.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Kirje nr.:"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
-msgid "Length"
-msgstr "Pikkus"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Kirje ID"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Hoiatus:</B> andmebaasi faili %1 lugemine ei õnnestunud."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Andmebaas:</B> %1, %2 kirjet<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Tüüp:</B> %1, <B>Looja:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Hoiatus:</B> rakenduse faili %1 lugemine ei õnnestunud."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Rakendus:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Loodud: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Muudetud: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Varundatud: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Redigeerimiseks tuleb valida kirje."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Kirjet pole valitud"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br><br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta.<br><br>Kas "
-"kustutada kirje?</qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Paigaldatavad failid:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Lisa fail..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr "<qt>Võimaldab lisada faili paigaldatavate failide nimekirja.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tühjenda nimekiri"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selles nimekirjas on järgmise Piloti HotSync protsessi käigus "
-"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga Lisa."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS andmebaasid (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Kustuta valitud failid"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
-"file installer."
-msgstr ""
-"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *."
-"pdb ja *.prc)."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Varukoopiate kataloog: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Alustati andmetest täieliku varukoopia tegemist."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Alustati andmetest kiire varukoopia tegemist"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Välju katkestamisel."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Andmetest täieliku varukoopia tegemine on lõpetatud."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Andmetest kiire varukoopia tegemine on lõpetatud."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Varukoopia tegemine: %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "%1 jäetakse vahele"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:482
-msgid "Backup of %1 failed.\n"
-msgstr "Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:540
-msgid "... OK.\n"
-msgstr "... OK\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Varukoopia tegemine nurjus."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Failide paigaldaja]"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Pole ühtki faili paigaldada"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Ühe faili paigaldamine\n"
-"%n faili paigaldamine"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Failide paigaldamine on lõpetatud"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Paigaldatakse %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Faili &quot;%1&quot; avamine ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Faili &quot;%1&quot; lugemine ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
-"KPilot cannot install this database."
-msgstr ""
-"Andmebaas &quot;%1&quot; sisaldab ressurssi, mille nimi on pikem kui 31 "
-"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot "
-"pole võimeline seda baasi paigaldama."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Juhan Julm"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</"
-"i> olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</"
-"i>)?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Kasutaja on teadmata"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. "
-"Kas kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"KPilotis on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga pihuseadmes mitte. Kas "
-"kasutada KPiloti kasutajanime ka pihuseadmes?"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
-"stop this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Märkus:</i> kui pihuseadmes on taastatud algseadistused, tuleks "
-"tavalise HotSynci asemel kasutada <i>taastamist</i>. Sünkroniseerimise "
-"peatamiseks klõpsa nupule 'Loobu'.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
-"are %2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled "
-"%2. Milline neist siis õige on?\n"
-"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid "
-"ei muudeta.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Kasutajad erinevad"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Kasuta KPiloti nime"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Kasuta pihuarvuti nime"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Taastamiskataloogi ei ole olemas."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Andmete taastamist ei toimunud."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Oled sa kindel, et tahad täielikult taastada Piloti andmed varukoopiast, "
-"mis asub kataloogis (<i>%1</i>)? Selline tegevus kustutab täielikult hetkel "
-"Pilotis oleva info.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Taasta Piloti andmed"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Andmete taastamist <i>ei</i> toimunud."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Kasutaja katkestas."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Andmete taastamine %1..."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1071
-msgid "OK."
-msgstr "OK."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Taastamine ebatäielik."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Faili '%1' taastamine ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Seesmised redaktorid]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
-msgid "record"
-msgstr "kirje"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
-msgid "address"
-msgstr "aadress"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "ülesande kirje"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "kalendrikirje"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
-"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
-"and so override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises "
-"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed "
-"muudatused üle kirjutada?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt andmebaasis %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Kasuta KPilotit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Kasuta pihuarvutit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Kasuta KPilotit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Kasuta &pihuarvutit"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Kirje KPilotis"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Kirje pihuarvutis"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
-"khexedit paketist tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "KPiloti deemoni käivitamine..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
-"%1&quot;"
-msgstr ""
-"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: &quot;"
-"%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Deemoni olek on '%1'"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:197
-msgid "not running"
-msgstr "ei tööta"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Ülesannete näitaja"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Aadresside näitaja"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Memode näitaja"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Failide paigaldaja"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Üldine andmebaaside näitaja"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on varundamine. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
-#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Vajuta HotSync nupule."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine taastab Piloti andmed varukoopialt. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on tavaline Hotsync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FullSync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib pihuseadme andmed PC-le. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib PC andmed pihuseadmesse. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Deemon lõpetas töö."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "HotSync pole enam võimalik."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "HotSync'iks käivita deemon uuesti."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Sünkroniseerimist ei saa praegu alustada. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Sünkroniseerimist ei saa alustada"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Vali järgmise HotSync'i viis."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise "
-"kohta - kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&HotSync"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Järgmine Hotsync on tavaline Hotsync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "&Täielik sünkroniseerimine"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Järgmine HotSync on FullSync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
-"both sides)."
-msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync on täielik sünkroniseerimine (andmeid "
-"kontrollitakse mõlemal pool)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Varundamine"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "Järgmine HotSync on varundamine. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab tegema pihuarvutist varukoopia "
-"lauaarvutisse"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "T&aastamine"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Järgmine HotSync on taastamine. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
-"on the PC."
-msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab taastama lauaarvutist pihuarvuti "
-"andmed."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
-#: lib/syncAction.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
-"to the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse "
-"pihuarvuti andmed, kirjutades PC kirjed üle."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
-#: lib/syncAction.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "Järgmine HotSync kopeerib PC andmed pihuseadmesse."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
-"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse "
-"lauaarvuti andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "Ainu&lt nimekiri"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Järgmine HotSync näitab andmebaaside nimekirja."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist "
-"failide nimekirja."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "&Nullimine"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Lähtestab seadme ühenduse."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Püüab deemoni ja ühenduse pihuarvutiga lähtestada."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "Väljub KPilotist (ja peatab deemoni, kui nii on määratud)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Seadistamise &nõustaja..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "KPiloti seadistamine nõustaja abil."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
-"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"KPiloti seadistamise nõustajale vajalikku teeki ei õnnestu laadida ja nii ei "
-"saa ka nõustajat kasutada. Palun pruugi tavalist seadistustedialoogi."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Nõustaja pole saadaval"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Kasutajanimeks sai '%1'"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides "
-"on juba tegevuses)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"KPilotit ei saa praegu seadistada (KPiloti kasutajaliides on juba tegevuses)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Piloti seadme, kanalite ja muude parameetrite seadistamine"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Säti silumise taset"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektijuht"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Põhi- ja kanalite arendaja"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Abbrowser kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Kulutuste kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Notepadi kanal, vigade parandused"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui failid"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Veaparandaja"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "VCal'i kanali oleku masin, CMake"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Seadistustefail on iganenud."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
-"well."
-msgstr ""
-"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks "
-"muudetud."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
-"update it."
-msgstr ""
-"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Iganenud seadistustefail"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun "
-"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Värskendatud seadistused"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
-"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need "
-"ja nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Leiti vanad kanalid"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele "
-"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge "
-"[]."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
-"the normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat "
-"või tavalist KPiloti seadistamisdialoogi."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Seadistamata"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Nõustaja kasutamine"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "&Dialoogi kasutamine"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
-"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad "
-"automaatselt värskendada. Kas jätkata?"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
-"jätkamist?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
-"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
-"to use this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on "
-"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa "
-"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Seadmenimi on liiga pikk"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Use"
-msgstr "Kasuta"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ära kasuta"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Piloti info"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "Üldine TDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et "
-"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n"
-"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks "
-"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Evolutioni piirangud"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "puudub (ainult varundamine)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
-"used to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti "
-"täppishäälestuseks."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
-"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
-"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
-"might be advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n"
-"\n"
-"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga "
-"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine "
-"võib sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni "
-"arvuti pole taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Pihuarvuti tuvastamine"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa "
-"HotSynci nupule, kui sa ei ole seda veel teinud."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Tuvastatud väärtused"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Pihuarvuti kasutaja:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Seade:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Pole veel tuntud]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Tuvastamise alustamine..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
-"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p><ul><li> "
-"Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n"
-"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n"
-"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n"
-"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata http://www."
-"kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..."
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega "
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega"
-
-#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync protsess on lõpetatud."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud "
-"teated</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:119
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:134
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Tühjenda logi"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:136
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:140
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Salvesta logi..."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:141
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud "
-"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi "
-"kirjutamisel.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:150
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:153
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:270
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:334
-msgid "Save Log"
-msgstr "Logi salvestamine"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:341
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fail on olemas"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ära kirjuta üle"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:367
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Faili &quot;%1&quot; avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida "
-"veel kord?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Try Again"
-msgstr "Proovi uuesti"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ära proovi"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Piloti seadme asukoht"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Andmebaaside nimekiri"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Piloti varundamine asukohta <sihtkataloog>"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Piloti andmete taastamine varukoopialt"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Kanali käivitamine töölauafailist <filename>"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Spetsiifiline kontroll (seadmega)"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "KPiloti seadistuse kinnituse näitamine"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Silumise taseme määramine"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "Kanali käivitamine ka tegelikult, mitte ainult testimise režiimis."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Kanali käivitamine faili testimise režiimis."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Piloti kopeerimine töölauale."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Töölaua kopeerimine Pilotile."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Toimingu korduv sooritamine, kasulik ainult võtmega --list"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "KPiloti hooldaja"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Kanali toimingud"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Vali näidatavate aadresside\n"
-"kategooria."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memod:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n"
-"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. "
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memo tekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Impordi memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Ekspordi memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Kirjutab valitud memo faili."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Kustuta memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Kustutab valitud memo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Lisa memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Lisab andmebaasi uue memo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Kas kustutada valitud memo? "
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Kas kustutada memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Käivita &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "KPiloti &seadistamine..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (ühekordne)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Vaikimisi (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Järgmine HotSync on %1. "
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
-"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
-"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja "
-"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi "
-"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui "
-"ekraanisäästja töötab'."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Esimesena proovitav seade"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPiloti deemon"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Arendaja"
-
-#: kpilot/todoEditor.cpp:48
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Ülesannete redaktor"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n"
-"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Ülesanne"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. "
-"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Ülesande info:"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud."
-"</i></qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks "
-"HotSync protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi "
-"struktuuri kindlakstegemiseks."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus"
-
-#: lib/actionQueue.cpp:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata."
-
-#: lib/actions.cpp:54
-msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr "KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n"
-
-#: lib/actions.cpp:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."
-
-#: lib/actions.cpp:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda."
-
-#: lib/actions.cpp:114
-msgid "Testing.\n"
-msgstr "Testimine.\n"
-
-#: lib/actions.cpp:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Proovitakse avada seadet %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Seda seadet juba jälgitakse"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
-msgid "already connected"
-msgstr "juba ühendatud"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Kontrollin viimast PC'd..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
-"set on the device?"
-msgstr ""
-"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale "
-"pannud? "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja "
-"ilmub alles HotSync'i käigus."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
-msgid "End of HotSync\n"
-msgstr "HotSynci lõpp\n"
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
-msgid " The port does not exist."
-msgstr " Porti ei ole olemas."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
-msgid " There is no such device."
-msgstr " Sellist seadet ei ole olemas."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
-msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
-msgid " Check Pilot path and permissions."
-msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Alguskuupäev: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Kogu päeva kestev sündmus"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Lõppkuupäev: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
-msgid "minutes"
-msgstr "min"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
-msgid "hours"
-msgstr "tundi"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
-msgid "days"
-msgstr "päeva"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Korratakse iga %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "päeva järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "nädala järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "kuu järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "aasta järel"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Korratakse lõputult"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Kuni %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Erandid:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "Note:\n"
-msgstr "Märkus:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1<br>\n"
-"<i>MemoText:</i><br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Tiitel:</i> %1<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i><br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Tiitel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Valmis"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Pole valmis"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Tähtaeg: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Tähtsus: %1"
-
-#: lib/plugin.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimetu"
-
-#: lib/plugin.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
-"the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
-"jätkamist?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cpp:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 kanal"
-
-#: lib/plugin.cpp:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cpp:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr ""
-"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
-"\">KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPiloti "
-"käsiraamatust</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autorid:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<<b>Tänud:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Tuvastati suuri muudatusi"
-
-#: lib/plugin.cpp:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
-"to allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n"
-"Üksikasjad:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Kanalit %1 ei leitud."
-
-#: lib/plugin.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus."
-
-#: lib/plugin.cpp:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)."
-
-#: lib/plugin.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida."
-
-#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus."
-
-#: lib/plugin.cpp:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Kanal %1]"
-
-#: lib/plugin.cpp:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2."
-
-#: lib/plugin.cpp:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 uus. "
-
-#: lib/plugin.cpp:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 muudetud. "
-
-#: lib/plugin.cpp:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 kustutatud. "
-
-#: lib/plugin.cpp:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Muudatusi ei tehtud. "
-
-#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu."
-
-#: lib/recordConduit.cpp:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 avamine ebaõnnestus."
-
-#: lib/syncAction.cpp:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada."
-
-#: lib/syncAction.cpp:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Täielik sünkroniseerimine"
-
-#: lib/syncAction.cpp:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Taastamine varukoopialt"
-
-#: lib/syncAction.cpp:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Testsünkroniseerimine"
-
-#: lib/syncAction.cpp:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Kohalik sünkroniseerimine"
-
-#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
-msgid "Question"
-msgstr "Küsimus"
-
-#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Rohkem ei küsita"
-
-#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Rohkem ei küsita"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "KPiloti kohandatud väljad"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot "
-"võib sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt "
-"salvestada kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. "
-"Viimasel juhul saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin "
-"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Kohandatud &3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
-"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
-"väljadega.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Kohandatud &4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
-"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
-"väljadega.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Muuda või kirjuta siia teise kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad "
-"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
-"väljadega.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Kohandatud &2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Kohandatud &1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
-"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
-"väljadega.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
-"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Kui lased KPilotil sünkroniseerida pihuarvuti kohandatud väljad lauaarvuti "
-"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et "
-"siin sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "KPiloti privaatseadistused (metasünkroniseerimine)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "&Kirje ID:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Sünkroniseerimise li&pp:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
-"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
-"loss when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje "
-"pihuarvutis kirjega lauaarvutis.\n"
-"ÄRA NEID VÄÄRTUSI VÄGA PALJU TORGI, sest muidu võid üsna kindlalt järgmisel "
-"sünkroniseerimisel andmeid kaotada."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Sünkroniseerimise sihtmärk"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Standardne aadressiraamat"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
-"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. "
-"aadressiraamatuga, mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCardi &fail:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
-"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
-"file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse standardse TDE aadressiraamatu asemel "
-"spetsiaalset aadressiraamatufaili. See peab olema vCardi vormingus (.vcf). "
-"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule klõpsates."
-"</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija "
-"nupule klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
-"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
-"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
-"the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kui kustutada aadress pihuarvutist, siis on võimalik määrata aadressi "
-"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC "
-"aadressiraamatusse, aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Konfliktid"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "&Konflikti lahendamine:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
-"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
-"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
-"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
-"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
-"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
-"kirjet\".</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "KPiloti globaalse seadistuse kasutamine"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Küsitakse kasutajalt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ei tehta midagi"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Pihuarvuti kirjutab üle"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "PC kirjutab üle"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Kasutatakse mõlemat kirjet"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </"
-"p>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Väljad"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Pihuarvuti muu telefon:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti &quot;"
-"muu&quot; telefoni salvestamiseks.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Muu telefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Tööfaks"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autotelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-posti aadress 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Kodune faks"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Teleks"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "Tekstitelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Pihuarvuti tänava aadress:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"Street Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti tänava "
-"aadressi salvestamiseks.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Eelistatud, seejärel kodune aadress"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Eelistatud, seejärel tööaadress"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Pihuarvuti faks:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
-"from the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi "
-"numbri salvestamiseks.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Kohandatud väljad"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali pihuarvuti esimese kohandatud välja tähendus.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali pihuarvuti teise kohandatud välja tähendus.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali pihuarvuti kolmanda kohandatud välja tähendus.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali pihuarvuti neljanda kohandatud välja tähendus.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Salvesta kohandatud väljana"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Sünnipäev"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Aja&vorming:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
-"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
-"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
-"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
-"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali ajavorming, mida kasutada juhul, kui valid mõne kohandatud välja "
-"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:<br>%d = päev, %m = kuu, %y "
-"= kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y "
-"tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Kohalikud seadistused"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Järgmist kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutis. Palun vali, millised "
-"andmed sünkroniseerida:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Väli"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
-"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on "
-"tekkinud seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga "
-"kirje puhul näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel "
-"tekkinud erinevust pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku "
-"väärtuse.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Reavahetusmärgid kõigis kirjetes tähistatakse sümboliga \" | \" (ilma "
-"jutumärkideta mõistagi)."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Mõlemad jäetakse alles"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
-"the record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib "
-"kaks kirjet.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "P&C väärtused"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
-"sünkroniseerimisel PC väärtusi.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "&Viimase sünkroniseerimise väärtused"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
-"sünkroniseerimisel viimase sünkroniseerimise aegseid väärtusi.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "&Pihuarvuti väärtused"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
-"sünkroniseerimisel pihuseadme väärtusi.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Tekstifailid:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
-"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
-"databases in your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
-"asukoht, kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis "
-"asuvad failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm "
-"DOC andmebaasidega.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Ko&halik koopia:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
-"pdb files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) "
-"koopia lauaarvutisse.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Sünkroniseerimise režiim"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "A&inult PC sünkroniseerimine PDA-ga"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse lauaarvutis muudetud tekstifailid "
-"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase "
-"ei teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid "
-"teisendatakse Palm DOC andmebaasideks.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Ainult P&DA sünkroniseerimine PC'ga"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
-"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
-"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
-"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadmes muudetud Palm DOC "
-"andmebaasid lauaarvuti tekstifailidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
-"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud "
-"tekstifaile ei teisendata Palm DOC andmebaasideks.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Sü&nkroniseeritakse kõik"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
-"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid "
-"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
-"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud "
-"tekstifailid teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole "
-"sünkroonsuse.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
-"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). "
-"Kohalikud koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> pihuarvuti"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "T&ihendamine"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Märgi, kui tekst tuleks pihuarvutis mälu säästmiseks tihendada. Enamik DOC "
-"riidereid toetab tihendatud tekste."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida "
-"see kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu "
-"kõik Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "&Järjehoidjate teisendamine"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
-"formats listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel lubatakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC "
-"andmebaasideks järjehoidjate loomine. Enamik DOC riidereid toetab "
-"järjehoidjaid. Sul tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende "
-"nimetused. Vali allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Reasisesed sildid tekstis"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
-"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
-"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
-"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
-"from the text."
-msgstr ""
-"Selle märkimisel luuakse teksti sees olevate siltide põhjal järjehoidjad. "
-"Reasisene silt esineb kujul <* järjehoidjatekst *>. Järjehoidja asukoht "
-"määratakse reasisese sildi ning sümbolite <* ja *> vahel asuvat teksti "
-"kasutades. Reasisene silt ise (<*...*>) eemaldatakse tekstist."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kod&eering:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Sildid teksti lõpus"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
-"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
-"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
-"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus "
-"järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
-"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "&Regulaaravaldised .bmk failis"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
-"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
-"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
-"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel kasutatakse regulaaravaldisi failis teksti otsimisel "
-"järjehoidjate leidmiseks. Failil peab olema tekstifailiga sama nimi, kuid "
-"laiendiks .bmk, mitte aga .txt (näiteks faili tekstike.txt regulaaravaldise "
-"faili nimi peab olema tekstike.bmk). Vaata käsiraamatust bmk-faili vormingu "
-"kirjeldust."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Pihuarvuti -> PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
-"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Märgi, kui ei soovi sünkroniseerida pihuarvuti teksti PC omaga, kui oled "
-"pihuarvutis muutnud ainult järjehoidjaid, aga mitte teksti.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjate teisendamine"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "&Järjehoidjaid ei teisendata"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
-"to a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel ei teisendata Palm DOC järjehoidjaid reasisesteks "
-"siltideks ega järjehoidjafailiks.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Teisendatakse .&bm failiks"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
-"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
-"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad eraldi "
-"faili bmk-vormingus (selle kohta leiab rohkem infot käsiraamatust). "
-"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii "
-"on võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Teisendatakse &reasiseste siltidena"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
-"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
-"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
-"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
-"move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad "
-"reasisesteks siltideks kujul &lt;* JärjehoidjaNimi *&gt;. Sildid lisatakse "
-"tekstis kohta, mida järjehoidja ette näeb, ning sildi sees olev tekst vastab "
-"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada "
-"ja muuta.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Kui sama teksti on muudetud nii laua- kui pihuarvutis, siis millist neist "
-"kasutada uue versioonina?"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
-"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
-"changes in one of them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
-"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Ei lahendata"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
-"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
-"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
-"võimalus keelab KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "P&DA kirjutab üle"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
-"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
-"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
-"võimalus annab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti "
-"versioon üle pihuarvuti versiooniga.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "P&C kirjutab üle"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
-"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
-"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
-"võimalus anab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme "
-"versioon üle lauaarvuti versiooniga.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Küsitakse kasutajalt"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
-"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
-"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
-"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
-"võimalus avab konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga "
-"juhtumi korral eraldi otsustada, mida ette võtta.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "&Alati näidatakse lahendusdialoogi"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
-"are no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui "
-"konflikte pole.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&PalmDOC fail:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Tervete kataloo&gide teisendamine"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
-"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
-"beware of copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab "
-"paigaldada suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse "
-"(vaata ainult, et sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "&Küsitakse enne failide ülekirjutamist"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&&Selgitavad teated"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Teisendamine tekst -> PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Teisendamine PalmDOC -> tekst"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
-"files with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Sisesta kataloogi nimi, kus asuvad lauaarvutis tekstifailid. Kõik failid "
-"laiendiga .txt sünkroniseeritakse pihuarvutiga."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
-"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
-"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja "
-"sellesse asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. "
-"<*...*> eemaldatakse tekstist."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
-"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
-"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
-"then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Silte kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus kasutatakse mustrina teksti "
-"otsimiseks < ja > vahel. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
-"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
-"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
-"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
-"texts."
-msgstr ""
-"PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see "
-"kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik "
-"Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
-"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
-"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Kas teisendada järjehoidjad? Enamik DOC riidereid toetab järjehoidjaid. Sul "
-"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali "
-"allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
-"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud "
-"juhul tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata "
-"käsiraamatust bmk-faili vormingu kirjeldust."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "&Teisendatakse lõpusiltidena"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Teisendatakse .&bmk failiks"
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "list of the synced MemoDB records"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
-"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
-"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
-"necessarily the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on "
-"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest "
-"sedelid, mida soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju "
-"tingimata kattuda.</qt>"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on "
-"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui "
-"soovid, et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sünkroniseerimine"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Igal sünkroniseerimisel"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
-"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
-"server during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
-"protsessil. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus "
-"MAL serveriga.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Kord &tunnis"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
-"protsessil, mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL "
-"sünkroniseerimist. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema "
-"ühendus MAL serveriga.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Kord &päevas"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
-"protsessil, mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
-"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
-"serveriga.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Kord &nädalas"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
-"protsessil, mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
-"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
-"serveriga.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Kord &kuus"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
-"protsessil, mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
-"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
-"serveriga.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy tüüp"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Proxyt &ei kasutata"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda "
-"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serveri info"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Mittestandardne &port:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti."
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&veri nimi:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
-"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
-"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri "
-"aadress, nt.:\n"
-"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n"
-"<b>mitte aga</b>\n"
-"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
-"server here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parool:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Kasutajanimi:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama "
-"proxyt, nt.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Proxyt &ei kasutata:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL server"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL serveri info"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL serveri nimi:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
-"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
-"the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid "
-"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või "
-"<i>AGConnect</i>.</qt>"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
-msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
-msgstr ""
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Memofaili kanali valikud"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Memode kataloog:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Kataloogi asukoht, kuhu pildid eksportida."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Väljund:"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "The export directory for the notepad drawings"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Nullkanali valikud"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot oli siin!"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logi teade:"
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "The pathname of your .signature file."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "E-kirja saatmine"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Saatmise viis:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja "
-"saatmiseks sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad "
-"dialoogi väljad olla mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili "
-"kasutamine.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-posti aadress:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Määra siin e-posti aadress, millelt tuleks kirjad saata.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$KASUTAJA"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Signatuuri fail:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
-"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
-"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
-"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kui soovid lisada kirjale signatuuri, kirjuta siia oma signatuurifaili "
-"asukoht (tavaliselt <i>.signature</i> sinu kodukataloogis) või otsi see üles "
-"failivalija nupule klõpsates. Signatuurifail sisaldab teksti, mis lisatakse "
-"saadetava kirja lõppu.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Kirja ei saadeta"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "KMaili kasutamine"
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Databases that are skipped on sync"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Andmebaasid:"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. "
-"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr ""
-"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
-"and file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja "
-"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Väljund&fail:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Väljundi tüüp"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "&Tekstifail"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
-"location of the template to be used if you select the Custom template option."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui "
-"valid kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Ko&handatud mall:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
-"select it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette "
-"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija "
-"nupule klõpsates.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Kaasatud osad"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Väljundi tüüp"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
-"handheld you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida "
-"väljundfaili salvestada.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Debug information (for KPilot developers)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Andmebaasi info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Memory information"
-msgstr "Süsteemi info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PalmOS version"
-msgstr "PalmOS versioon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Synchronization information"
-msgstr "Sünkroniseerimise režiim"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User information"
-msgstr "Andmebaasi info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
-msgstr ""
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Suund"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
-"et mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
-"et mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
-"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
-"operating systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega "
-"see kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks "
-"vahele.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Kalendrikanali valikud"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standardkalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on "
-"määratud TDE kalendriseadistustega.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalendri&fail:"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
-"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
-"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
-"it clicking the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset "
-"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna "
-"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija "
-"nupule klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n"
-"ka PC kalendris."
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
-"double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
-"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
-"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
-"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
-"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
-"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
-"kirjet\". Pane tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Andmebaasi &nimi:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "Loo&ja::"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tüüp:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Andmebaasi lipud"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressursside andmebaas"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Lu&gemisõigusega"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Andmebaas on &varundatud"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Koopiakaitsega"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Muud lipud"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Ajatemplid"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "&Loomise aeg:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "&Muutmise aeg:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "&Varundamise aeg:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Kustutatud"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Hõivatud"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Andmebaas"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Lis&a"
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
-#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
-#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
-#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
-#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
-#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
-#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
-#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
-#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Which databases not to backup."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Prevent HotSync when screen locked"
-msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on prevents syncing\n"
-"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
-"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
-"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
-"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
-"\tso you will need to turn it off for other environments."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPiloti valikud"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Varundamise sagedus"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Varukoopia tehakse:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Igal HotSyncil"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Ainult nõudmisel"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Andmebaasid"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Varukoopiat ei tehta:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
-"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
-"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
-"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
-"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
-"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
-"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi "
-"varundamine tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi "
-"varundada (näiteks AvantGo lehekülgi).</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
-"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
-"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
-"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Ei &taastata:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
-"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
-"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
-"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
-"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
-"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
-"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
-"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need "
-"jäetakse vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena "
-"pihuseadmes. Kui soovid siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi "
-"pihuseadmesse, võid seda alati teha käsitsi.</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
-"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
-"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
-"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
-"andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
-"a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
-"andmebaasid, mis tuleb taastamisel kõrvale jätta.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Varundamisel käivitatakse &kanalid"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
-"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. "
-"See tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste "
-"muudatustega.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Piloti s&eade:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
-"with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
-"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
-"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik "
-"kirjutamisõiguse olemasolu pihuseadmes.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "Kiir&us:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
-"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
-"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
-"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
-"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel "
-"mingit tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid "
-"toime tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka "
-"eksperimenteerida: käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja "
-"seda suurendada seni, kuni asi veel töötab.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
-"Omaniku&quot; sätetes.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Kodeering:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab "
-"mingit muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik "
-"kodeering, et sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Piloti kasuta&ja:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Erila&hendused:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
-"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
-"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
-"please select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. "
-"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten "
-"T5 on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne "
-"sellise seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Väljumise valikud"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Peatab KPiloti deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on "
-"ise deemoni käivitanud).</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
-"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
-"the USB daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi "
-"lõpetamist. See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB "
-"deemon.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Käivitamisvalikud"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
-msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
-"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
-"configure KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni "
-"olekut ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada "
-"KPilotit.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane "
-"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete "
-"täielikkus.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
-"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
-"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
-"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
-"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
-"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
-"to the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette "
-"vaikimisi. Võimalused on järgmised:<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse "
-"kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, "
-"uuendades ainult muudetud kirjeid,<br>\"FullSync\", mille korral "
-"käivitatakse kõik valitud kanalid, sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, "
-"loetakse kõik kirjed ja sooritatakse täielik varundamine,<br>\"PC "
-"kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja "
-"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel "
-"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse,<br>\"Pihuarvuti kopeerimine "
-"PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik "
-"andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse pihuseadme "
-"andmed lauaarvutisse.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
-"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
-"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
-"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
-"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
-"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
-"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
-"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
-"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
-"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
-"kirjet\". Pane tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab "
-"tühistada kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise "
-"võimalusi.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on "
-"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> andmeid sinu "
-"omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad mõnda "
-"muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Seesmised näitajad &redigeerimisrežiimis"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
-"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
-"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
-"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka "
-"andmete muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, "
-"kustutada või muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused "
-"pihuseadmega. Selle kasti märkimisel on seesmised näitajad "
-"redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel mitte.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Privaatkir&jete näitamine"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
-"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on "
-"Pilotil märgitud &quot;privaatseks&quot;.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Näi&datakse kujul \"perekonnanimi, eesnimi\""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud perekonnanime ja seejärel eesnime "
-"järgi.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Näidatakse kujul \"&firma, perekonnanimi\""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud firma ja seejärel perekonnanime "
-"järgi.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Kasutatakse võtmevälja"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kombineerib aadressinäitajas kõik sama perekonnanimega kirjeid.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
-"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
-"integrated PIM application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, "
-"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome "
-"integreeritud PIM rakendus).\n"
-"\n"
-"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste "
-"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti "
-"lauaarvutiga ühendatud."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
-"p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
-"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
-"usually just 255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
-"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
-"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
-"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
-"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
-"tend to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
-"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
-"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
-"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
-"just syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab "
-"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise "
-"sisestada.</p>\n"
-"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb "
-"pihuarvutis. </p>\n"
-"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei "
-"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime "
-"valimiseks. {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, "
-"kuigi tavaliselt on selleks 255.\n"
-"<p>\n"
-"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad "
-"Palm Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid. Seadme nimi "
-"on umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
-"p>\n"
-"<p>\n"
-"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, "
-"Handspringid ja Sony Clied. Seadme nimi näeb välja umbes selline: /dev/"
-"ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed "
-"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui "
-"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult "
-"tipptehnoloogilised seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72. Seadme "
-"nimi on /dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/"
-"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-"
-"annetused on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega "
-"seadmete puhul piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on "
-"samas teatatud, et see lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui "
-"lihtsalt sünkroniseerimine. Ole sellega siis ettevaatlik.\n"
-"</p>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Sea&de:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
-"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
-"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
-"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt "
-"tuvastada. Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik "
-"kirjutamisõigus.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab "
-"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja "
-"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul "
-"on ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
-"Omaniku&quot; sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool olevat "
-"nuppu.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Kasutajanimi:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
-"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
-"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
-"appear and magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. "
-"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui "
-"ainult ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki "
-"välja ja loob automaagiliselt ühenduse.</qt>"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Kirjeldus:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Märkus:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegooria:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Tä&htsus:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Valmis"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "&Lõpuajaga:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Kustutatud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Seadistamise nõustaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Kohalikud seadistused"
-
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Ei suuda avada andmebaasi"
-
-#~ msgid "Pilot database error"
-#~ msgstr "Piloti andmebaasi viga"
-
-#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
-#~ msgstr "Ei suuda avada %1 andmebaasi pihuarvutis"
-
-#~ msgid "Device link ready."
-#~ msgstr "Ühendus seadmega on loodud."
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(tühi)"
-
-#~ msgid "%1 new to filesystem. "
-#~ msgstr "%1 on failisüsteemis uus. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
-#~ msgstr "%1 on failisüsteemist kustutatud. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
-#~ msgstr "%1 on Palmilt kustutatud. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
-#~ "DCOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
-#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline "
-#~ "looma DCOP ühenduse KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
-#~ "be run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei "
-#~ "käivitata."
-
-#~ msgid "Cannot create local backup."
-#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine ebaõnnestus."
-
-#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
-#~ msgstr "Andmebaasi kohaliku varukoopia loomine %1."
-
-#~ msgid "Creating local backup .."
-#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine..."
-
-#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
-#~ msgstr "Väljuti katkestamisel. Andmeid ei taastata."
-
-#~ msgid "Perl returned %1."
-#~ msgstr "Perl tagastas %1."
-
-#~ msgid "No value"
-#~ msgstr "Väärtus puudub"
-
-#~ msgid "Python returned %1."
-#~ msgstr "Python tagastas %1."
-
-#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
-#~ msgstr "Pythoni kanal KPiloti jaoks"
-
-#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
-#~ msgstr "Seadistab Pythoni kanali KPiloti jaoks"
-
-#~ msgid "Copying records to PC ..."
-#~ msgstr "Kirjete kopeerimine PC'le..."
-
-#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
-#~ msgstr "Faili %1 avamine taastamiseks ebaõnnestus."
-
-#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
-#~ msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FastSync. "
-
-#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
-#~ msgstr "Järgmine HotSync on FastSync. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
-#~ "only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab "
-#~ "ainult kanalid)."
-
-#~ msgid "Backup instead of list DBs"
-#~ msgstr "Andmebaasidest nimekirja asemel varukoopia tegemine"
-
-#~ msgid "List available conduits"
-#~ msgstr "Olemasolevate kanalite nimekiri"
-
-#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
-#~ msgstr "Kanali käivitamine spetsiaalse aegumisega."
-
-#~ msgid "Run conduit just for user check."
-#~ msgstr "Kanali käivitamine lihtsalt kasutaja kontrollimiseks"
-
-#~ msgid "Dump calendar to stdout."
-#~ msgstr "Kalendri saatmine standardväljundisse."
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nullimine"
-
-#~ msgid "Perl-Conduit Options"
-#~ msgstr "Perli kanali valikud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Perli avaldis.</qt>"
-
-#~ msgid "&Perl expression:"
-#~ msgstr "&Perli avaldis:"
-
-#~ msgid "Python-Conduit Options"
-#~ msgstr "Pythoni kanali valikud"
-
-#~ msgid "&Python expression:"
-#~ msgstr "&Pythoni avaldis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
-#~ "qt>"
-#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Pythoni avaldis.</qt>"
-
-#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
-#~ msgstr "FastSync (sünkroniseeritakse muutused, varundamist ei sooritata)"