diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
commit | b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85 (patch) | |
tree | d2e73bc64f0e6ffa0a52f28b3ccd17c42a6b0f26 /po/et.po | |
parent | 7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac (diff) | |
download | kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.tar.gz kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.zip |
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 6508 |
1 files changed, 0 insertions, 6508 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po deleted file mode 100644 index 32e0630..0000000 --- a/po/et.po +++ /dev/null @@ -1,6508 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Estonian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002. -# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:58+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"Language: et\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Toomas Nurmoja, Marek Laane" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee, bald@starman.ee" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Esmane autor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "libmali ja JPilot AvantGo kanali autor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "syncmal'i autor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "malsync teegi autorid (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Aadressiraamat" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun " -"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. " -"Praegu lõpetatakse kanali töö." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "" -"Aadressiraamatu initsialiseerimine ja laadimine sünkroniseerimiseks " -"ebaõnnestus." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Aadressiraamatu lukustamine kirjutamiseks nurjus. Sünkroniseerimine pole " -"võimalik!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku " -"faili \"%2\" üles käsitsi" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Pihuarvuti aadressiraamatu andmebaasi avamine ei õnnestu." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Aadressiraamatu avamine ei õnnestu." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Element PC's" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Pihuarvuti" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Viimane sünkroniseerimine" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Perekonnanimi" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Eesnimi" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatsioon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Kohandatud 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Kohandatud 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Kohandatud 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Kohandatud 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Töötelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kodune telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiiltelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Peiler" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-posti aadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Aadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Linn" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regioon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postikood" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Riik" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategooria" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam pihuarvutis. Palun " -"lahenda konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun " -"lahenda konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei " -"saa automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Aadresside vastuolu" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Hooldaja" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Kustuta kirje" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Tekstifaili %1 avamine lugemiseks ei õnnestunud." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Andmebaasi avamine kirjutamiseks ei õnnestunud" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "PalmDOC andmebaasi %1 avamine ei õnnestunud" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Teisendamiseks on failinimi määramata" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Andmebaasi avamine lugemiseks ei õnnestunud" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Andmebaasi %1 päise lugemine ei õnnestunud." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Väljundfaili %1 avamine ei õnnestunud." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Tekstikirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Järjehoidjakirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Tekstide ja andmebaaside otsimine sünkroniseerimiseks" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Andmebaas loodud." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Kohalikult loodud PalmDOC %1 paigaldamine pihuarvutisse ei õnnestunud." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "PalmDOC \"%1\" teisendamine ei õnnestunud." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Andmebaasi %1 avamine või loomine ei õnnestunud." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Konflikti lahendamine" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Kasutaja katkestas sünkroniseerimise." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Teksti \"%1\" sünkroniseerimine" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal " -"püüdis määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud " -"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii " -"lauaarvutis kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun " -"kindlaks, millist versiooni kasutada." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC andmebaasid" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ei sünkroniseerita" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Rohkem infot..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "muutmata" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "uus" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "muudetud" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "muudetud ainult järjehoidjad" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "kustutatud" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "ei ole olemas" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Andmebaasi %1 olek:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Pihuarvuti: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Lauaarvuti: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Andmebaasi info" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Põhiarendaja" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "KPiloti hooldaja" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC teisendaja" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime " -"(<em>%1</em>).<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Kasuta kataloogi" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> tekstifailide jaoks ei õnnestunud luua.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Järgmised tekstid teisendati edukalt:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Edukas teisendamine" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Ühtki tekstifaili ei teisendatud korrektselt" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Faili <em>%1</em> ei ole olemas.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Faili %1 teisendamine oli edukas." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole tekstifailidele sobilik.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> PalmDOC failidele ei õnnestunud luua.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstikataloog:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "&PalmDOC kataloog:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Tekstifail:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC fail:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Andmebaasifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Viga teksti %1 teisendamisel.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Tekstifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Lisati üks uus memo.\n" -"Lisati %n uut memot." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Muudeti üht memot.\n" -"Muudeti %n memot." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Kustutati üks memo.\n" -"Kustutati %n memot." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Lisati üks märkus KNotesile.\n" -"Lisati %n märkus KNotesile." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Muudeti üht märkus KNotesis.\n" -"Muudeti %n märkust KNotesis." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Kustutati üks märkus KNotesist.\n" -"Kustutati %n märkust KNotesist." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. " - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab KNotes'i kanali" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest " -"pole piisavalt aega möödunud." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Proxyserver pole määratud." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS proxy pole määratud." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memofail" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "KPiloti memofaili kanal" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notepad" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 avamine ebaõnnestus" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus\n" -"%n Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 Notepadi fail salvestatud\n" -"%n Notepadi faili salvestatud" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Salvestab Notepadi failid PNG-failidena" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab Notepadi kanali" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Notepadi kanali aluseks on Anguse pilot-link'i koosseisu kuuluv read-notepad" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Kpiloti nullkanal" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Saadeti üks kiri\n" -"Saadeti %n kirja" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Kirju ei saadetud." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Kirju ei õnnestu saata." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "KMailiga ühenduse saamine läbi DCOP serveri ei õnnestunud." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Viga kirja saatmisel" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili " -"ei suudeta avada." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP ühendus KMailiga ebaõnnestus." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Kirjade andmebaasist ei õnnestu varukoopiat teha" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Kirjade andmebaasi pihuarvutis ei õnnestu avada" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaali autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 kood" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP toetus ja disain" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Kirjete kanal" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Süsteemi info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Parool määratud" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Parool määramata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Silumisandmeid pole" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Riistvara info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Kasutaja info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Mälu info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Andmekandja info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Andmebaaside nimekiri" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Kirjete arv" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sünkroinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "TDE versioon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS versioon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Silumisinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPiloti süsteemi info kanal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab " -"selle faili." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Aeg:" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse " -"vahele...." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Puhastamine..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku " -"faili \"%2\" üles käsitsi." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Kanali initsialiseerimine..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kirjete kopeerimine Pilotile..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Ülesanne" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Ülesannete kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab ülesannete kanali KPiloti jaoks" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Ülesande sihtmärk" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. " -"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Kalendri andmebaaside avamine ei õnnestu." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. " -"Palun vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Kasutatakse kohalikku ajavööndit: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Kasutatakse mittekohalikku ajavööndit: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada ega luua. Palun " -"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. " -"Praegu lõpetatakse kanali töö." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Failiga \"%1\" sünkroniseerimine" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Standardse kalendriressursiga sünkroniseerimine." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Kalendriobjekti initsialiseerimine ei õnnestunud. Palun kontrolli kanali " -"seadistusi" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Järgmist elementi on muudetud nii pihuseadmes kui ka PC's:\n" -"PC kirje:\n" -"\t " - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Pihuarvuti kirje:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Milline kirje alles jätta? Valimisel kirjutatakse teine kirje üle." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Vastandlikud kirjed" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendari port" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Veaparandaja" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalendri sihtmärk" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Aadressiredaktor" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Perekonnanimi:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Eesnimi:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Tiitel:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Aadress:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Linn:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Osariik:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postiindeks:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Riik:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Kohandatud 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Kohandatud 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Kohandatud 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Kohandatud 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n" -"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategooria:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. " -"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Aadressi info:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Muuda kirjet..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Uus kirje..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Kustuta kirje" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Ekspordi..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[tundmatu]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule " -"viidud." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync protsess on vajalik" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync " -"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri " -"kindlakstegemiseks." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess " -"Pilotiga." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Kas kustutada valitud kirje?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Kas kustutada kirje?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Kõigi aadresside eksport" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Kas kirjutada fail üle?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Paistab, et see kanal on katki. Seda ei saa seadistada.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>See on vanas stiilis kanal.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Seadista..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Kanalid</i> on välised (võib-olla ka projektivälised) programmid, mis " -"teostavad sünkroniseerimist. Neid võib olla võimalik eraldi seadistada. Vali " -"seadistamiseks kanal ja luba see kastikest märkides. </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, " -"samuti see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva " -"põhiseadistuse jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, " -"võimaldab see dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci " -"seadistused on omamoodi esoteerika.</p><p>Toimingu või kanali saab lubada " -"kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid kasutatakse HotSynci ajal. " -"Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Seadistamise nõustaja" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "KPiloti info. Autorid." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Kanalid" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Üldseadistused" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"KPiloto üldine seadistus (kasutajanimi, port, üldised sünkroseadistused)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "HotSynci toimingud seadistamisvõimalustega." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Käivitamine ja väljumine" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Käitumine käivitumisel ja väljumisel." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Näitajad" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Näitajate seadistused" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Varundamine" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Varundamise seadistused." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Spetsiaalne käitumine HotSynci ajal." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Seade" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Riistvara seadistused ning käivitamise ja väljumise valikud." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu " -"kirjeldus: <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPiloti seadistused" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole " -"korrektselt paigaldatud.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Kanali viga" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei " -"ole korrektselt paigaldatud.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Kustuta..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Rak. info" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Kirje" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor " -"(nt. khexedit paketist tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Andmebaasi lippude muutmine" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle " -"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt " -"kindel, et tead, mida teed.\n" -"\n" -"Kas tõesti omistada need uued lipud?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Andmebaasi lippude muutmine" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Omista" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Kirje muutmine" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi " -"muuta andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole " -"absoluutselt kindel, et tead, mida teed.\n" -"\n" -"Kas tõesti omistada need uued lipud?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Kirje muutmine" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Kirje indeks:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Kirje ID:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Lipud" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Räpane" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Kustutatud" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Hõivatud" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Salajane" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Arhiveeritud" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. " -"khexedit paketist tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei " -"saa seda ka nimekirjast eemaldada." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Andmebaas seadmes" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Andmebaasi pole valitud" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Kõik andmebaasid" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Ainult rakendused (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Ainult andmebaasid (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Andmebaasi üldine &info" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "R&akenduse info blokk (kategooriad jne.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Kirje nr.:" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Pikkus" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Kirje ID" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Hoiatus:</B> andmebaasi faili %1 lugemine ei õnnestunud." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Andmebaas:</B> %1, %2 kirjet<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Tüüp:</B> %1, <B>Looja:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Hoiatus:</B> rakenduse faili %1 lugemine ei õnnestunud." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Rakendus:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Loodud: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Muudetud: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Varundatud: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Redigeerimiseks tuleb valida kirje." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Kirjet pole valitud" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta.<br><br>Kas " -"kustutada kirje?</qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Kirje kustutamine" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Paigaldatavad failid:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Lisa fail..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "<qt>Võimaldab lisada faili paigaldatavate failide nimekirja.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Tühjenda nimekiri" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selles nimekirjas on järgmise Piloti HotSync protsessi käigus " -"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga Lisa." -"</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS andmebaasid (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Kustuta" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Kustuta valitud failid" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *." -"pdb ja *.prc)." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Varukoopiate kataloog: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Alustati andmetest täieliku varukoopia tegemist." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Alustati andmetest kiire varukoopia tegemist" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Välju katkestamisel." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Andmetest täieliku varukoopia tegemine on lõpetatud." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Andmetest kiire varukoopia tegemine on lõpetatud." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Varukoopia tegemine: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "%1 jäetakse vahele" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... OK\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Varukoopia tegemine nurjus." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Failide paigaldaja]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Pole ühtki faili paigaldada" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Ühe faili paigaldamine\n" -"%n faili paigaldamine" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Failide paigaldamine on lõpetatud" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Paigaldatakse %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Faili "%1" paigaldamine ebaõnnestus." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Faili "%1" avamine ebaõnnestus." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Faili "%1" lugemine ebaõnnestus." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Andmebaas "%1" sisaldab ressurssi, mille nimi on pikem kui 31 " -"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot " -"pole võimeline seda baasi paigaldama." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Juhan Julm" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</" -"i> olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</" -"i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Kasutaja on teadmata" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. " -"Kas kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilotis on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga pihuseadmes mitte. Kas " -"kasutada KPiloti kasutajanime ka pihuseadmes?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Märkus:</i> kui pihuseadmes on taastatud algseadistused, tuleks " -"tavalise HotSynci asemel kasutada <i>taastamist</i>. Sünkroniseerimise " -"peatamiseks klõpsa nupule 'Loobu'.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled " -"%2. Milline neist siis õige on?\n" -"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid " -"ei muudeta.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Kasutajad erinevad" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Kasuta KPiloti nime" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Kasuta pihuarvuti nime" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Taastamiskataloogi ei ole olemas." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Andmete taastamist ei toimunud." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Oled sa kindel, et tahad täielikult taastada Piloti andmed varukoopiast, " -"mis asub kataloogis (<i>%1</i>)? Selline tegevus kustutab täielikult hetkel " -"Pilotis oleva info.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Taasta Piloti andmed" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Andmete taastamist <i>ei</i> toimunud." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Kasutaja katkestas." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Andmete taastamine %1..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Taastamine ebatäielik." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Faili '%1' taastamine ebaõnnestus." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Seesmised redaktorid]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "kirje" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "aadress" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "ülesande kirje" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalendrikirje" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises " -"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed " -"muudatused üle kirjutada?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt andmebaasis %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Kasuta KPilotit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Kasuta pihuarvutit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Kasuta KPilotit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Kasuta &pihuarvutit" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Kirje KPilotis" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Kirje pihuarvutis" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. " -"khexedit paketist tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "KPiloti deemoni käivitamine..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: "" -"%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Deemoni olek on '%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "ei tööta" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Ülesannete näitaja" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Aadresside näitaja" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Memode näitaja" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Failide paigaldaja" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Üldine andmebaaside näitaja" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on varundamine. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Vajuta HotSync nupule." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine taastab Piloti andmed varukoopialt. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on tavaline Hotsync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FullSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib pihuseadme andmed PC-le. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib PC andmed pihuseadmesse. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Deemon lõpetas töö." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "HotSync pole enam võimalik." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "HotSync'iks käivita deemon uuesti." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Sünkroniseerimist ei saa praegu alustada. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Sünkroniseerimist ei saa alustada" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Vali järgmise HotSync'i viis." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise " -"kohta - kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Järgmine Hotsync on tavaline Hotsync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "&Täielik sünkroniseerimine" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Järgmine HotSync on FullSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync on täielik sünkroniseerimine (andmeid " -"kontrollitakse mõlemal pool)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Varundamine" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Järgmine HotSync on varundamine. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab tegema pihuarvutist varukoopia " -"lauaarvutisse" - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "T&aastamine" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Järgmine HotSync on taastamine. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab taastama lauaarvutist pihuarvuti " -"andmed." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse " -"pihuarvuti andmed, kirjutades PC kirjed üle." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Järgmine HotSync kopeerib PC andmed pihuseadmesse." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse " -"lauaarvuti andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Ainu< nimekiri" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Järgmine HotSync näitab andmebaaside nimekirja." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist " -"failide nimekirja." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "&Nullimine" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Lähtestab seadme ühenduse." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Püüab deemoni ja ühenduse pihuarvutiga lähtestada." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Väljub KPilotist (ja peatab deemoni, kui nii on määratud)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Seadistamise &nõustaja..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "KPiloti seadistamine nõustaja abil." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"KPiloti seadistamise nõustajale vajalikku teeki ei õnnestu laadida ja nii ei " -"saa ka nõustajat kasutada. Palun pruugi tavalist seadistustedialoogi." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Nõustaja pole saadaval" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Kasutajanimeks sai '%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides " -"on juba tegevuses)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"KPilotit ei saa praegu seadistada (KPiloti kasutajaliides on juba tegevuses)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Piloti seadme, kanalite ja muude parameetrite seadistamine" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Säti silumise taset" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektijuht" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Põhi- ja kanalite arendaja" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Kulutuste kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notepadi kanal, vigade parandused" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui failid" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Veaparandaja" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCal'i kanali oleku masin, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Seadistustefail on iganenud." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks " -"muudetud." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Iganenud seadistustefail" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun " -"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Värskendatud seadistused" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need " -"ja nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Leiti vanad kanalid" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele " -"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge " -"[]." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat " -"või tavalist KPiloti seadistamisdialoogi." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Seadistamata" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Nõustaja kasutamine" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoogi kasutamine" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad " -"automaatselt värskendada. Kas jätkata?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne " -"jätkamist?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on " -"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa " -"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Seadmenimi on liiga pikk" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Kasuta" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ära kasuta" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Piloti info" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "Üldine TDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et " -"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n" -"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks " -"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Evolutioni piirangud" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "puudub (ainult varundamine)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti " -"täppishäälestuseks." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n" -"\n" -"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga " -"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine " -"võib sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni " -"arvuti pole taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Pihuarvuti tuvastamine" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa " -"HotSynci nupule, kui sa ei ole seda veel teinud." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Tuvastatud väärtused" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Pihuarvuti kasutaja:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Pole veel tuntud]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Tuvastamise alustamine..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p><ul><li> " -"Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n" -"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n" -"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n" -"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata http://www." -"kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega " - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync protsess on lõpetatud." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud " -"teated</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Tühjenda logi" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</" -"qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Salvesta logi..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud " -"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi " -"kirjutamisel.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Logi salvestamine" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ära kirjuta üle" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Faili "%1" avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida " -"veel kord?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Proovi uuesti" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ära proovi" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Piloti seadme asukoht" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Andmebaaside nimekiri" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Piloti varundamine asukohta <sihtkataloog>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Piloti andmete taastamine varukoopialt" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Kanali käivitamine töölauafailist <filename>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Spetsiifiline kontroll (seadmega)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "KPiloti seadistuse kinnituse näitamine" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Silumise taseme määramine" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Kanali käivitamine ka tegelikult, mitte ainult testimise režiimis." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Kanali käivitamine faili testimise režiimis." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Piloti kopeerimine töölauale." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Töölaua kopeerimine Pilotile." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Toimingu korduv sooritamine, kasulik ainult võtmega --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPiloti hooldaja" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Kanali toimingud" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Vali näidatavate aadresside\n" -"kategooria." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memod:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n" -"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. " - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memo tekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Impordi memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Ekspordi memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Kirjutab valitud memo faili." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Kustuta memo" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Kustutab valitud memo." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Lisa memo" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Lisab andmebaasi uue memo." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Kas kustutada valitud memo? " - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Kas kustutada memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Käivita &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "KPiloti &seadistamine..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (ühekordne)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Vaikimisi (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Järgmine HotSync on %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja " -"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi " -"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui " -"ekraanisäästja töötab'." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Esimesena proovitav seade" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPiloti deemon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Arendaja" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Ülesannete redaktor" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n" -"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Ülesanne" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. " -"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Ülesande info:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud." -"</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks " -"HotSync protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi " -"struktuuri kindlakstegemiseks." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Testimine.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Proovitakse avada seadet %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Seda seadet juba jälgitakse" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "juba ühendatud" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Kontrollin viimast PC'd..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale " -"pannud? " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja " -"ilmub alles HotSync'i käigus." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Faili "%1" paigaldamine ebaõnnestus.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "HotSynci lõpp\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Porti ei ole olemas." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Sellist seadet ei ole olemas." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Alguskuupäev: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Kogu päeva kestev sündmus" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Lõppkuupäev: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "min" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "tundi" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "päeva" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Korratakse iga %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "päeva järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "nädala järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "kuu järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "aasta järel" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Korratakse lõputult" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Kuni %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Erandid:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Märkus:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Tiitel:</i> %1<br>\n" -"<i>Memotekst:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tiitel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Valmis" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Pole valmis" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Tähtaeg: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Tähtsus: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nimetu" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne " -"jätkamist?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 kanal" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" -"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPiloti " -"käsiraamatust</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autorid:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<<b>Tänud:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Tuvastati suuri muudatusi" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n" -"Üksikasjad:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kanalit %1 ei leitud." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanal %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2." - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 uus. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 muudetud. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 kustutatud. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Muudatusi ei tehtud. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 avamine ebaõnnestus." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Täielik sünkroniseerimine" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Taastamine varukoopialt" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Testsünkroniseerimine" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Kohalik sünkroniseerimine" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Küsimus" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Rohkem ei küsita" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Rohkem ei küsita" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPiloti kohandatud väljad" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot " -"võib sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt " -"salvestada kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. " -"Viimasel juhul saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin " -"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Kohandatud &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil " -"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " -"väljadega.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Kohandatud &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil " -"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " -"väljadega.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Muuda või kirjuta siia teise kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad " -"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " -"väljadega.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Kohandatud &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Kohandatud &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil " -"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud " -"väljadega.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Kui lased KPilotil sünkroniseerida pihuarvuti kohandatud väljad lauaarvuti " -"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et " -"siin sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPiloti privaatseadistused (metasünkroniseerimine)" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&Kirje ID:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Sünkroniseerimise li&pp:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje " -"pihuarvutis kirjega lauaarvutis.\n" -"ÄRA NEID VÄÄRTUSI VÄGA PALJU TORGI, sest muidu võid üsna kindlalt järgmisel " -"sünkroniseerimisel andmeid kaotada." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Sünkroniseerimise sihtmärk" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standardne aadressiraamat" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. " -"aadressiraamatuga, mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCardi &fail:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse standardse TDE aadressiraamatu asemel " -"spetsiaalset aadressiraamatufaili. See peab olema vCardi vormingus (.vcf). " -"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule klõpsates." -"</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija " -"nupule klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kui kustutada aadress pihuarvutist, siis on võimalik määrata aadressi " -"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC " -"aadressiraamatusse, aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konfliktid" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Konflikti lahendamine:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " -"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " -"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " -"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), " -"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", " -"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat " -"kirjet\".</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "KPiloti globaalse seadistuse kasutamine" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Küsitakse kasutajalt" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ei tehta midagi" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Pihuarvuti kirjutab üle" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC kirjutab üle" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Kasutatakse mõlemat kirjet" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </" -"p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Väljad" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Pihuarvuti muu telefon:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti "" -"muu" telefoni salvestamiseks.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Muu telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Tööfaks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-posti aadress 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Kodune faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "Tekstitelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Pihuarvuti tänava aadress:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti tänava " -"aadressi salvestamiseks.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Eelistatud, seejärel kodune aadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Eelistatud, seejärel tööaadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Pihuarvuti faks:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi " -"numbri salvestamiseks.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Kohandatud väljad" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "<qt>Vali pihuarvuti esimese kohandatud välja tähendus.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "<qt>Vali pihuarvuti teise kohandatud välja tähendus.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "<qt>Vali pihuarvuti kolmanda kohandatud välja tähendus.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "<qt>Vali pihuarvuti neljanda kohandatud välja tähendus.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Salvesta kohandatud väljana" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Sünnipäev" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Aja&vorming:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali ajavorming, mida kasutada juhul, kui valid mõne kohandatud välja " -"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:<br>%d = päev, %m = kuu, %y " -"= kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y " -"tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Kohalikud seadistused" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Järgmist kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutis. Palun vali, millised " -"andmed sünkroniseerida:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Väli" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on " -"tekkinud seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga " -"kirje puhul näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel " -"tekkinud erinevust pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku " -"väärtuse.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Reavahetusmärgid kõigis kirjetes tähistatakse sümboliga \" | \" (ilma " -"jutumärkideta mõistagi)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Mõlemad jäetakse alles" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib " -"kaks kirjet.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "P&C väärtused" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks " -"sünkroniseerimisel PC väärtusi.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Viimase sünkroniseerimise väärtused" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks " -"sünkroniseerimisel viimase sünkroniseerimise aegseid väärtusi.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "&Pihuarvuti väärtused" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks " -"sünkroniseerimisel pihuseadme väärtusi.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstifailid:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja " -"asukoht, kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis " -"asuvad failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm " -"DOC andmebaasidega.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Ko&halik koopia:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) " -"koopia lauaarvutisse.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Sünkroniseerimise režiim" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "A&inult PC sünkroniseerimine PDA-ga" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse lauaarvutis muudetud tekstifailid " -"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase " -"ei teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid " -"teisendatakse Palm DOC andmebaasideks.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Ainult P&DA sünkroniseerimine PC'ga" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadmes muudetud Palm DOC " -"andmebaasid lauaarvuti tekstifailidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC " -"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud " -"tekstifaile ei teisendata Palm DOC andmebaasideks.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Sü&nkroniseeritakse kõik" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid " -"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC " -"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud " -"tekstifailid teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole " -"sünkroonsuse.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja " -"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). " -"Kohalikud koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> pihuarvuti" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "T&ihendamine" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Märgi, kui tekst tuleks pihuarvutis mälu säästmiseks tihendada. Enamik DOC " -"riidereid toetab tihendatud tekste." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida " -"see kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu " -"kõik Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "&Järjehoidjate teisendamine" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel lubatakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC " -"andmebaasideks järjehoidjate loomine. Enamik DOC riidereid toetab " -"järjehoidjaid. Sul tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende " -"nimetused. Vali allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Reasisesed sildid tekstis" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Selle märkimisel luuakse teksti sees olevate siltide põhjal järjehoidjad. " -"Reasisene silt esineb kujul <* järjehoidjatekst *>. Järjehoidja asukoht " -"määratakse reasisese sildi ning sümbolite <* ja *> vahel asuvat teksti " -"kasutades. Reasisene silt ise (<*...*>) eemaldatakse tekstist." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kod&eering:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Sildid teksti lõpus" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus " -"järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb " -"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "&Regulaaravaldised .bmk failis" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel kasutatakse regulaaravaldisi failis teksti otsimisel " -"järjehoidjate leidmiseks. Failil peab olema tekstifailiga sama nimi, kuid " -"laiendiks .bmk, mitte aga .txt (näiteks faili tekstike.txt regulaaravaldise " -"faili nimi peab olema tekstike.bmk). Vaata käsiraamatust bmk-faili vormingu " -"kirjeldust." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Pihuarvuti -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Märgi, kui ei soovi sünkroniseerida pihuarvuti teksti PC omaga, kui oled " -"pihuarvutis muutnud ainult järjehoidjaid, aga mitte teksti.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjate teisendamine" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Järjehoidjaid ei teisendata" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel ei teisendata Palm DOC järjehoidjaid reasisesteks " -"siltideks ega järjehoidjafailiks.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Teisendatakse .&bm failiks" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad eraldi " -"faili bmk-vormingus (selle kohta leiab rohkem infot käsiraamatust). " -"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii " -"on võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Teisendatakse &reasiseste siltidena" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad " -"reasisesteks siltideks kujul <* JärjehoidjaNimi *>. Sildid lisatakse " -"tekstis kohta, mida järjehoidja ette näeb, ning sildi sees olev tekst vastab " -"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada " -"ja muuta.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Kui sama teksti on muudetud nii laua- kui pihuarvutis, siis millist neist " -"kasutada uue versioonina?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " -"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Ei lahendata" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " -"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " -"võimalus keelab KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "P&DA kirjutab üle" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " -"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " -"võimalus annab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti " -"versioon üle pihuarvuti versiooniga.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "P&C kirjutab üle" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " -"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " -"võimalus anab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme " -"versioon üle lauaarvuti versiooniga.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Küsitakse kasutajalt" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii " -"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide " -"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev " -"võimalus avab konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga " -"juhtumi korral eraldi otsustada, mida ette võtta.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Alati näidatakse lahendusdialoogi" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui " -"konflikte pole.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC fail:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Tervete kataloo&gide teisendamine" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab " -"paigaldada suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse " -"(vaata ainult, et sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Küsitakse enne failide ülekirjutamist" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&&Selgitavad teated" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Teisendamine tekst -> PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Teisendamine PalmDOC -> tekst" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Sisesta kataloogi nimi, kus asuvad lauaarvutis tekstifailid. Kõik failid " -"laiendiga .txt sünkroniseeritakse pihuarvutiga." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja " -"sellesse asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. " -"<*...*> eemaldatakse tekstist." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Silte kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus kasutatakse mustrina teksti " -"otsimiseks < ja > vahel. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb " -"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see " -"kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik " -"Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Kas teisendada järjehoidjad? Enamik DOC riidereid toetab järjehoidjaid. Sul " -"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali " -"allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud " -"juhul tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata " -"käsiraamatust bmk-faili vormingu kirjeldust." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "&Teisendatakse lõpusiltidena" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Teisendatakse .&bmk failiks" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on " -"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest " -"sedelid, mida soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju " -"tingimata kattuda.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on " -"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui " -"soovid, et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</" -"qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sünkroniseerimine" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Igal sünkroniseerimisel" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " -"protsessil. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus " -"MAL serveriga.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Kord &tunnis" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " -"protsessil, mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL " -"sünkroniseerimist. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema " -"ühendus MAL serveriga.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Kord &päevas" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " -"protsessil, mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. " -"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL " -"serveriga.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Kord &nädalas" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " -"protsessil, mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. " -"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL " -"serveriga.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Kord &kuus" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci " -"protsessil, mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. " -"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL " -"serveriga.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy tüüp" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Proxyt &ei kasutata" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda " -"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serveri info" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Mittestandardne &port:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&veri nimi:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri " -"aadress, nt.:\n" -"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n" -"<b>mitte aga</b>\n" -"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Kasutajanimi:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama " -"proxyt, nt.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Proxyt &ei kasutata:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL serveri info" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL serveri nimi:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid " -"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või " -"<i>AGConnect</i>.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Memofaili kanali valikud" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memode kataloog:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Kataloogi asukoht, kuhu pildid eksportida." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Väljund:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Nullkanali valikud" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot oli siin!" - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logi teade:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "E-kirja saatmine" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Saatmise viis:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja " -"saatmiseks sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad " -"dialoogi väljad olla mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili " -"kasutamine.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-posti aadress:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Määra siin e-posti aadress, millelt tuleks kirjad saata.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$KASUTAJA" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Signatuuri fail:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Kui soovid lisada kirjale signatuuri, kirjuta siia oma signatuurifaili " -"asukoht (tavaliselt <i>.signature</i> sinu kodukataloogis) või otsi see üles " -"failivalija nupule klõpsates. Signatuurifail sisaldab teksti, mis lisatakse " -"saadetava kirja lõppu.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Kirja ei saadeta" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMaili kasutamine" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Andmebaasid:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. " -"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja " -"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Väljund&fail:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Väljundi tüüp" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "&Tekstifail" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui " -"valid kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Ko&handatud mall:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette " -"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija " -"nupule klõpsates.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Kaasatud osad" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Väljundi tüüp" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida " -"väljundfaili salvestada.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Andmebaasi info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Süsteemi info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "PalmOS versioon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Sünkroniseerimise režiim" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Andmebaasi info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Suund" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii " -"et mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii " -"et mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega " -"see kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks " -"vahele.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Kalendrikanali valikud" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalender" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on " -"määratud TDE kalendriseadistustega.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalendri&fail:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset " -"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna " -"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija " -"nupule klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n" -"ka PC kalendris." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " -"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " -"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " -"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), " -"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", " -"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat " -"kirjet\". Pane tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</" -"qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Andmebaasi &nimi:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "Loo&ja::" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tüüp:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Andmebaasi lipud" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ressursside andmebaas" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Lu&gemisõigusega" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Andmebaas on &varundatud" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Koopiakaitsega" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Muud lipud" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Ajatemplid" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "&Loomise aeg:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Muutmise aeg:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "&Varundamise aeg:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Kustutatud" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Andmebaas" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Lis&a" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPiloti valikud" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Varundamise sagedus" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Varukoopia tehakse:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Igal HotSyncil" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Ainult nõudmisel" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Andmebaasid" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Varukoopiat ei tehta:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi " -"varundamine tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi " -"varundada (näiteks AvantGo lehekülgi).</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on " -"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve " -"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad " -"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Ei &taastata:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need " -"jäetakse vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena " -"pihuseadmes. Kui soovid siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi " -"pihuseadmesse, võid seda alati teha käsitsi.</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on " -"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve " -"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad " -"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida " -"andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida " -"andmebaasid, mis tuleb taastamisel kõrvale jätta.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Varundamisel käivitatakse &kanalid" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. " -"See tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste " -"muudatustega.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Piloti s&eade:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid " -"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks " -"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik " -"kirjutamisõiguse olemasolu pihuseadmes.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Kiir&us:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel " -"mingit tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid " -"toime tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka " -"eksperimenteerida: käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja " -"seda suurendada seni, kuni asi veel töötab.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti "" -"Omaniku" sätetes.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodeering:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab " -"mingit muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik " -"kodeering, et sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Piloti kasuta&ja:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Erila&hendused:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. " -"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten " -"T5 on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne " -"sellise seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Väljumise valikud" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Peatab KPiloti deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on " -"ise deemoni käivitanud).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi " -"lõpetamist. See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB " -"deemon.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Käivitamisvalikud" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni " -"olekut ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada " -"KPilotit.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane " -"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete " -"täielikkus.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette " -"vaikimisi. Võimalused on järgmised:<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse " -"kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, " -"uuendades ainult muudetud kirjeid,<br>\"FullSync\", mille korral " -"käivitatakse kõik valitud kanalid, sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, " -"loetakse kõik kirjed ja sooritatakse täielik varundamine,<br>\"PC " -"kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja " -"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel " -"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse,<br>\"Pihuarvuti kopeerimine " -"PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik " -"andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse pihuseadme " -"andmed lauaarvutisse.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on " -"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti " -"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes " -"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), " -"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", " -"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat " -"kirjet\". Pane tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab " -"tühistada kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise " -"võimalusi.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on " -"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> andmeid sinu " -"omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad mõnda " -"muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Seesmised näitajad &redigeerimisrežiimis" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka " -"andmete muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, " -"kustutada või muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused " -"pihuseadmega. Selle kasti märkimisel on seesmised näitajad " -"redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel mitte.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Privaatkir&jete näitamine" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on " -"Pilotil märgitud "privaatseks".</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Näi&datakse kujul \"perekonnanimi, eesnimi\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud perekonnanime ja seejärel eesnime " -"järgi.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Näidatakse kujul \"&firma, perekonnanimi\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud firma ja seejärel perekonnanime " -"järgi.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Kasutatakse võtmevälja" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kombineerib aadressinäitajas kõik sama perekonnanimega kirjeid.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, " -"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome " -"integreeritud PIM rakendus).\n" -"\n" -"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste " -"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE-PIM (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti " -"lauaarvutiga ühendatud." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab " -"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise " -"sisestada.</p>\n" -"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb " -"pihuarvutis. </p>\n" -"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei " -"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime " -"valimiseks. {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, " -"kuigi tavaliselt on selleks 255.\n" -"<p>\n" -"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad " -"Palm Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid. Seadme nimi " -"on umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</" -"p>\n" -"<p>\n" -"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, " -"Handspringid ja Sony Clied. Seadme nimi näeb välja umbes selline: /dev/" -"ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed " -"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui " -"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult " -"tipptehnoloogilised seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72. Seadme " -"nimi on /dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/" -"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-" -"annetused on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega " -"seadmete puhul piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on " -"samas teatatud, et see lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui " -"lihtsalt sünkroniseerimine. Ole sellega siis ettevaatlik.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Sea&de:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid " -"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks " -"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt " -"tuvastada. Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik " -"kirjutamisõigus.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab " -"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja " -"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul " -"on ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti "" -"Omaniku" sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool olevat " -"nuppu.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Kasutajanimi:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. " -"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui " -"ainult ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki " -"välja ja loob automaagiliselt ühenduse.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Kirjeldus:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Märkus:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegooria:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "Tä&htsus:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Valmis" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "&Lõpuajaga:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Kustutatud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistamise nõustaja" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Kohalikud seadistused" - -#~ msgid "Cannot open database" -#~ msgstr "Ei suuda avada andmebaasi" - -#~ msgid "Pilot database error" -#~ msgstr "Piloti andmebaasi viga" - -#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" -#~ msgstr "Ei suuda avada %1 andmebaasi pihuarvutis" - -#~ msgid "Device link ready." -#~ msgstr "Ühendus seadmega on loodud." - -#~ msgid "(empty)" -#~ msgstr "(tühi)" - -#~ msgid "%1 new to filesystem. " -#~ msgstr "%1 on failisüsteemis uus. " - -#~ msgid "%1 deleted from filesystem. " -#~ msgstr "%1 on failisüsteemist kustutatud. " - -#~ msgid "%1 deleted from Palm. " -#~ msgstr "%1 on Palmilt kustutatud. " - -#~ msgid "" -#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " -#~ "DCOP." -#~ msgstr "" -#~ "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada." - -#~ msgid "" -#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " -#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline " -#~ "looma DCOP ühenduse KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " -#~ "be run." -#~ msgstr "" -#~ "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei " -#~ "käivitata." - -#~ msgid "Cannot create local backup." -#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine ebaõnnestus." - -#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." -#~ msgstr "Andmebaasi kohaliku varukoopia loomine %1." - -#~ msgid "Creating local backup .." -#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine..." - -#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." -#~ msgstr "Väljuti katkestamisel. Andmeid ei taastata." - -#~ msgid "Perl returned %1." -#~ msgstr "Perl tagastas %1." - -#~ msgid "No value" -#~ msgstr "Väärtus puudub" - -#~ msgid "Python returned %1." -#~ msgstr "Python tagastas %1." - -#~ msgid "Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Pythoni kanal KPiloti jaoks" - -#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Seadistab Pythoni kanali KPiloti jaoks" - -#~ msgid "Copying records to PC ..." -#~ msgstr "Kirjete kopeerimine PC'le..." - -#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." -#~ msgstr "Faili %1 avamine taastamiseks ebaõnnestus." - -#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. " -#~ msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FastSync. " - -#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." -#~ msgstr "Järgmine HotSync on FastSync. " - -#~ msgid "" -#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " -#~ "only)." -#~ msgstr "" -#~ "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab " -#~ "ainult kanalid)." - -#~ msgid "Backup instead of list DBs" -#~ msgstr "Andmebaasidest nimekirja asemel varukoopia tegemine" - -#~ msgid "List available conduits" -#~ msgstr "Olemasolevate kanalite nimekiri" - -#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout." -#~ msgstr "Kanali käivitamine spetsiaalse aegumisega." - -#~ msgid "Run conduit just for user check." -#~ msgstr "Kanali käivitamine lihtsalt kasutaja kontrollimiseks" - -#~ msgid "Dump calendar to stdout." -#~ msgstr "Kalendri saatmine standardväljundisse." - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nullimine" - -#~ msgid "Perl-Conduit Options" -#~ msgstr "Perli kanali valikud" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Perli avaldis.</qt>" - -#~ msgid "&Perl expression:" -#~ msgstr "&Perli avaldis:" - -#~ msgid "Python-Conduit Options" -#~ msgstr "Pythoni kanali valikud" - -#~ msgid "&Python expression:" -#~ msgstr "&Pythoni avaldis:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Pythoni avaldis.</qt>" - -#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" -#~ msgstr "FastSync (sünkroniseeritakse muutused, varundamist ei sooritata)" |