summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po6600
1 files changed, 0 insertions, 6600 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
deleted file mode 100644
index 40ac28b..0000000
--- a/po/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,6600 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to Greek
-#
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
-# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 13:58+0300\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα συγχρονισμού MAL για το KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Συγχρονισμός του περιεχομένου από εξυπηρετητές MAL όπως ο AvantGo για τον "
-"υπολογιστή παλάμης"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
-#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Συγγραφέας του libmal και του κυκλώματος JPilot AvantGo"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Συγγραφέας του syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Συγγραφείς της βιβλιοθήκης malsync (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Επιλέξατε το συγχρονισμό με το αρχείο \"%1\", το οποίο δε μπορεί να "
-"ανοιχτεί. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στο "
-"διάλογο ρύθμισης του κυκλώματος. Εγκατάλειψη του κυκλώματος."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr ""
-"Αδυναμία αρχικοποίησης και φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων για το "
-"συγχρονισμό."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"Αδυναμία κλειδώματος του βιβλίου διευθύνσεων για εγγραφή. Ο συγχρονισμός δεν "
-"μπορεί να γίνει!"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του \"%1\". Μπορείτε να δοκιμάσετε να "
-"αποστείλετε το προσωρινό τοπικό αρχείο \"%2\" χειροκίνητα"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων των βιβλίων διευθύνσεων στον "
-"υπολογιστή παλάμης."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του βιβλίου διευθύνσεων."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Αντικείμενο στο PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Υπολογιστής παλάμης"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Επώνυμο"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Οργανισμός"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Σημείωση"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο οικίας"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Φαξ"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Βομβητής"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
-msgid "City"
-msgstr "Πόλη"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Περιοχή"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Χώρα"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε, αλλά δεν υπάρχει πια στον "
-"υπολογιστή παλάμης. Παρακαλώ επιλύστε αυτήν τη σύγκρουση:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε, αλλά δεν υπάρχει πια στο PC. "
-"Παρακαλώ επιλύστε αυτήν τη σύγκρουση:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε στον υπολογιστή παλάμης όπως "
-"επίσης και στο PC. Οι τροποποιήσεις δε μπορούν να συγχωνευτούν αυτόματα. "
-"Παρακαλώ επιλύστε τη σύγκρουση εσείς:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Σύγκρουση διεύθυνσης"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα Abbrowser για το KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος Abbrowser για το KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Συντηρητής"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Διαγραφή καταχώρησης"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείο κειμένου %1 για ανάγνωση."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για εγγραφή"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων palm doc %1"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου για τη μετατροπή"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για ανάγνωση"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της επικεφαλίδας βάσης δεδομένων για τη βάση %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εξόδου %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της εγγραφής κειμένου #%1 από τη βάση δεδομένων %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης της εγγραφής σελιδοδείκτη #%1 από τη βάση δεδομένων %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για τους σελιδοδείκτες του %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Αναζήτηση κειμένων και βάσεων δεδομένων για συγχρονισμό"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εγκατάστασης του τοπικά δημιουργημένου PalmDOC %1 στον υπολογιστή "
-"παλάμης."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Η μετατροπή του PalmDOC \"%1\" απέτυχε."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος και δημιουργίας της βάσης δεδομένων %1."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Επίλυση σύγκρουσης"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Ο συγχρονισμός εγκαταλείφθηκε από το χρήστη."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Συγχρονισμός κειμένου \"%1\""
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
-"version is the current one."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι μια λίστα με όλα τα αρχεία κειμένου και όλες τις βάσεις δεδομένων "
-"DOC που βρήκε το κύκλωμα. Το κύκλωμα προσπάθησε να καθορίσει τη σωστή "
-"κατεύθυνση συγχρονισμού, αλλά για τις βάσεις δεδομένων με έντονα κόκκινα "
-"γράμματα συνέβη κάποια σύγκρουση (π.χ. το κείμενο τροποποιήθηκε τόσο στον "
-"επιτραπέζιο υπολογιστή όσο και στον υπολογιστή παλάμης). Για αυτές τις "
-"βάσεις δεδομένων παρακαλώ ορίστε την έκδοση που είναι τρέχουσα."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση συγχρονισμού και για βάσεις δεδομένων "
-"χωρίς κάποια σύγκρουση."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Βάσεις δεδομένων DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Χωρίς συγχρονισμό"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Συγχρονισμός υπολογιστή παλάμης με το PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Συγχρονισμός PC με τον υπολογιστή παλάμης"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Διαγραφή και των δύο βάσεων"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "μη τροποποιημένο"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
-msgid "new"
-msgstr "νέο"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
-msgid "changed"
-msgstr "τροποποιημένο"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "τροποποιήθηκαν μόνο σελιδοδείκτες"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
-msgid "deleted"
-msgstr "διαγράφηκε"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "δεν υπάρχει"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Κατάσταση της βάσης δεδομένων %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
-msgid "Handheld: %1\n"
-msgstr "Υπολογιστής παλάμης: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
-msgid "Desktop: %1\n"
-msgstr "Υπολογιστής: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Πληροφορίες βάσης δεδομένων"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
-msgid "Resolution Dialog"
-msgstr ""
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα Palm DOC για το KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος DOC για το KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Συντηρητής του KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Μετατροπέας PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξατε το συγχρονισμό φακέλων, αλλά δώσατε ένα όνομα αρχείου αντί "
-"ενός φακέλου (<em>%1</em>).<br>Χρήση του φακέλου <em>%2</em> στη θέση του;</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Χρήση φακέλου"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία βάσης δεδομένων του υπολογιστή "
-"παλάμης δεν είναι ένας έγκυρος φάκελος.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία βάσης δεδομένων του υπολογιστή "
-"παλάμης δεν είναι ένας έγκυρος κατάλογος.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία κειμένου δε μπορεί να δημιουργηθεί.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Τα παρακάτω κείμενα μετατράπηκαν με επιτυχία:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Επιτυχής μετατροπή"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Κανένα αρχείο κειμένου δεν μετατράπηκε σωστά"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Το αρχείο <em>%1</em> δεν υπάρχει.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Επιτυχής μετατροπή του αρχείου %1."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία κειμένου δεν είναι ένας έγκυρος "
-"φάκελος.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία PalmDOC δε μπορεί να δημιουργηθεί.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "Φάκελος &κειμένου:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "Φάκελος &PalmDOC:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "Αρχείο &κειμένου:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "Αρχείο &DOC:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το αρχείο της βάσης δεδομένων <em>%1</em> υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Σφάλμα κατά τη μετατροπή του κειμένου %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Το αρχείο κειμένου <em>%1</em> υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;</qt>"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της MemoDB στον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του πόρου στο: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε μία νέα σημείωση.\n"
-"Προστέθηκαν %n νέες σημειώσεις."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Τροποποιήθηκε μία σημείωση.\n"
-"Τροποποιήθηκαν %n σημειώσεις."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Διαγράφηκε μία σημείωση.\n"
-"Διαγράφηκαν %n σημειώσεις."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε μία νέα σημείωση στο KNotes.\n"
-"Προστέθηκαν %n νέες σημειώσεις στο KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Τροποποιήθηκε μία σημείωση στο KNotes.\n"
-"Τροποποιήθηκαν %n σημειώσεις στο KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Διαγράφηκε μία σημείωση από το KNotes.\n"
-"Διαγράφηκαν %n σημειώσεις από το KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Καμία τροποποίηση στο KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα KNotes για το KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος KNotes για το KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Παράλειψη συγχρονισμού MAL, επειδή ο τελευταίος συγχρονισμός έγινε πολύ "
-"πρόσφατα."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού MAL (δεν υπάρχουν πληροφορίες συγχρονισμού)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Δεν ορίστηκε διαμεσολαβητής."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Χρήση του διαμεσολαβητή: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Δεν ορίστηκε διαμεσολαβητής SOCKS."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Χρήση του διαμεσολαβητή SOCKS: %1"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Αρχείο σημειώματος"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων σημειώματος στον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης από το pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των αρχείων σημειωμάτων από το δίσκο."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Συγχρονισμός με %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Αντιγραφή Pilot στο PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Αντιγραφή PC στο Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Εκτέλεση τακτικού συγχρονισμού..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα αρχείου σημειώματος για το KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος αρχείου σημειώματος για το KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Σημειωματάριο"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποθήκευσης 1 σημειωματάριου\n"
-"Αδυναμία αποθήκευσης %n σημειωματάριων"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"Αποθηκεύτηκε 1 σημειωματάριο\n"
-"Αποθηκεύτηκαν %n σημειωματάρια"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Αποθηκεύει σημειωματάρια σε αρχεία png"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος σημειωματάριου για το KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Το κύκλωμα σημειωματάριου βασίζεται στην ανάγνωση σημειωματάριου του Angus, "
-"τμήμα της σύνδεσης pilot"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
-msgid "Null"
-msgstr "Κενό"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Το ΚΕΝΟ κύκλωμα έχει προγραμματιστεί για να αποτυχαίνει."
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Κενό κύκλωμα για το KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρυθμίζει το κενό κύκλωμα του KPilot"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Στάλθηκε ένα μήνυμα\n"
-"Στάλθηκαν %n μηνύματα"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Δε στάλθηκε κανένα μήνυμα."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή DCOP για τη σύνδεση με το KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αποθήκευση μηνύματος από το "
-"Pilot."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης DCOP με το KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων μηνυμάτων"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων στον υπολογιστή παλάμης"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα αλληλογραφίας για το KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος αλληλογραφίας για το KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Κώδικας POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Υποστήριξη SMTP και επανασχεδιασμός"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Εγγραφή κυκλώματος"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα εγγραφών για το KPilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος εγγραφών για το KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Ορίστηκε κωδικός"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κάρτες μέσω του δεσμού pilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Χωρίς δεδομένα αποσφαλμάτωσης"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εξόδου, γίνεται χρήση του %1 στη θέση του."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr ""
-"Οι πληροφορίες συστήματος του υπολογιστή παλάμης γράφτηκαν στο αρχείο %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Πληροφορίες υλικού"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Πληροφορίες μνήμης"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Πληροφορίες αποθ.χώρου"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Λίστα βάσεων δεδομένων"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Αριθμοί εγγραφών"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "Έκδοση TDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Έκδοση PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Κύκλωμα πληροφοριών συστήματος KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
-"to a file."
-msgstr ""
-"Ανακτά πληροφορίες συστήματος, υλικού, και χρήστη από τον υπολογιστή παλάμης "
-"και τις αποθηκεύει σε ένα αρχείο."
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Ορισμός του ρολογιού του υπολογιστή παλάμης"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
-"time conduit..."
-msgstr ""
-"Τα PalmOS 3.25 και 3.3 δεν υποστηρίζουν τον ορισμό της ώρας του συστήματος. "
-"Παράλειψη του κυκλώματος ώρας..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα συγχρονισμού ώρας για το KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Συγχρονισμός της ώρας του υπολογιστή παλάμης και του PC"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Καθαρισμός ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του \"%1\". Μπορείτε να δοκιμάσετε να "
-"αποστείλετε το προσωρινό τοπικό αρχείο \"%2\" χειροκίνητα."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Αρχικοποίηση κυκλώματος..."
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Αντιγραφή εγγραφών στο Pilot ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Προς υλοποίηση"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα προς υλοποίηση εργασιών για το KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος προς υλοποίηση εργασιών για το KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Προορισμός εργασίας προς υλοποίηση"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Ημερολόγιο"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
-"to recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Το γεγονός \"%1\" έχει μια ετήσια επανάληψη αντί για μηνιαία. Αυτό θα "
-"αλλάξει σε επανάληψη μηνιαία στον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων ημερολογίου."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Επιλέξατε το συγχρονισμό με ένα αρχείο iCalendar, αλλά δε δώσατε το όνομα "
-"αρχείου. Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στο διάλογο ρυθμίσεων "
-"του κυκλώματος"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Χρήση τοπικής ωρολογιακής ζώνης: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Χρήση μη τοπικής ωρολογιακής ζώνης: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Επιλέξατε το συγχρονισμό με το αρχείο \"%1\", το οποίο δε μπορεί να ανοιχτεί "
-"ή να δημιουργηθεί. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δώσατε ένα έγκυρο όνομα "
-"αρχείου στο διάλογο ρυθμίσεων του κυκλώματος. Εγκατάλειψη του κυκλώματος."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Συγχρονισμός με το αρχείο \"%1\""
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Συγχρονισμός με τον τυπικό πόρο ημερολογίου."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αρχικοποίησης του αντικειμένου ημερολογίου. Παρακαλώ ελέγξτε την "
-"εγκατάσταση του κυκλώματος"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Το παρακάτω αντικείμενο τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και "
-"στο PC σας:\n"
-"Καταχώρηση στο PC:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ποια καταχώρηση επιθυμείτε να κρατήσετε; Θα αντικαταστήσει την άλλη "
-"καταχώρηση."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Συγκρουόμενες καταχωρήσεις"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Κύκλωμα VCal για το KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος VCal για το KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "μεταφορά iCalendar"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
-#: kpilot/kpilot.cpp:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Διορθωτής σφαλμάτων"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Προορισμός ημερολογίου"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:59
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής διεύθυνσης"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:107
-msgid "Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:180
-msgid "Last name:"
-msgstr "Επώνυμο:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:181
-msgid "First name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:182
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:183
-msgid "Company:"
-msgstr "Εταιρία:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:192
-msgid "Address:"
-msgstr "Διεύθυνση:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:193
-msgid "City:"
-msgstr "Πόλη:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:194
-msgid "State:"
-msgstr "Πολιτεία:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:195
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Ταχ.Κώδικας:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:196
-msgid "Country:"
-msgstr "Χώρα:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:197
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:198
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:199
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:200
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο 4:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Υπάρχουν ακόμη ανοικτά %1 παράθυρα επεξεργασίας διεύθυνσης."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Υπάρχει ακόμη ανοικτό ένα παράθυρο επεξεργασίας διευθύνσεων.\n"
-"Υπάρχουν ακόμη ανοικτά %n παράθυρα επεξεργασίας διευθύνσεων."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε την κατηγορία των διευθύνσεων που θα εμφανιστούν εδώ.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
-#: kpilot/todoWidget.cpp:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Κατηγορία:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
-"one to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις διευθύνσεις της επιλεγμένης κατηγορίας. "
-"Κάντε κλικ σε μία διεύθυνση για την εμφάνισή της στα δεξιά.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Πληροφορίες διεύθυνσης:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Επεξεργασία εγγραφής..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Μπορείτε να επεξεργαστείτε μια διεύθυνση όταν αυτή είναι επιλεγμένη.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Η επεξεργασία είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
-"επεξεργαστές'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Νέα εγγραφή..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Προσθήκη μιας νέας διεύθυνσης στο βιβλίο διευθύνσεων.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Η προσθήκη είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
-"επεξεργαστές'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Διαγραφή της επιλεγμένης διεύθυνσης από το βιβλίο διευθύνσεων.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
-#: kpilot/todoWidget.cpp:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Η διαγραφή είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
-"επεξεργαστές'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Εξαγωγή..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εξαγωγή όλων των διευθύνσεων της επιλεγμένης κατηγορίας σε μορφή CSV.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[άγνωστο]"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επεξεργασίας νέων εγγραφών μέχρι το τέλος του HotSync με το Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
-#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Απαιτείται HotSync"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
-"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Δε μπορείτε να προσθέσετε διευθύνσεις στο βιβλίο διευθύνσεων μέχρι να κάνετε "
-"μια φορά τουλάχιστον συγχρονισμό HotSync για την ανάκτηση της διάταξης των "
-"βάσεων δεδομένων από το Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας διεύθυνσης"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Αδυναμία διαγραφής νέων εγγραφών μέχρι το τέλος του HotSync με το pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης εγγραφής;"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Διαγραφή εγγραφής;"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Εξαγωγή όλων των διευθύνσεων"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Εξαγωγή της κατηγορίας διευθύνσεων %1"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Το αρχείο <i>%1</i> υπάρχει. Να αντικατασταθεί;"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Το αρχείο <i>%1</i> δεν μπορεί να ανοιχτεί για εγγραφή."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτό το κύκλωμα μοιάζει να είναι χαλασμένο και δε μπορεί να ρυθμιστεί.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Αυτό είναι ένα κύκλωμα παλαιότερης μορφής.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ρύθμιση..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
-"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
-"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Τα <i>Κυκλώματα</i> είναι εξωτερικά (πιθανότατα τρίτων) προγράμματα που "
-"εκτελούν ενέργειες συγχρονισμού. Μπορούν να έχουν ξεχωριστές ρυθμίσεις. "
-"Επιλέξτε ένα κύκλωμα για να το ρυθμίσετε, και ενεργοποιήστε το κάνοντας κλικ "
-"στο πλαίσιο ενεργοποίησής του. </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
-msgid ""
-"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
-"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
-"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
-"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
-"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
-"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
-"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
-"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Το <i>γενικό</i> τμήμα των ρυθμίσεων του KPilot περιέχει ρυθμίσεις "
-"σχετικές με το υλικό σας και με τον τρόπο που το KPilot θα εμφανίζει τα "
-"δεδομένα σας. Για τη βασική ρύθμιση, η οποία θα είναι λειτουργική για τους "
-"περισσότερους χρήστες, χρησιμοποιήστε απλά τον μάγο εγκατάστασης παρακάτω.</"
-"p> Αν χρειάζεστε κάποιες ειδικές ρυθμίσεις, αυτός ο διάλογος προσφέρει όλες "
-"τις επιλογές για τη ρύθμιση του KPilot. Προσοχή όμως γιατί οι ρυθμίσεις του "
-"HotSync είναι εσωτερικές ρυθμίσεις.</p> <p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια "
-"ενέργεια ή ένα κύκλωμα κάνοντας κλικ στο πλαίσιο ενεργοποίησής του. Τα "
-"ενεργοποιημένα κυκλώματα θα εκτελεστούν κατά τη διάρκεια ενός HotSync. "
-"Επιλέξτε ένα κύκλωμα για τη ρύθμισή του.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Μάγος ρυθμίσεων"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Σχετικά με το KPilot. Συντελεστές."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Κυκλώματα"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Γενική εγκατάσταση"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"Γενική εγκατάσταση του KPilot (Όνομα χρήστη, θύρα, γενικές ρυθμίσεις "
-"συγχρονισμού)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Ενέργειες για το HotSync με ξεχωριστές ρυθμίσεις."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Έναρξη και έξοδος"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Συμπεριφορά κατά την έναρξη και την έξοδο."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Προβολείς"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Ρυθμίσεις προβολέα."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
-#: lib/syncAction.cpp:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις για αντίγραφα ασφαλείας."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
-#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Ειδική συμπεριφορά κατά τη διάρκεια του HotSync."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
-msgid "Device"
-msgstr "Συσκευή"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Ρυθμίσεις υλικού και επιλογές έναρξης και εξόδου."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
-"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτή είναι μια εσωτερική ενέργεια η οποία δεν έχει επιλογές ρύθμισης. Η "
-"περιγραφή της ενέργειας είναι: <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "Ρύθμιση του KPilot"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
-"conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Δε βρέθηκε βιβλιοθήκη για το κύκλωμα %1. Αυτό σημαίνει ότι το κύκλωμα "
-"δεν εγκαταστάθηκε σωστά.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Σφάλμα κυκλώματος"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
-"that the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Υπήρξε ένα πρόβλημα με τη φόρτωση της βιβλιοθήκης για το κύκλωμα %1. "
-"Αυτό σημαίνει ότι το κύκλωμα δεν εγκαταστάθηκε σωστά.</qt>"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Προσθήκη..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Επεξεργασία..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Διαγραφή..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Εγγρ"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Επεξεργασία τμήματος πληροφοριών εφαρμογής"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε τα δεδομένα του τμήματος πληροφοριών εφαρμογής, παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστικού δεκαεξαδικών δεδομένων (π.χ. το khexedit "
-"από τα tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr ""
-"Η τροποποίηση του τμήματος πληροφοριών εφαρμογής δεν υποστηρίζεται ακόμα από "
-"το KPilot!"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Επεξεργασία σημαιών βάσης δεδομένων"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
-"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
-"know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Η τροποποίηση των σημαιών της βάσης δεδομένων μπορεί να καταστρέψει ολόκληρη "
-"τη βάση δεδομένων, ή ακόμη και να καταστήσει τα δεδομένα άχρηστα. Μην κάνετε "
-"τροποποίηση των τιμών εκτός αν είστε απόλυτα σίγουροι για αυτό.\n"
-"\n"
-"Να συνεχίσει ο ορισμός νέων σημαιών;"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Τροποποίηση σημαιών βάσης δεδομένων"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Ορισμός"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Επεξεργασία εγγραφής"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
-"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
-"absolutely sure you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Η τροποποίηση των δεδομένων εγγραφών και των σημαιών μπορεί να καταστρέψει "
-"ολόκληρη την εγγραφή, ή ακόμη και να καταστήσει τη βάση δεδομένων άχρηστη. "
-"Μην κάνετε τροποποίηση των τιμών εκτός αν είστε απόλυτα σίγουροι για αυτό.\n"
-"\n"
-"Να συνεχίσει ο ορισμός νέων σημαιών;"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Τροποποίηση εγγραφής"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Ευρετήριο εγγραφής:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "ID εγγραφής:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Σημαίες"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Ακάθαρτη"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "&Διαγραμμένη"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "Α&πασχολημένη"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Μυστική"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Αρχειοθετημένη"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
-"kbytesedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Για την προβολή και επεξεργασία των δεδομένων εγγραφής, παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστή δεκαεξαδικής μορφής (π.χ. το kbytesedit από τα "
-"tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
-"it can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι μια βάση δεδομένων που υπάρχει στη συσκευή. Δεν προστέθηκε "
-"χειροκίνητα, έτσι είναι αδύνατη η αφαίρεσή της από τη λίστα."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Βάση δεδομένων στη συσκευή"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια βάση δεδομένων για διαγραφή από τη λίστα."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε βάση δεδομένων"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Όλες τις βάσεις δεδομένων"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Μόνο εφαρμογές (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Μόνο βάσεις δεδομένων (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Γενικές &πληροφορίες βάσης δεδομένων"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "&Τμήμα πληροφοριών εφαρμογής (Κατηγορίες κτλ.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Αριθμ. εγγρ."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
-msgid "Length"
-msgstr "Μήκος"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "ID εγγραφής"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr ""
-"<B>Προειδοποίηση:</B> Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου βάσης δεδομένων %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Βάση δεδομένων:</B> %1, %2 εγγραφές<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Τύπος:</B> %1, <B>Δημιουργός:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Προειδοποίηση:</B> Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου εφαρμογής %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Εφαρμογή:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Δημιουργία: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Τροποποίηση: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια εγγραφή για επεξεργασία."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br><br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της επιλεγμένης εγγραφής; Η διαγραφή "
-"δε μπορεί να αναιρεθεί.<br> <br>Διαγραφή εγγραφής;<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Αρχεία για εγκατάσταση:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε ένα αρχείο για την προσθήκη του στη λίστα των αρχείων για "
-"εγκατάσταση.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Καθαρισμός λίστας"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Καθαρισμός της λίστας των αρχείων για εγκατάσταση. Δε θα εγκατασταθούν "
-"αρχεία.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτή η λίστα εμφανίζει τα αρχεία που θα εγκατασταθούν με τον επόμενο "
-"συγχρονισμό HotSync. Σύρετε αρχεία εδώ ή χρησιμοποιήστε το κουμπί προσθήκης."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|Βάσεις δεδομένων PalmOS (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης %1"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
-"file installer."
-msgstr ""
-"Μόνο αρχεία βάσης δεδομένων PalmOS (όπως *.pdb και *.prc) μπορούν να "
-"εγκατασταθούν από την εγκατάσταση αρχείων."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Κατάλογος αντιγράφου ασφαλείας: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας πλήρους αντιγράφου ασφαλείας."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας γρήγορου αντιγράφου ασφαλείας"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Έξοδος κατά την ακύρωση."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία του πλήρους αντιγράφου ασφαλείας."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία του γρήγορου αντιγράφου ασφαλείας."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας: %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Παράλειψη %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:482
-msgid "Backup of %1 failed.\n"
-msgstr "Αποτυχία αντιγραφής ασφαλείας του %1.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:540
-msgid "... OK.\n"
-msgstr "... Εντάξει.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Αποτυχία λήψης αντιγράφου ασφαλείας."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Εγκατάσταση αρχείων]"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για εγκατάσταση"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση ενός αρχείου\n"
-"Εγκατάσταση %n αρχείων"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Τέλος εγκατάστασης αρχείων"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Εγκατάσταση %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του αρχείου &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
-"KPilot cannot install this database."
-msgstr ""
-"Η βάση δεδομένων στο &quot;%1&quot; περιέχει ένα όνομα πόρου μεγαλύτερο από "
-"31 χαρακτήρες. Αυτό πιθανότατα να υποδηλώνει ένα σφάλμα στο εργαλείο "
-"δημιουργίας της βάσης. Το KPilot δε μπορεί να εγκαταστήσει αυτήν τη βάση "
-"δεδομένων."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "John Doe"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το KPilot αλλά ούτε και ο υπολογιστής παλάμης δεν έχουν ορισμένο ένα "
-"όνομα χρήστη. Αυτό θα <i>πρέπει</i> να οριστεί. Να ορίσει το KPilot σε μια "
-"προκαθορισμένη τιμή (<i>%1</i>);</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Άγνωστος χρήστης"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο υπολογιστής παλάμης έχει ορισμένο ένα όνομα χρήστη (<i>%1</i>) αλλά "
-"δεν έχει και το KPilot. Να γίνεται χρήση αυτού του ονόματος χρήστη από το "
-"KPilot στο μέλλον;</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"Το KPilot έχει ορισμένο ένα όνομα χρήστη (<i>%1</i>) αλλά δεν έχει και ο "
-"υπολογιστής παλάμης. Να οριστεί το όνομα χρήστη του KPilot και στον "
-"υπολογιστή παλάμης;"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
-"stop this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Σημείωση:</i> Αν ο υπολογιστής παλάμης σας έχει επανέλεθει στις εξ "
-"ορισμού ρυθμίσεις του, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το <i>Επαναφορά</i> αντί "
-"του κανονικού συγχρονισμού. Κάντε κλικ στο Ακύρωση για να σταματήσετε αυτόν "
-"το συγχρονισμό.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
-"are %2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο υπολογιστής παλάμης δηλώνει ότι το όνομα χρήστη είναι %1. Ωστόσο το "
-"KPilot δηλώνει ότι έχετε όνομα χρήστη %2. Ποιο από τα δύο είναι το σωστό ;\n"
-"Αν κάνετε κλικ στην ακύρωση, ο συγχρονισμός θα συνεχίσει χωρίς την "
-"τροποποίηση των ονομάτων χρηστών.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία χρήστη"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Χρήση ονόματος KPilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Χρήση ονόματος υπολογιστή παλάμης"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Ο κατάλογος επαναφοράς δεν υπάρχει."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Η επαναφορά δεν εκτελέστηκε."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ολοκληρωτική επαναφορά του Pilot σας "
-"από τον κατάλογο αντιγράφου ασφαλείας (<i>%1</i>); Αυτό θα διαγράψει κάθε "
-"πληροφορία που έχετε αυτήν τη στιγμή στο Pilot σας.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Επαναφορά Pilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Η επαναφορά <i>δεν</i> εκτελέστηκε."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Επαναφορά %1..."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Το αρχείο '%1' δε μπορεί να αναγνωστεί."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1071
-msgid "OK."
-msgstr "Εντάξει."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Μη ολοκληρωμένη επαναφορά."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του αρχείου `%1'."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Εσωτερικοί επεξεργαστές]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένες εγγραφές: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος της σειριακής ή τοπικής βάσης δεδομένων για το %1. "
-"Παράλειψη αυτής."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
-msgid "record"
-msgstr "εγγραφή"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
-msgid "address"
-msgstr "διεύθυνση"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "καταχώρηση εργασίας"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
-msgid "memo"
-msgstr "σημείωμα"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "καταχώρηση ημερολογίου"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
-"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
-"and so override the changes there?"
-msgstr ""
-"Η εγγραφή %1 με ID %2 της βάσης δεδομένων \"%3\" τροποποιήθηκε στον "
-"υπολογιστή παλάμης και στον εσωτερικό επεξεργαστή. Να αντιγραφούν οι αλλαγές "
-"του KPilot στον υπολογιστή παλάμης, και έτσι να αντικατασταθούν οι "
-"τροποποιήσεις σε αυτόν;"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Σύγκρουση στη βάση δεδομένων %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Χρήση του KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Χρήση του υπολογιστή παλάμης"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Χρήση του &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Χρήση του &υπολογιστή παλάμης"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Καταχώρηση στο KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε και να επεξεργαστείτε δεδομένα εγγραφής, παρακαλώ "
-"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστή δεκαεξαδικών δεδομένων (π.χ. το khexedit από "
-"το tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένες σημαίες: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Ο ορισμός των σημαιών βάσεων δεδομένων στον υπολογιστή παλάμης δεν "
-"υποστηρίζεται ακόμη."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένο τμήμα εφαρμογής: %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "Έναρξη του δαίμονα KPilot ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
-"%1&quot;"
-msgstr ""
-"Αδυναμία έναρξης του δαίμονα KPilot. Το μήνυμα σφάλματος του συστήματος "
-"ήταν: &quot;%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Η κατάσταση του δαίμονα είναι `%1'"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:197
-msgid "not running"
-msgstr "δεν εκτελείται"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Χρήση του συνόλου χαρακτήρων %1 στον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Προβολέας προς υλοποίηση εργασιών"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Προβολέας διευθύνσεων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Προβολέας σημειωμάτων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Εγκατάσταση αρχείων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Γενικευμένος προβολέας βάσης δεδομένων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι αντιγραφή ασφαλείας. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
-#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Παρακαλώ πατήστε το κουμπί HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr ""
-"Ο επόμενος συγχρονισμός θα επαναφέρει το Pilot από το αντίγραφο ασφαλείας. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι ένας τυπικός HotSync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι ένας πλήρης συγχρονισμός. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr ""
-"Ο επόμενος συγχρονισμός θα αντιγράψει τα δεδομένα του υπολογιστή παλάμης στο "
-"PC. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr ""
-"Ο επόμενος συγχρονισμός θα αντιγράψει τα δεδομένα του PC στον υπολογιστή "
-"παλάμης. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Ο δαίμονας τερμάτισε."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Δεν είναι δυνατός άλλος συγχρονισμός HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Επανεκκινήστε το δαίμονα για να μπορείτε να εκτελείτε HotSync ξανά."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συγχρονισμού αυτή τη στιγμή. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συγχρονισμού"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του HotSync που θα εκτελεστεί την επόμενη φορά."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον τύπο του HotSync που θα εκτελεστεί την επόμενη φορά. Αυτό έχει "
-"ισχύ μόνο για το επόμενο HotSync: για να αλλάξετε την προκαθορισμένη "
-"συμπεριφορά, χρησιμοποιήστε το διάλογο ρυθμίσεων."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&HotSync"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένα κανονικό HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι ένα κανονικό HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "&Πλήρης συγχρονισμός"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένας πλήρης συγχρονισμός."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
-"both sides)."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι ένας πλήρης "
-"συγχρονισμός (αμφίδρομος έλεγχος των δεδομένων)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Αντίγραφο ασφαλείας"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένα αντίγραφο ασφαλείας."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι μια αντιγραφή "
-"ασφαλείας του υπολογιστή παλάμης στον υπολογιστή."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Επαναφορά"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι μια επαναφορά."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
-"on the PC."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι μια επαναφορά του "
-"υπολογιστή παλάμης από τα δεδομένα στο PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
-#: lib/syncAction.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Αντιγραφή υπολογιστή παλάμης στο PC"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
-"to the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα αντιγράψει όλα τα δεδομένα "
-"από τον υπολογιστή παλάμης στο PC, με αντικατάσταση των καταχωρήσεων στο PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
-#: lib/syncAction.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Αντιγραφή PC στον υπολογιστή παλάμης"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr ""
-"Το επόμενο HotSync θα αντιγράψει τα δεδομένα του PC στον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
-"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα αντιγραφούν όλα τα δεδομένα "
-"από το PC στον υπολογιστή παλάμης, με αντικατάσταση των καταχωρήσεων στον "
-"υπολογιστή παλάμης."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "&Μόνο εμφάνιση"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Το επόμενο HotSync θα εμφανίσει τις βάσεις δεδομένων."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα εμφανίσει μόνο τα αρχεία που "
-"περιέχονται στον υπολογιστή παλάμης χωρίς να εκτελέσει κάποια άλλη ενέργεια."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "Μη&δενισμός σύνδεσης"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Μηδενισμός της σύνδεσης της συσκευής."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr ""
-"Προσπάθεια μηδενισμού του δαίμονα και της σύνδεσής του με τον υπολογιστή "
-"παλάμης."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr ""
-"Έξοδος από το KPilot, (και σταμάτημα του δαίμονα αν έχει οριστεί αυτό)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "&Μάγος ρυθμίσεων..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "Ρύθμιση του KPilot χρησιμοποιώντας το μάγο ρυθμίσεων."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
-"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη που περιέχει το μάγο ρυθμίσεων του KPilot δε μπορεί να "
-"φορτωθεί, και ο μάγος δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ δοκιμάστε να "
-"χρησιμοποιήσετε τον κανονικό διάλογο ρυθμίσεων."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Ο μάγος δεν είναι διαθέσιμος"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Αλλαγή του ονόματος χρήστη σε `%1'."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εκτέλεσης του μάγου ρυθμίσεων του KPilot αυτήν τη στιγμή (το "
-"γραφικό περιβάλλον του KPilot είναι απασχολημένο)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ρύθμισης του KPilot αυτήν τη στιγμή (το γραφικό περιβάλλον του "
-"KPilot είναι ήδη απασχολημένο)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Εγκατάσταση της συσκευής Pilot, των κυκλωμάτων και άλλων παραμέτρων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Επικεφαλής έργου"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Προγραμματιστής κορμού και κυκλωμάτων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "Κύκλωμα VCal"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Κύκλωμα Abbrowser"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Κύκλωμα εξόδων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Κύκλωμα σημειωματάριου, διορθωτής σφαλμάτων"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "Γραφικό περιβάλλον XML"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui αρχεία"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Διορθωτής σφαλμάτων, εμφάνιση"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "Μηχανή κατάστασης VCalconduit, CMake"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων είναι ξεπερασμένο."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Το αρχείο ρυθμίσεων είναι έκδοσης %1, ενώ το KPilot χρειάζεται έκδοση %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εκτελέστε το KPilot και ελέγξτε τις ρυθμίσεις προσεκτικά για την "
-"ενημέρωση του αρχείου."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Σημαντικές αλλαγές για προσοχή είναι:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
-"well."
-msgstr ""
-"Μετονομασμένα κυκλώματα, τα Kroupware και η εγκατάσταση αρχείου έγιναν "
-"κυκλώματα επίσης."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Η επίλυση σύγκρουσης είναι τώρα καθολική ρύθμιση."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Τροποποιήθηκε η μορφή των βάσεων δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Το αρχείο ρυθμίσεων του KPilot είναι ξεπερασμένο. Παρακαλώ εκτελέστε το "
-"KPilot για την ενημέρωσή του."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Ξεπερασμένο αρχείο ρυθμίσεων"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις της εγκατάστασης αρχείων μετακινήθηκαν στις ρυθμίσεις "
-"κυκλωμάτων. Ελέγξτε τη λίστα εγκατεστημένων κυκλωμάτων."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις ενημερώθηκαν"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
-"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Τα παρακάτω παλιά κυκλώματα βρέθηκαν στο σύστημά σας. Είναι καλή ιδέα η "
-"αφαίρεσή του και των σχετικών τους αρχείων <tt>.la</tt> και <tt>.so.0</tt>.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Βρέθηκαν παλιά κυκλώματα"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Οι βάσεις δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας που εμφανίζονται στο αρχείο "
-"ρυθμίσεων, μετατράπηκαν στη νέα μορφή. Τα ID του δημιουργού βάσης δεδομένων "
-"τροποποιήθηκαν με τη χρήση των αγκίστρων []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Δεν ενημερώθηκε βάσεις δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
-"the normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"Το KPilot δεν είναι ρυθμισμένο για χρήση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
-"μάγο ρυθμίσεων ή τον κανονικό διάλογο ρυθμίσεων για να ρυθμίσετε το KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Μη ρυθμισμένο"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Χρήση &μάγου"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Χρήση &διαλόγου"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
-"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο ρυθμίσεων του KPilot είναι ξεπερασμένο. Το KPilot μπορεί να "
-"ενημερώσει κάποια τμήματα των ρυθμίσεων αυτόματα. Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Οι επιλογές της σελίδας ρυθμίσεων <i>%1</i> έχουν τροποποιηθεί. "
-"Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν να συνεχίσετε;</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
-"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
-"to use this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το όνομα συσκευής που εισάγατε (<i>%1</i>) είναι μακρύτερο από 13 "
-"χαρακτήρες. Αυτό πιθανότατα είναι μη υποστηριζόμενο και μπορεί να "
-"δημιουργήσει προβλήματα. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη χρήση αυτού του "
-"ονόματος για την συσκευή;</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Πολύ μακρύ όνομα συσκευής"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Use"
-msgstr "Χρήση"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Πληροφορίες Pilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Εφαρμογή για συγχρονισμό με αυτήν"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "γενικά TDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"Το KPilot δε μπορεί ακόμη να συγχρονίσει το βιβλίο διευθύνσεων με το "
-"Evolution, για αυτόν το λόγο το κύκλωμα του βιβλίου διευθύνσεων "
-"απενεργοποιήθηκε.\n"
-"Κατά το συγχρονισμό του ημερολογίου ή της λίστας εργασιών προς υλοποίηση "
-"χρησιμοποιώντας το KPilot παρακαλώ βγείτε από το Evolution πριν το "
-"συγχρονισμό, γιατί σε άλλη περίπτωση θα χάσετε δεδομένα."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Περιορισμοί με το Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "τίποτα (μόνο αντίγραφο ασφαλείας)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "Το KPilot ρυθμίστηκε για συγχρονισμό με %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
-"used to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Οι υπόλοιπες επιλογές στο διάλογο ρύθμισης είναι προχωρημένες και μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν για την παραμετροποίηση του KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Τέλος αυτόματης ρύθμισης"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
-"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
-"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
-"might be advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ τοποθετήστε τον υπολογιστή παλάμης στη βάση, πατήστε το κουμπί "
-"hotsync και κάντε κλικ στο \"Συνέχεια\".\n"
-"\n"
-"Κάποιες εκδόσεις του πυρήνα (Linux 2.6.x) έχουν προβλήματα με το άρθρωμα του "
-"πυρήνα visor (για συσκευές Sony Clie). Η εκτέλεση του αυτόματου εντοπισμού "
-"σε τέτοια περίπτωση μπορεί να προκαλέσει μπλοκάρισμα του συγχρονισμού του "
-"υπολογιστή μέχρι να γίνει επανεκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση προτείνεται να "
-"μη συνεχίσετε."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Εντοπισμός υπολογιστή παλάμης"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Αυτόματος εντοπισμός του υπολογιστή παλάμης σας"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Επανεκκίνηση εντοπισμού"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"Το KPilot προσπαθεί αυτήν τη στιγμή να εντοπίσει αυτόματα τη συσκευή του "
-"υπολογιστή παλάμης σας. Παρακαλώ πατήστε το κουμπί hotsync αν δεν το έχετε "
-"κάνει ήδη."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Ο αυτόματος εντοπισμός δεν ξεκίνησε ακόμη..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Ανιχνευμένες τιμές"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Χρήστης υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Συσκευή:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Δεν είναι ακόμη γνωστό]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Έναρξη ανίχνευσης..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Αναμονή για τη σύνδεση του υπολογιστή παλάμης..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Το χρονικό όριο έληξε, αδυναμία εντοπισμού ενός υπολογιστή παλάμης."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
-"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός ενός υπολογιστή παλάμης. Πιθανές αιτίες "
-"αποτυχίας είναι:</p><ul><li> Πιέσατε το κουμπί hotsync πάνω στον υπολογιστή "
-"παλάμης;\n"
-"<li> Σιγουρευτείτε ότι η συσκευή τοποθετήθηκε σωστά στη βάση.\n"
-"<li> Σιγουρευτείτε ότι η βάση είναι συνδεδεμένη σωστά με τον υπολογιστή.\n"
-"<li> Ελέγξτε αν η συσκευή σας υποστηρίζεται πράγματι από το kpilot (δείτε το "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Αποτυχία του αυτόματου εντοπισμού"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Βρέθηκε μια συνδεδεμένη συσκευή στο %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε από όλες τις συσκευές"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Συγχρονισμός εργασιών προς υλοποίηση με το KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Συγχρονισμός ημερολογίου με το KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων με το KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Επανεγγραφή εργασιών προς υλοποίηση στο KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Επανεγγραφή ημερολογίου στο KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Συγχρονισμός του KMail με τις διευθύνσεις "
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Συγχρονισμός του KMail με τις σημειώσεις"
-
-#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Ολοκληρώθηκε το HotSync."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτό εμφανίζει όλα τα μηνύματα που παραλείφθηκαν κατά τη διάρκεια του "
-"τρέχοντος συγχρονισμού HotSync</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:119
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Καταγραφή HotSync</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:134
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Καθαρισμός καταγραφής"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:136
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Καθαρισμός της λίστας μηνυμάτων του τρέχοντος συγχρονισμού HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:140
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Αποθήκευση καταγραφής..."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:141
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Μπορείτε να αποθηκεύσετε τη λίστα των μηνυμάτων αυτού του HotSync σε ένα "
-"αρχείο (για παράδειγμα για τη χρήση της σε μια αναφορά σφάλματος) κάνοντας "
-"κλικ εδώ.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:150
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Πρόοδος συγχρονισμού:"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:153
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το (εκτιμώμενο) ποσοστό που ολοκληρώθηκε για το τρέχον HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:270
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>Το HotSync ολοκληρώθηκε.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:334
-msgid "Save Log"
-msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:341
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "File Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Να μην αντικατασταθεί"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:367
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου &quot;%1&quot; για εγγραφή: να γίνει "
-"ξανά προσπάθεια;</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Try Again"
-msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Διαδρομή στον κόμβο συσκευής του Pilot"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Εμφάνιση βάσεων δεδομένων"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του Pilot στο <dest dir>"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Επαναφορά του Pilot από αντίγραφο ασφαλείας"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Εκτέλεση κυκλώματος από αρχείο του υπολογιστή <filename>"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Εκτέλεση καθορισμένου ελέγχου (με τη συσκευή)"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών ρυθμίσεων του KPilot"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "*Πραγματική* εκτέλεση του κυκλώματος, χωρίς δοκιμαστική λειτουργία."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Εκτέλεση του κυκλώματος σε λειτουργία ελέγχου αρχείων."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Αντιγραφή του Pilot στον υπολογιστή."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Αντιγραφή του υπολογιστή στο Pilot."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Επανάληψη εκτέλεσης ενέργειας - χρήσιμο μόνο για το --list"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "Συντηρητής KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Ενέργειες κυκλώματος"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την κατηγορία των διευθύνσεων\n"
-"που θα εμφανιστούν εδώ."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Σημειώματα:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα σημειώματα\n"
-"της επιλεγμένης κατηγορίας. Κάντε κλικ σε ένα από αυτά\n"
-"για να το εμφανίσετε στα δεξιά."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Κείμενο σημειώματος:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Εδώ εμφανίζεται το κείμενο του επιλεγμένου σημειώματος."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Εισαγωγή σημειώματος..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Ανάγνωση ενός αρχείου κειμένου και προσθήκη του στη βάση δεδομένων "
-"σημειωμάτων του Pilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Η εισαγωγή είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
-"επεξεργαστές'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Εξαγωγή σημειώματος..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Εγγραφή του επιλεγμένου σημειώματος σε ένα αρχείο."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Διαγραφή σημειώματος"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σημειώματος."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Προσθήκη σημειώματος"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Προσθήκη ενός νέου σημειώματος στη βάση δεδομένων."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου σημειώματος;"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Διαγραφή σημειώματος;"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της MemoDB για τη διαγραφή της εγγραφής."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής σημειώματος"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Έναρξη του &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Ρύθμιση του KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (μια φορά)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Προκαθορισμένο (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Επόμενος &συγχρονισμός"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι: %1. "
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "Το HotSync είναι απενεργοποιημένο όσο η οθόνη είναι κλειδωμένη."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
-"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
-"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Το HotSync είναι απενεργοποιημένο επειδή το KPilot δε μπορεί να καθορίσει "
-"την κατάσταση της προφύλαξης οθόνης. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την "
-"ασφάλεια αναιρώντας την ενεργοποίηση του πλαισίου 'χωρίς συγχρονισμό όταν "
-"είναι ενεργή η προφύλαξη οθόνης' στη σελίδα HotSync του διαλόγου ρυθμίσεων."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Το HotSync ολοκληρώθηκε.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Επόμενος συγχρονισμός είναι %1."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Συσκευή για πρώτη προσπάθεια"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Έξοδος αντί να αναφέρεις εσφαλμένα αρχεία ρυθμίσεων"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Δαίμονας KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής"
-
-#: kpilot/todoEditor.cpp:48
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής εργασιών προς υλοποίηση"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν ακόμα %1 ανοικτά παράθυρα επεξεργασίας εργασιών προς υλοποίηση."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Υπάρχει ακόμα ένα ανοικτό παράθυρο επεξεργασίας εργασίας προς υλοποίηση.\n"
-"Υπάρχουν ακόμα %n ανοικτά παράθυρα επεξεργασίας εργασιών προς υλοποίηση."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε εδώ την κατηγορία των εργασιών προς υλοποίηση που θα "
-"εμφανιστούν.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Αντικείμενο προς υλοποίηση"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις προς υλοποίηση εργασίες στην επιλεγμένη "
-"κατηγορία. Κάντε κλικ σε μία για να την εμφανίσετε στα δεξιά.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Πληροφορίες εργασίας:"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Μπορείτε να επεξεργαστείτε μια προς υλοποίηση εργασία όταν αυτή είναι "
-"επιλεγμένη.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Προσθήκη μιας νέας προς υλοποίηση εργασίας στη λίστα εργασιών.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Η προσθήκη νέων προς υλοποίηση εργασιών είναι απενεργοποιημένη από τη "
-"ρύθμιση 'εσωτερικοί επεξεργαστές'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Διαγραφή της επιλεγμένης προς υλοποίηση εργασίας στη λίστα εργασιών.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Δε μπορείτε να προσθέσετε προς υλοποίηση εργασίες στη λίστα εργασιών μέχρι "
-"να κάνετε μια φορά τουλάχιστον συγχρονισμό HotSync για την ανάκτηση της "
-"διάταξης των βάσεων δεδομένων από το Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας εργασίας"
-
-#: lib/actionQueue.cpp:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Η σύνδεση με τον υπολογιστή παλάμης χάθηκε. Ο συγχρονισμός δε μπορεί να "
-"συνεχιστεί."
-
-#: lib/actions.cpp:54
-msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr "KPilot %1 το HotSync ξεκινά...\n"
-
-#: lib/actions.cpp:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Χρήση κωδικοποίησης %1 στον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: lib/actions.cpp:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr ""
-"Το KPilot είναι απασχολημένο και δε μπορεί να εκτελέσει το HotSync αυτήν τη "
-"στιγμή."
-
-#: lib/actions.cpp:114
-msgid "Testing.\n"
-msgstr "Δοκιμή.\n"
-
-#: lib/actions.cpp:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Συγχρονισμός βάσης δεδομένων %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής: %1 (θα γίνει ξανά προσπάθεια)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Προσπάθεια ανοίγματος της συσκευής %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Ήδη γίνεται ακρόαση σε αυτήν τη συσκευή"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής για επικοινωνία με το Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της θύρας του Pilot \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Αδυναμία ακρόασης της υποδοχής Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Αδυναμία αποδοχής του Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
-msgid "already connected"
-msgstr "ήδη συνδεδεμένο"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών συστήματος από το Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Έλεγχος του τελευταίου PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
-"set on the device?"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών χρήστη από το Pilot. Πιθανότατα έχετε ορίζει "
-"κάποιον κωδικό πρόσβασης στη συσκευή;"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Η συσκευή Pilot δεν είναι ακόμα ρυθμισμένη."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Η συσκευή Pilot %1 δεν είναι ανάγνωσης-εγγραφής."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Η συσκευή Pilot %1 δεν υπάρχει. Πιθανότατα είναι μια συσκευή USB και θα "
-"εμφανιστεί κατά τη διάρκεια ενός HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδυναμία εγκατάστασης του αρχείου &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
-msgid "End of HotSync\n"
-msgstr "Τέλος του HotSync\n"
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
-msgid " The port does not exist."
-msgstr " Η θύρα δεν υπάρχει."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
-msgid " There is no such device."
-msgstr " Δεν υπάρχει τέτοια συσκευή."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
-msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-msgstr " Δεν έχετε δικαιώματα ανοίγματος της συσκευής Pilot."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
-msgid " Check Pilot path and permissions."
-msgstr " Ελέγξτε τη διαδρομή Pilot και τα δικαιώματα."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Γεγονός ολόκληρης της ημέρας"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Ειδοποίηση: %1 %2 πριν την έναρξη του γεγονότος"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
-msgid "minutes"
-msgstr "λεπτά"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
-msgid "hours"
-msgstr "ώρες"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
-msgid "days"
-msgstr "ημέρες"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Επανάληψη: κάθε %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "ημέρα(ες)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "εβδομάδα(ες)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "μήνας(ες)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "έτος(η)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Επανάληψη απεριόριστα"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Μέχρι %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Επανάληψη στην i-ιοστή μέρα της j εβδομάδας"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Επανάληψη στην n-ιοστή μέρα του μήνα"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Εξαιρέσεις:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Σημείωση:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "Note:\n"
-msgstr "Σημείωση:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1<br>\n"
-"<i>MemoText:</i><br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Τίτλος:</i> %1<br>\n"
-"<i>Σημείωμα:</i><br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Τίτλος: %1\n"
-"Σημείωμα:\n"
-"%2"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Δεν ολοκληρώθηκε"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Προτεραιότητα: %1"
-
-#: lib/plugin.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Χωρίς όνομα"
-
-#: lib/plugin.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
-"the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Οι ρυθμίσεις του κυκλώματος <i>%1</i> τροποποιήθηκαν. Επιθυμείτε την "
-"αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν τη συνέχεια;</qt>"
-
-#: lib/plugin.cpp:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Κύκλωμα %1"
-
-#: lib/plugin.cpp:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Στείλτε ερωτήσεις και σχόλια στο tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cpp:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Στείλτε ερωτήσεις και σχόλια στο <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Στείλτε αναφορές σφαλμάτων στο <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
-"\">KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Για πληροφορίες εμπορικής κατοχύρωσης, δείτε τον <a href=\"help:/kpilot/"
-"trademarks.html\">Οδηγό χρήστη του KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Συγγραφείς:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Συντελεστές:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Εντοπίστηκε μεγάλος αριθμός αλλαγών"
-
-#: lib/plugin.cpp:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
-"to allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Το κύκλωμα %1 έκανε μεγάλο αριθμό αλλαγών στο %2 σας. Θέλετε να επιτρέψετε "
-"αυτές τις αλλαγές;\n"
-"Λεπτομέρειες:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης του κυκλώματος %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του κυκλώματος %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Το κύκλωμα %1 είναι εσφαλμένης έκδοσης (%2)."
-
-#: lib/plugin.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του κυκλώματος %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του κυκλώματος %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Κύκλωμα %1]"
-
-#: lib/plugin.cpp:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Αρχή: %1. Τέλος: %2. "
-
-#: lib/plugin.cpp:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 νέα. "
-
-#: lib/plugin.cpp:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 τροποποιήθηκαν. "
-
-#: lib/plugin.cpp:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 διαγράφηκαν. "
-
-#: lib/plugin.cpp:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Δεν έγιναν τροποποιήσεις. "
-
-#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων %1 στον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: lib/recordConduit.cpp:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1."
-
-#: lib/syncAction.cpp:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Το κύκλωμα %1 δε μπορεί να εκτελεστεί."
-
-#: lib/syncAction.cpp:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Πλήρης συγχρονισμός"
-
-#: lib/syncAction.cpp:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
-
-#: lib/syncAction.cpp:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Δοκιμή συγχρονισμού"
-
-#: lib/syncAction.cpp:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Τοπικός συγχρονισμός"
-
-#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
-msgid "Question"
-msgstr "Ερώτηση"
-
-#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "Μην &ξαναρωτήσεις"
-
-#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία του KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Στον υπολογιστή παλάμης σας, κάθε διεύθυνση προσφέρει τέσσερα προσαρμοσμένα "
-"πεδία για προσωπική χρήση. Το KPilot μπορεί να τα συγχρονίσει είτε με τα "
-"γενέθλια, ένα URL, μια διεύθυνση στιγμιαίων μηνυμάτων, ή απλά να τα "
-"αποθηκεύσει ως προσαρμοσμένο πεδίο στο PC σας χωρίς ιδιαίτερη σημασία. Στην "
-"τελευταία περίπτωση, μπορείτε εδώ να τροποποιήσετε τις τιμές. Σημειώστε "
-"ωστόσο, ότι για όλες τις άλλες περιπτώσεις η τιμές που εισάγονται εδώ δεν "
-"έχουν ισχύ."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο &3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του τρίτου προσαρμοσμένου πεδίου. "
-"Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές με τα "
-"προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο &4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του τέταρτου προσαρμοσμένου "
-"πεδίου. Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές "
-"με τα προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του δεύτερου προσαρμοσμένου "
-"πεδίου. Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές "
-"με τα προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο &2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο &1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του πρώτου προσαρμοσμένου πεδίου. "
-"Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές με τα "
-"προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
-"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Αν επιτρέψετε στο KPilot το συγχρονισμό των προσαρμοσμένων πεδίων του "
-"υπολογιστή παλάμης ως προσαρμοσμένα πεδία στο PC, μπορείτε εδώ να "
-"τροποποιήσετε τις τιμές τους. Σημειώστε ωστόσο, ότι για όλες τις άλλες "
-"περιπτώσεις η τιμές που εισάγονται εδώ δεν έχουν ισχύ."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Ιδιωτικές ρυθμίσεις KPilot (μετασυγχρονισμός)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "&ID εγγραφής:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Ση&μαία συγχρονισμού:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
-"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
-"loss when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Αυτές οι τιμές υποδηλώνουν την κατάσταση της εγγραφής για το KPilot, και "
-"συνδέουν μια καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης με μια καταχώρηση στο PC.\n"
-"ΜΗ τροποποιήσετε αυτές τις τιμές: κάνοντας κάτι τέτοιο θα έχει σίγουρο "
-"αποτέλεσμα την απώλεια δεδομένων κατά τον επόμενο συγχρονισμό."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Προορισμός συγχρονισμού"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Τυπικό βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
-"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του τυπικού βιβλίου "
-"διευθύνσεων του TDE (δηλαδή το βιβλίο διευθύνσεων που επεξεργάζεστε στο "
-"KAddressBook, και χρησιμοποιείτε στο KMail)</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "Αρ&χείο vCard:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
-"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
-"file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ένα συγκεκριμένο "
-"αρχείο βιβλίου διευθύνσεων στη θέση του τυπικού βιβλίου διευθύνσεων του TDE. "
-"Αυτό το αρχείο πρέπει να είναι της μορφής vCard (.vcf). Πληκτρολογήστε την "
-"τοποθεσία αυτού του αρχείο στο πλαίσιο επεξεργασίας ή επιλέξτε το κάνοντας "
-"κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ το όνομα του αρχείου vCard ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο "
-"κουμπί επιλογής αρχείων. Η vCard είναι μια τυπική μορφή ανταλλαγής "
-"πληροφοριών επαφών. </qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "Αποθήκευση αρχειο&θετημένων εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων του TDE"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
-"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
-"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
-"the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αν διαγράψετε μια διεύθυνση στον υπολογιστή παλάμης, μπορείτε να "
-"καθορίσετε την αρχειοθέτησή της στο PC. Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο "
-"επιλογής, η διεύθυνση θα προστεθεί στο βιβλίο διευθύνσεων, και δε θα "
-"συγχρονίζεται πλέον με τον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Συγκρούσεις"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Ε&πίλυση σύγκρουσης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τη μέθοδο επίλυσης των συγκρουόμενων "
-"καταχωρήσεων (καταχωρήσεις που τροποποιήθηκαν τόσο στον υπολογιστή παλάμης "
-"όσο και στο PC). Οι πιθανές τιμές είναι η \"Χρήση της καθολικής ρύθμισης του "
-"KPilot\" για τη χρήση των ρυθμίσεων που έχουν οριστεί στο KPilot HotSync, η "
-"\"Ερώτηση χρήστη\" για να αποφασίσετε εσείς ανά περίπτωση, η \"Να μη γίνει "
-"τίποτα\" για να παραμείνουν οι καταχωρήσεις διαφορετικές, η \"Αντικατάσταση "
-"από PC\", η \"Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης\", η \"Χρήση των τιμών "
-"του τελευταίου συγχρονισμού\" και η \"Χρήση και των δύο καταχωρήσεων\" για "
-"τη δημιουργία μιας νέας καταχώρησης τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
-"παλάμης.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης του KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Ερώτηση χρήστη"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "Αντικατάσταση από PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Τιμές από τελευταίο συγχρονισμό (αν είναι δυνατό)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Χρήση και των δύο καταχωρήσεων"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε εδώ την προκαθορισμένη ενέργεια αν ένα γεγονός τροποποιήθηκε και "
-"στις δύο πλευρές. </p>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Πεδία"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Άλλο τηλέφωνο στον υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε εδώ το πεδίο του KAddressBook που θα χρησιμοποιηθεί για την "
-"αποθήκευση του &quot;Άλλου&quot; τηλεφώνου του Pilot.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Άλλο τηλέφωνο"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Βοηθός"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Φαξ επιχείρησης"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο αυτοκινήτου"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "Email 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Φαξ οικίας"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Τέλεξ"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "Τηλέφωνο TTY/TTD"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Οδός υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"Street Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε εδώ το πεδίο του KAddressBook που θα χρησιμοποιηθεί για την "
-"αποθήκευση της οδού του Pilot.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Προτιμώμενο, έπειτα η διεύθυνση κατοικίας"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Προτιμώμενο, έπειτα η διεύθυνση εργασίας"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Φαξ υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
-"from the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε εδώ το πεδίο του KAddressBook που θα χρησιμοποιηθεί για τον "
-"αριθμό φαξ του Pilot.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 1 υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
-"του πρώτου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 2 υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
-"του δευτέρου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 3 υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
-"του τρίτου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 4 υπολογιστή παλάμης:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
-"του τέταρτου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Αποθήκευση ως προσαρμοσμένο πεδίο"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Γενέθλια"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "Διεύθυνση στιγμιαίων μηνυμάτων (ICQ, MS, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "Διεύθυνση στιγμιαίων μηνυμάτων (ICQ, MSN, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Μορ&φή ημερομηνίας:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
-"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
-"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
-"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
-"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε εδώ τη μορφή γενεθλίων, αν επιλέξατε τα \"γενέθλια\" για "
-"οποιαδήποτε από το προσαρμοσμένα πεδία παραπάνω. Πιθανοί υποκαταστάτες είναι:"
-"<br> %d για την ημέρα, %m για το μήνα, %y για διψήφιο έτος, %Y για "
-"τετραψήφιο έτος. Για παράδειγμα, το %d.%m.%Y θα δημιουργήσει μια ημερομηνία "
-"της μορφής 27.3.1952, ενώ το %m/%d/%y θα γράψει την ίδια ημερομηνία ως "
-"03/27/52. </qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Η παρακάτω εγγραφή επεξεργάστηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στο "
-"PC. Παρακαλώ επιλέξτε τις τιμές που θα συγχρονιστούν:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Πεδίο"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
-"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λίστα για την επίλυση, πεδίο με πεδίο, των "
-"συγκρούσεων που δημιουργήθηκαν όταν μια εγγραφή επεξεργάστηκε τόσο στον "
-"υπολογιστή παλάμης όσο και στο PC. Για κάθε εγγραφή, η διαφορετικές τιμές "
-"από τον τελευταίο συγχρονισμό εμφανίζονται για κάθε πεδίο, έτσι ώστε να "
-"μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή τιμή.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Οι αλλαγές γραμμών σε οποιαδήποτε από τις καταχωρήσεις σημειώνονται με ένα "
-"\" | \" (χωρίς τα εισαγωγικά)."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Διατήρηση και των δύο"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
-"the record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για τη χρήση και των δύο τιμών, με αποτέλεσμα την "
-"αντιγραφή της εγγραφής.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "&Τιμές PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για να χρησιμοποιήσετε τις τιμές του PC για το "
-"συγχρονισμό όλων των συγκρουόμενων πεδίων αυτής της εγγραφής.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "&Τιμές τελευταίου συγχρονισμού"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για να χρησιμοποιήσετε τις τιμές του τελευταίου "
-"συγχρονισμού (παλιές τιμές) για το συγχρονισμό όλων των συγκρουόμενων πεδίων "
-"αυτής της εγγραφής.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "&Τιμές υπολογιστή παλάμης"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για να χρησιμοποιήσετε τις τιμές του υπολογιστή "
-"παλάμης για το συγχρονισμό όλων των συγκρουόμενων πεδίων αυτής της εγγραφής."
-"</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Αρχεία κειμένου:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
-"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
-"databases in your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων, το "
-"όνομα και την τοποθεσία του φακέλου που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό "
-"των αρχείων κειμένου. Όλα τα αρχεία με επέκταση .txt που βρίσκονται σε αυτόν "
-"το φάκελο θα συγχρονιστούν με τις βάσεις δεδομένων Palm DOC στον υπολογιστή "
-"παλάμης σας.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Τοπικό &αντίγραφο:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
-"pdb files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε ένα "
-"αντίγραφο των βάσεων δεδομένων Palm DOC (αρχεία .pdb) στο PC σας.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Λειτουργία συγχρονισμού"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Συγχρονισμός μόνο του P&C με το PDA"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό των κειμένων που "
-"τροποποιήθηκαν στο PC σας με τις βάσεις δεδομένων Palm DOC στον υπολογιστή "
-"παλάμης σας. Οι τροποποιημένες βάσεις στον υπολογιστή παλάμης δε θα "
-"μετατραπούν σε αρχεία κειμένου, αλλά τα κείμενα που τροποποιήθηκαν στο PC θα "
-"μετατραπούν σε βάσεις δεδομένων Palm DOC.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Συγχρονισμός μόνο του P&DA με το PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
-"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
-"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
-"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό των κειμένων που "
-"τροποποιήθηκαν στις βάσεις δεδομένων Palm DOC του υπολογιστή παλάμης σας με "
-"τα αρχεία κειμένου του PC. Οι τροποποιημένες βάσεις στον υπολογιστή παλάμης "
-"θα μετατραπούν σε αρχεία κειμένου, αλλά τα κείμενα που τροποποιήθηκαν στο PC "
-"δε θα μετατραπούν σε βάσεις δεδομένων Palm DOC.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Συγχρονισμός ό&λων"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
-"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό των κειμένων στις "
-"βάσεις δεδομένων Palm DOC του υπολογιστή παλάμης σας με τα αρχεία κειμένου "
-"του PC. Οι τροποποιημένες βάσεις στον υπολογιστή παλάμης θα μετατραπούν σε "
-"αρχεία κειμένου, και τα κείμενα που τροποποιήθηκαν στο PC θα μετατραπούν σε "
-"βάσεις δεδομένων Palm DOC.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων, το "
-"όνομα και την τοποθεσία του φακέλου όπου αποθηκεύονται τα αντίγραφα των "
-"βάσεων δεδομένων του υπολογιστή παλάμης (αρχεία .pdb). Τοπικά αντίγραφα "
-"δημιουργούνται μόνο αν είναι ενεργοποιημένο επίσης και το αντίστοιχο πλαίσιο."
-"</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> υπολογιστής παλάμης"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Συμπίεση"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο, αν επιθυμείτε την συμπίεση του κειμένου στον "
-"υπολογιστή παλάμης για την ελευθέρωση μνήμης. Οι περισσότεροι αναγνώστες "
-"εγγράφων στον υπολογιστή παλάμης υποστηρίζουν συμπιεσμένα κείμενα."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Η μορφή Palm DOC υποστηρίζει τη συμπίεση κειμένου για την ελευθέρωση "
-"μνήμης. Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την συμπίεση του κειμένου, έτσι "
-"ώστε η εξαγόμενη βάση δεδομένων Palm DOC να καταναλώνει περίπου 50% λιγότερο "
-"μνήμη από την ασυμπίεστη μορφή. Σχεδόν όλοι οι αναγνώστες εγγράφων στον "
-"υπολογιστή παλάμης υποστηρίζουν συμπιεσμένα κείμενα.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Μετατροπή &σελιδοδεικτών"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
-"formats listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη δημιουργία σελιδοδεικτών κατά τη "
-"μετατροπή των αρχείων κειμένου σε βάσεις δεδομένων Palm DOC. Οι περισσότεροι "
-"αναγνώστες εγγράφων υποστηρίζουν σελιδοδείκτες. Για τη δημιουργία ενός "
-"σελιδοδείκτη είναι απαραίτητο να δώσετε μια τοποθεσία στο κείμενο όπου θα "
-"οριστεί σελιδοδείκτης καθώς και τον τίτλο του, μια κάποια από τις παρακάτω "
-"μορφές.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Ενσωματωμένες ετικέτες στο κείμενο"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
-"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
-"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
-"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
-"from the text."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη δημιουργία σελιδοδεικτών για τις "
-"ενσωματωμένες ετικέτες στο κείμενο. Η ενσωματωμένη ετικέτα είναι της μορφής "
-"<* κείμενο σελιδοδείκτη *>. Η τοποθεσία του σελιδοδείκτη ορίζεται "
-"χρησιμοποιώντας την τοποθεσία της ετικέτας μέσα στο κείμενο, και το όνομα "
-"είναι το κείμενο ανάμεσα στα <* και *>. Η ενσωματωμένη ετικέτα (<*...*>) θα "
-"αφαιρεθεί από το κείμενο."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Κωδικοποίηση:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Ετικέτες στο τέλος του κειμένου"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
-"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
-"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
-"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την μετατροπή των ετικετών της μορφής "
-"<όνομασελιδοδείκτη> στο τέλος του κειμένου σε σελιδοδείκτες. Το κείμενο μέσα "
-"στην ετικέτα (\"όνομασελιδοδείκτη\") θα αναζητηθεί μέσα στο κείμενο, και θα "
-"τοποθετηθεί ένας σελιδοδείκτης σε κάθε σημείο που θα βρεθεί. Οι ετικέτες "
-"τέλους <...> θα αφαιρεθούν από το τέλος του κειμένου."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Κανονικές εκ&φράσεις σε αρχείο .bmk"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
-"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
-"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
-"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να χρησιμοποιήσετε κανονικές εκφράσεις "
-"σε ένα αρχείο για αναζήτηση του κειμένου των σελιδοδεικτών. Το αρχείο πρέπει "
-"να έχει το ίδιο όνομα με το αρχείο κειμένου, αλλά με κατάληξη .bmk αντί της ."
-"txt (για παράδειγμα, το αρχείο κανονικών εκφράσεων του αρχείου textname.txt "
-"θα είναι textname.bmk). Δείτε την τεκμηρίωση για την περιγραφή της μορφής "
-"του αρχείου bmk.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Υπολογιστής παλάμης -> PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr ""
-"Να μη γίνει μετατροπή, αν το κείμενο δεν τροποποιηθεί (μόνο σελιδοδείκτες)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
-"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την αποφυγή του συγχρονισμού του "
-"κειμένου στον υπολογιστή παλάμης με το PC αν τροποποιήσατε μόνο τους "
-"σελιδοδείκτες στον υπολογιστή παλάμης και όχι το κείμενο.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Μετατροπή σελιδοδεικτών"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "&Μη μετατροπή σελιδοδεικτών"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
-"to a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την αποφυγή μετατροπή των "
-"σελιδοδεικτών Palm DOC σε ενσωματωμένες ετικέτες ή σε ένα αρχείο "
-"σελιδοδεικτών.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Μετατρο&πή σε ένα αρχείο .bm"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
-"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
-"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη μετατροπή των σελιδοδεικτών Palm "
-"DOC σε ένα ξεχωριστό αρχείο, με μορφή bmk (δείτε περισσότερα για αυτήν τη "
-"μορφή στην τεκμηρίωση). Το εξαγόμενο αρχείο σελιδοδεικτών έχει το ίδιο όνομα "
-"με το εξαγόμενο αρχείο .txt, αλλά έχει κατάληξη .bmk. Με αυτήν τη μέθοδο "
-"δημιουργείται ένα καθαρό αρχείο κειμένου και ένα αρχείο σελιδοδεικτών.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Μετατροπή σε ενσ&ωματωμένες ετικέτες"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
-"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
-"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
-"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
-"move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την μετατροπή των σελιδοδεικτών Palm "
-"DOC σε ενσωματωμένες ετικέτες, με μορφή &lt;* ΌνομαΣελιδοδείκτη *&gt;. Αυτές "
-"οι ετικέτες εισάγονται στο κείμενο στη θέση σήμανσης του σελιδοδείκτη, και "
-"το κείμενο μέσα στην ετικέτα αντιστοιχεί στο όνομα του σελιδοδείκτη. Οι "
-"ενσωματωμένες ετικέτες είναι εύκολες στη δημιουργία, διαγραφή, μετακίνηση "
-"και επεξεργασία.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Αν το ίδιο κείμενο τροποποιήθηκε τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
-"παλάμης, ποιά από τις δύο εκδόσεις θα χρησιμοποιηθεί ως νέα έκδοση;"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
-"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
-"changes in one of them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
-"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
-"υπολογιστή. Έτσι οι δυνατές επιλογές είναι η εργασία με αρχεία εκτός "
-"συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια από τις δύο εκδόσεις του "
-"αρχείου.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Χωρίς επίλυση"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
-"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
-"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
-"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
-"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
-"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να "
-"αποτρέψετε το KPilot να αντικαταστήσει τις τροποποιήσεις.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "Αντικατάσταση από P&DA"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
-"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
-"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
-"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
-"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
-"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να ορίσετε "
-"την αντικατάσταση της έκδοσης του PC από την έκδοση του PDA σε περίπτωση "
-"σύγκρουσης.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "Αντικατάσταση από P&C"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
-"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
-"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
-"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
-"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
-"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να ορίσετε "
-"την αντικατάσταση της έκδοσης του PDA από την έκδοση του PC σε περίπτωση "
-"σύγκρουσης.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Ερώτηση χρήστη"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
-"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
-"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
-"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
-"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
-"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να "
-"εμφανίζεται ένας διάλογος που θα σας αποφασίσετε για τις ενέργειες επίλυσης "
-"σε κάθε περίπτωση χωριστά.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "&Πάντα εμφάνιση του διαλόγου επίλυσης"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
-"are no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να εξαναγκάσετε την εμφάνιση του "
-"διαλόγου επίλυσης ακόμη και αν δεν υπάρχουν συγκρούσεις.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "Αρχείο &PalmDOC:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Μετατροπή ολόκληρων &φακέλων"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
-"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
-"beware of copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Ο φάκελος όπου διατηρούνται τα αντίγραφα του υπολογιστή παλάμης. Μπορείτε να "
-"τα εγκαταστήσετε σε οποιοδήποτε υπολογιστή παλάμης PalmOS, και να τα "
-"διανείμετε σε άλλα άτομα (προσέξτε μόνο τυχόν πνευματικά δικαιώματα)."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "&Ερώτηση πριν την αντικατάσταση αρχείων"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Μετατροπή κειμένου σε PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Μετατροπή PalmDOC σε κείμενο"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
-"files with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα του φακέλου όπου βρίσκονται τα αρχεία κειμένου στο PC. Όλα "
-"τα αρχεία με επέκταση .txt θα συγχρονιστούν με τον υπολογιστή παλάμης."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
-"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
-"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Όταν ένα <* κείμενοσελιδοδείκτη *> εμφανίζεται κάπου στο κείμενο, θα οριστεί "
-"ένας σελιδοδείκτης σε αυτήν τη θέση, και το κείμενο ανάμεσα στο <* και το *> "
-"θα χρησιμοποιηθεί ως το όνομα του σελιδοδείκτη. Τα <*...*> θα αφαιρεθούν από "
-"το κείμενο."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
-"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
-"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
-"then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Ετικέτες της μορφής <όνομασελιδοδείκτη> στο τέλος του κειμένου θα "
-"χρησιμοποιηθούν για μοτίβο αναζήτησης του κειμένου. Όπου εμφανίζεται ένα "
-"\"όνομασελιδοδείκτη\" μέσα στο κείμενο, θα οριστεί ένας σελιδοδείκτης. Οι "
-"ετικέτες τέλους <...> θα αφαιρεθούν από το τέλος του κειμένου."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
-"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
-"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
-"texts."
-msgstr ""
-"Η μορφή Palm doc υποστηρίζει τη συμπίεση του κειμένου για να ελευθερωθεί "
-"κάποια μνήμη. Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο, το κείμενο θα καταναλώνει "
-"50% λιγότερο μνήμη από την ασυμπίεστη μορφή. Σχεδόν όλοι οι αναγνώστες "
-"εγγράφων στο Palm υποστηρίζουν τα συμπιεσμένα κείμενα."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
-"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
-"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Επιθυμείτε τη μετατροπή σελιδοδεικτών; Οι περισσότεροι αναγνώστες εγγράφων "
-"υποστηρίζουν σελιδοδείκτες. Πρέπει να δώσετε κάποιες πληροφορίες σχετικά με "
-"τη θέση ορισμού των σελιδοδεικτών και των τίτλων τους. Επιλέξτε έναν "
-"τουλάχιστον από τους παρακάτω τύπους σελιδοδεικτών."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
-"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε κανονικές εκφράσεις σε ένα αρχείο textname.bmk (Το textname."
-"txt είναι το όνομα του αρχείου κειμένου) για να αναζητήσετε το κείμενο των "
-"σελιδοδεικτών. Δείτε την τεκμηρίωση για την περιγραφή της μορφής του αρχείου "
-"bmk."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Μετατροπή σε ετικέτες &τέλους"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Μετατροπή σε ένα αρ&χείο .bmk"
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "list of the synced MemoDB records"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Διαγραφή του KNote αν διαγραφεί σημείωμα Pilot"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
-"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
-"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
-"necessarily the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε τη διαγραφή των σημειώσεων "
-"από το KNotes αυτόματα αν το αντίστοιχο σημείωμα του Pilot διαγραφεί. "
-"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή με προσοχή, καθώς οι σημειώσεις που "
-"επιθυμείτε να διατηρηθούν στον υπολογιστή παλάμης και στον επιτραπέζιο "
-"υπολογιστή δεν είναι αναγκαία οι ίδιες.</qt>"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Καταστολή επιβεβαίωσης διαγραφής στο KNotes"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να διαγράφετε σημειώσεις από "
-"το KNotes, χωρίς επιβεβαίωση, όταν διαγράφεται το αντίστοιχο σημείωμα του "
-"Pilot. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν επιθυμείτε να διατηρείτε τις "
-"ίδιες σημειώσεις στον υπολογιστή παλάμης και στο PC.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Συγχρονισμός"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Επιλέξτε τη συχνότητα συγχρονισμού του AvantGo"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Σε κάθε συγχρονισμό"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
-"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
-"server during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
-"κάθε συγχρονισμό HotSync. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, "
-"πρέπει να έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια "
-"συγχρονισμού HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Μια φορά την ώ&ρα"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
-"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον μία ώρα από τον προηγούμενο "
-"συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, πρέπει να "
-"έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια συγχρονισμού HotSync."
-"</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Μια φορά την η&μέρα"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
-"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον μία ημέρα από τον "
-"προηγούμενο συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, "
-"πρέπει να έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια "
-"συγχρονισμού HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Μια φορά την εβ&δομάδα"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
-"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον μία εβδομάδα από τον "
-"προηγούμενο συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, "
-"πρέπει να έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια "
-"συγχρονισμού HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Μια φορά το μή&να"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
-"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον ένα μήνα από τον προηγούμενο "
-"συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, πρέπει να "
-"έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια συγχρονισμού HotSync."
-"</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Τύπος διαμεσολαβητή"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Χωρίς διαμεσολαβητή"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε το KPilot να "
-"χρησιμοποιήσει ένα διαμεσολαβητή. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή αν "
-"συνδέεστε στο διαδίκτυο απευθείας.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής &HTTP"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε το KPilot να χρησιμοποιήσει "
-"ένα διαμεσολαβητή HTTP.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής &SOCKS"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε το KPilot να χρησιμοποιήσει "
-"ένα διαμεσολαβητή SOCKS.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Προσαρμοσμένη &θύρα:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να χρησιμοποιήσετε μια μη τυπική θύρα "
-"διαμεσολαβητή."
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Όνομα ε&ξυπηρετητή:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
-"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
-"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αν επιλέξατε διαμεσολαβητή HTTP ή SOCKS, πληκτρολογήστε εδώ τη διεύθυνση "
-"του διαμεσολαβητή που θα χρησιμοποιήσετε, με τη μορφή <i>foo.bar.com</i> "
-"(όχι <i>http://foo.bar.com</i> ή <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
-"server here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ τη θύρα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσει το KPilot για τη "
-"σύνδεση με το διαμεσολαβητή.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αν ο διαμεσολαβητής σας απαιτεί ταυτοποίηση, εισάγετε εδώ τον κωδικό "
-"πρόσβασής σας.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αν ο διαμεσολαβητής σας απαιτεί ταυτοποίηση, εισάγετε εδώ το όνομα "
-"χρήστη σας.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Όνομα &χρήστη:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ μια λίστα εξυπηρετητών MAL που δεν απαιτούν τη χρήση ενός "
-"διαμεσολαβητή, διαχωρισμένους με κόμματα, π.χ: <br><i>localhost,127.0.0.1,."
-"lan</i><qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Χ&ωρίς διαμεσολαβητή για:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Όνομα εξυπηρετητή &MAL:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
-"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
-"the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Για την ώρα <b>δεν υπάρχει τρόπος ορισμού παραμέτρων του εξυπηρετητή "
-"στον επιτραπέζιο υπολογιστή</b>: πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
-"<i>MobileLink</i> ή <i>AGConnect</i> στη συσκευή του υπολογιστή παλάμης. </"
-"qt>"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο επιθυμείτε να αποθηκεύσετε τα σημειώματα "
-"του PDA σας"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
-msgstr ""
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Επιλογές κυκλώματος σημειώματος"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Συγχρονισμός ιδιωτικών εγγραφών:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Κατάλογος σημειωμάτων:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο επιθυμείτε να αποθηκεύσετε τα σημειώματα "
-"του PDA σας"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Η διαδρομή του καταλόγου στον οποίο θα εξαχθούν οι εικόνες."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Έξοδος:"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "The export directory for the notepad drawings"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Επιλογές κενού κυκλώματος"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "Το KPilot βρισκόταν εδώ."
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ το μήνυμα που θα προστεθεί στην καταγραφή συγχρονισμού του "
-"Pilot σας.</qt>"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:"
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "The pathname of your .signature file."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Αποστολή mail"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Μέθοδος αποστολής:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο που θα χρησιμοποιήσει το KPilot για την αποστολή "
-"ενός mail από τον υπολογιστή παλάμης σας στους αποδέκτες. Ανάλογα με τη "
-"μέθοδο που θα επιλέξετε, τα υπόλοιπα πεδία του διαλόγου θα ενεργοποιηθούν ή "
-"απενεργοποιηθούν. Για την ώρα η μόνη <i>λειτουργική</i> μέθοδος είναι μέσω "
-"του KMail.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Διεύθυνση email:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Εισάγετε εδώ την διεύθυνση email για την αποστολή μηνυμάτων.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Αρχείο υπογραφής:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
-"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
-"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
-"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αν επιθυμείτε την προσθήκη ενός αρχείου υπογραφής, εισάγετε εδώ την "
-"τοποθεσία του αρχείου υπογραφής (συνήθως , το <i>.signature</i>, βρίσκεται "
-"στον προσωπικό σας φάκελο), ή επιλέξτε το αρχείο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
-"επιλογής αρχείων. Το αρχείο υπογραφής περιέχει το κείμενο που προστίθεται "
-"στο τέλος των εξερχόμενων μηνυμάτων αλληλογραφίας σας.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Μη αποστολή mail"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Χρήση του KMail"
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Databases that are skipped on sync"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Βάσεις δεδομένων:"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το κενό κύκλωμα μπορεί να προσαρτηθεί σε πολλές βάσεις δεδομένων, "
-"αποτρέποντας αυτές από τον συγχρονισμό. Εισάγετε εδώ τα ονόματα των βάσεων "
-"δεδομένων.</qt>"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Εξομοίωση αποτυχίας"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr ""
-"Εξαναγκασμός του κυκλώματος να εξομοιώσει μια αποτυχία εκτέλεσης του HotSync."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
-"and file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε από το κουμπί επιλογέα αρχείων, την τοποθεσία "
-"και το όνομα του αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των "
-"πληροφοριών συστήματος του υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Αρχείο ε&ξόδου:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Τύπος της εξόδου"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε αυτό για την έξοδο των δεδομένων πληροφοριών του συστήματος ως "
-"έγγραφο HTML.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Αρχείο &κειμένου"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε αυτό για την έξοδο των δεδομένων πληροφοριών του συστήματος ως "
-"ένα έγγραφο κειμένου.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
-"location of the template to be used if you select the Custom template option."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων, την "
-"τοποθεσία του πρότυπου που θα χρησιμοποιηθεί αν επιλέξετε την επιλογή "
-"προσαρμοσμένου προτύπου.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Προσαρμοσμένο πρότυπο:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
-"select it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εξάγετε τα δεδομένα πληροφοριών "
-"του συστήματος με τη μορφή του προσαρμοσμένου προτύπου. Εισάγετε την "
-"τοποθεσία του προτύπου στο πλαίσιο επεξεργασίας, ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ "
-"στο κουμπί επιλογής αρχείων.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Ενσωμάτωση τμημάτων"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Τύπος εξόδου"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
-"handheld you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τους τύπους πληροφοριών σχετικά με το σύστημά "
-"σας και τον υπολογιστή παλάμης σας που επιθυμείτε να εμφανιστούν στο αρχείο "
-"εξόδου.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Debug information (for KPilot developers)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Πληροφορίες βάσης δεδομένων"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Memory information"
-msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PalmOS version"
-msgstr "Έκδοση PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Synchronization information"
-msgstr "Λειτουργία συγχρονισμού"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User information"
-msgstr "Πληροφορίες βάσης δεδομένων"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
-msgstr ""
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Κατεύθυνση"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Ορισμός της ώ&ρας του υπολογιστή παλάμης από την ώρα στο PC"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό της ώρας του "
-"υπολογιστή παλάμης με την ώρα του PC, χρησιμοποιώντας την ώρα του PC και στα "
-"δύο.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Ορισμός της ώρας του &PC από την ώρα του υπολογιστή παλάμης"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό της ώρας του PC με την "
-"ώρα του υπολογιστή παλάμης, χρησιμοποιώντας την ώρα του υπολογιστή παλάμης "
-"και στα δύο.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
-"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
-"operating systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το PalmOS έκδοση 3.25 και 3.3 δεν υποστηρίζει τον ορισμό της ώρας του "
-"συστήματος, γι' αυτόν το λόγο το κύκλωμα αυτό θα παραλειφθεί για τους "
-"υπολογιστές παλάμης που χρησιμοποιούν κάποιο από αυτά τα δύο λειτουργικά "
-"συστήματα.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Επιλογές κυκλώματος ημερολογίου"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Τυπικό ημερολόγιο"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό με το ημερολόγιο που "
-"ορίζεται στις ρυθμίσεις ημερολογίου του TDE.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Αρχείο η&μερολογίου:"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
-"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
-"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
-"it clicking the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ένα συγκεκριμένο "
-"αρχείο ημερολογίου, στη θέση του τυπικού ημερολογίου του TDE. Αυτό το αρχείο "
-"πρέπει να είναι της μορφής vCalendar ή iCalendar. Εισάγετε την τοποθεσία του "
-"αρχείου στο πλαίσιο επεξεργασίας ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο κουμπί "
-"επιλογής αρχείων.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ την τοποθεσία και το όνομα αρχείου του ημερολογίου ή "
-"επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων. Το αρχείο πρέπει να "
-"είναι της μορφής iCalendar ή vCalendar.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Αποθήκευση &αρχειοθετημένων εγγραφών στο ημερολόγιο του TDE"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Αν αυτό το πλαίσιο είναι ενεργοποιημένο, οι αρχειοθετημένες εγγραφές θα\n"
-"αποθηκεύονται στο ημερολόγιο του PC."
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
-"double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τη μέθοδο επίλυσης των συγκρουόμενων "
-"καταχωρήσεων (καταχωρήσεις που τροποποιήθηκαν τόσο στον υπολογιστή παλάμης "
-"όσο και στο PC). Οι πιθανές τιμές είναι η \"Χρήση της καθολικής ρύθμισης του "
-"KPilot\" για τη χρήση των ρυθμίσεων που έχουν οριστεί στο KPilot HotSync, η "
-"\"Ερώτηση χρήστη\" για να αποφασίσετε εσείς ανά περίπτωση, η \"Να μη γίνει "
-"τίποτα\" για να παραμείνουν οι καταχωρήσεις διαφορετικές, η \"Αντικατάσταση "
-"από PC\", η \"Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης\", η \"Χρήση των τιμών "
-"του τελευταίου συγχρονισμού\" και η \"Χρήση και των δύο καταχωρήσεων\" για "
-"τη δημιουργία μιας νέας καταχώρησης τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
-"παλάμης. Σημειώστε ότι αυτό <i>δε μπορεί</i> να χειριστεί συγκρούσεις από "
-"διπλό προγραμματισμό.</qt>"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Ό&νομα βάσης δεδομένων:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Δημιουργός:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Τύπος:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Σημαίες βάσης δεδομένων"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Βάση δεδομένων πόρων"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "&Μόνο ανάγνωσης"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Η βάση έχει αντίγρα&φο ασφαλείας"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Προστατευμένη από αντιγραφή"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Διάφορες σημαίες"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Μηδενισμός μετά την ε&γκατάσταση"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Ε&ξαίρεση από το συγχρονισμό"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Χρονικές σφραγίδες"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Χρόνος &δημιουργίας:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Χρόνος &τροποποίησης:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Χρόνος αντιγραφής ασ&φαλείας:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Διαγραμμένο"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένο"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Προσθήκη"
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
-#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
-#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
-#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
-#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
-#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
-#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
-#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
-#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Which databases not to backup."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Prevent HotSync when screen locked"
-msgstr "Το HotSync είναι απενεργοποιημένο όσο η οθόνη είναι κλειδωμένη."
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on prevents syncing\n"
-"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
-"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
-"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
-"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
-"\tso you will need to turn it off for other environments."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Επιλογές KPilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Συχνότητα λήψης αντιγράφων ασφαλείας"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Λήψη αντιγράφου ασφαλείας:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Με κάθε HotSyn"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Μόνο κατ' απαίτηση"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Βάσεις δεδομένων"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Χωρίς αντίγραφο ασφαλείας:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
-"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
-"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
-"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
-"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
-"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
-"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Εισάγετε εδώ τους τύπους των βάσεων δεδομένων που επιθυμείτε να "
-"εξαιρεθούν από την εκτέλεση αντιγράφου ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη "
-"ρύθμιση αν η αντιγραφή ασφαλείας κάποιων βάσεων, καταρρέει τον υπολογιστή "
-"παλάμης, ή αν δεν επιθυμείτε αντίγραφο κάποιων βάσεων (όπως σελίδες AvantGO)."
-"</p><p>Οι καταχωρήσεις με τετράγωνες αγκύλες [] είναι <i>κωδικοί δημιουργού</"
-"i> όπως το <tt>[lnch]</tt> και μπορούν να εξαιρέσουν ένα ολόκληρο εύρος "
-"βάσεων δεδομένων. Οι καταχωρήσεις χωρίς αγκύλες αφορούν ονόματα βάσεων "
-"δεδομένων και μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε αυτά και σύμβολα υποκατάστασης, "
-"όπως για παράδειγμα <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Μη επανα&φορά:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
-"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
-"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
-"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
-"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
-"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
-"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
-"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Εισάγετε εδώ τους τύπους βάσεων δεδομένων που επιθυμείτε να "
-"εξαιρεθούν από την εκτέλεση επαναφοράς (όπως οι βάσεις δεδομένων AvantGo). "
-"Αυτές θα παραλειφθούν ακόμη και αν υπάρχουν στις βάσεις δεδομένων του "
-"υπολογιστή παλάμης. Αν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή παλάμης "
-"μια βάση δεδομένων που θα παραλείπετε, μπορείτε πάντα να την εγκαταστήσετε "
-"χειροκίνητα στον υπολογιστή παλάμης.</p> <p>Οι καταχωρήσεις με τετράγωνες "
-"αγκύλες [] είναι <i>κωδικοί δημιουργού</i> όπως το <tt>[lnch]</tt> και "
-"μπορούν να εξαιρέσουν ένα ολόκληρο εύρος βάσεων δεδομένων. Οι καταχωρήσεις "
-"χωρίς αγκύλες αφορούν ονόματα βάσεων δεδομένων και μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν σε αυτά και σύμβολα υποκατάστασης, όπως για παράδειγμα "
-"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κλικ εδώ για το άνοιγμα του διαλόγου επιλογής βάσης δεδομένων. Αυτός ο "
-"διάλογος σας επιτρέπει να επιλέξετε από μια λίστα τις βάσεις δεδομένων που "
-"επιθυμείτε να εξαιρεθούν από την εκτέλεση του αντιγράφου ασφαλείας.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
-"a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κλικ εδώ για το άνοιγμα του διαλόγου επιλογής βάσης δεδομένων. Αυτός ο "
-"διάλογος σας επιτρέπει να επιλέξετε από μια λίστα τις βάσεις δεδομένων που "
-"επιθυμείτε να εξαιρεθούν από την εκτέλεση της επαναφοράς αντιγράφου "
-"ασφαλείας.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Εκτέλεση κυκλωμάτων κατά το συγχρονισμό αντιγράφου ασφαλείας"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
-"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την εκτέλεση των επιλεγμένων "
-"κυκλωμάτων πριν από κάθε αντιγραφή ασφαλείας. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ένα "
-"ενημερωμένο αντίγραφο ασφαλείας με τις τελευταίες τροποποιήσεις από το PC "
-"σας.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Συσ&κευή Pilot:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
-"with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ τη συσκευή στην οποία είναι συνδεδεμένο το Pilot (για "
-"παράδειγμα μια σειριακή ή USB θύρα). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <i>/dev/"
-"pilot</i>, και να δημιουργήσετε έναν συμβολικό δεσμό στη σωστή συσκευή. "
-"Πρέπει να έχετε δικαιώματα εγγραφής για έναν επιτυχή συγχρονισμό με τον "
-"υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Ταχύτητα:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
-"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
-"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
-"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
-"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε εδώ την ταχύτητα της σειριακής σύνδεσης με τον υπολογιστή "
-"παλάμης σας. Αυτό δεν έχει καμία σημασία σε συσκευές USB. Για κάποιο "
-"παλαιότερο μοντέλο, επιλέξτε 9600. Τα νεώτερα μοντέλα μπορούν να χειριστούν "
-"ταχύτητες μέχρι και το μέγιστο εμφανιζόμενο, 115200. Μπορείτε να "
-"πειραματιστείτε με την ταχύτητα σύνδεσης: το εγχειρίδιο προτείνει να "
-"ξεκινήσετε με ταχύτητα 19200 και να δοκιμάσετε μεγαλύτερες ταχύτητες για να "
-"δείτε αν λειτουργούν.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ το όνομά σας, όπως αυτό εμφανίζεται στη ρύθμιση &quot;"
-"ιδιοκτήτη&quot; του Pilot.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "Κ&ωδικοποίηση:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Οι συσκευές PalmOS είναι διαθέσιμες σε πολλές διαφορετικές γλώσσες. Αν η "
-"συσκευή σας χρησιμοποιεί διαφορετική κωδικοποίηση από την ISO-latin1 "
-"(ISO8859-1), επιλέξτε εδώ τη σωστή κωδικοποίηση, για να είναι δυνατή η ορθή "
-"εμφάνιση των ειδικών χαρακτήρων της γλώσσας σας.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "&Χρήστης Pilot:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Επιλύσεις:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
-"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
-"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
-"please select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Οι επιλύσεις ενεργοποιούν τον ειδικό χειρισμό συγκεκριμένων συσκευών. Οι "
-"περισσότερες συσκευές δεν απαιτούν ιδιαίτερο χειρισμό. Ωστόσο τα Zire&tm; "
-"31, Zire 72 και Tungsten T5 <i>έχουν</i> ειδικές απαιτήσεις, γι' αυτό αν "
-"έχετε μια τέτοια συσκευή, παρακαλώ επιλέξτε την επίλυση για αυτές.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Επιλογές εξόδου"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "&Σταμάτημα του KPilot στο πλαίσιο συστήματος κατά την έξοδο"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να σταματήσετε το δαίμονα του KPilot "
-"όταν βγείτε από το KPilot (μόνο αν ο δαίμονας εκίνησε από το KPilot).</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Έξοδος &μετά από HotSync"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
-"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
-"the USB daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για το σταμάτημα τόσο του KPilot όσο και "
-"του δαίμονα του KPilot μετά το τέλος του HotSync. Αυτό μπορεί να φανεί "
-"χρήσιμο για συστήματα όπου το KPilot εκίνησε από το δαίμονα USB.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "Έ&ναρξη του KPilot κατά την είσοδο"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την έναρξη του δαίμονα του KPilot κάθε "
-"φορά που συνδέεστε στο TDE.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "Εμ&φάνιση KPilot στο πλαίσιο συστήματος"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
-"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
-"configure KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να τοποθετηθεί ένα εικονίδιο του "
-"Kpilot στο πλαίσιο συστήματος, το οποίο θα εμφανίζει την κατάσταση του "
-"δαίμονα και θα σας επιτρέπει να επιλέξετε τον επόμενο τύπο συγχρονισμού και "
-"τη ρύθμιση του KPilot.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Εκτέλεση πλήρους συ&γχρονισμού κατά την αλλαγή του PC"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εκτέλεση ενός πλήρους "
-"συγχρονισμού αν ο τελευταίος σας συγχρονισμός έγινε σε κάποιο άλλο PC ή "
-"σύστημα, για να εγγυηθεί η πληρότητα των δεδομένων σας.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (συγχρονισμός όλων των αλλαγών)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Πλήρης συγχρονισμός (συγχρονισμός και των μη τροποποιημένων εγγραφών)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
-"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
-"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
-"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
-"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
-"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
-"to the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τον τύπο συγχρονισμού που θα χρησιμοποιήσει "
-"το KPilot ως προκαθορισμένο. Πιθανές τιμές είναι:<br>\"HotSync\", για την "
-"εκτέλεση όλων των επιλεγμένων κυκλωμάτων, και το συγχρονισμό των βάσεων "
-"δεδομένων με ορισμένη τη σημαία τροποποίησης, ενημερώνοντας μόνο τις "
-"τροποποιημένες εγγραφές.<br>\"Γρήγορος συγχρονισμός\", για το συγχρονισμό "
-"μόνο των βάσεων δεδομένων που έχουν κυκλώματα.<br>\"Πλήρης συγχρονισμός\" "
-"για την εκτέλεση όλων των επιλεγμένων κυκλωμάτων, το συγχρονισμό όλων των "
-"βάσεων δεδομένων, με ανάγνωση όλων των εγγραφών, και τη δημιουργία ενός "
-"πλήρους αντιγράφου ασφαλείας.<br>\"Αντιγραφή PC στον υπολογιστή παλάμης\" "
-"για την εκτέλεση όλων των κυκλωμάτων και το συγχρονισμό όλων των βάσεων "
-"δεδομένων, με αντιγραφή των δεδομένων του PC στον υπολογιστή παλάμης.<br>"
-"\"Αντιγραφή υπολογιστή παλάμης στο PC\" για την εκτέλεση όλων των κυκλωμάτων "
-"και το συγχρονισμό όλων των βάσεων δεδομένων, αλλά με αντιγραφή των "
-"δεδομένων του υπολογιστή παλάμης στο PC αντί της συγχώνευσης.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Προκαθορισμένος συγχρονισμός:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
-"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
-"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
-"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
-"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τη μέθοδο επίλυσης των συγκρουόμενων "
-"καταχωρήσεων (καταχωρήσεις που τροποποιήθηκαν τόσο στον υπολογιστή παλάμης "
-"όσο και στο PC). Οι πιθανές τιμές είναι η \"Χρήση της καθολικής ρύθμισης του "
-"KPilot\" για τη χρήση των ρυθμίσεων που έχουν οριστεί στο KPilot HotSync, η "
-"\"Ερώτηση χρήστη\" για να αποφασίσετε εσείς ανά περίπτωση, η \"Να μη γίνει "
-"τίποτα\" για να παραμείνουν οι καταχωρήσεις διαφορετικές, η \"Αντικατάσταση "
-"από PC\", η \"Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης\", η \"Χρήση των τιμών "
-"του τελευταίου συγχρονισμού\" και η \"Χρήση και των δύο καταχωρήσεων\" για "
-"τη δημιουργία μιας νέας καταχώρησης τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
-"παλάμης. Σημειώστε η επιλογή επίλυσης συγκρούσεων που ενεργοποιείται εδώ "
-"μπορεί να αντικατασταθεί σε κυκλώματα που περιέχουν τη δικιά τους ρύθμιση "
-"επίλυσης σύγκρουσης.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Χωρίς συγχρονισμό κατά την προφύλαξη οθόνης"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποτρέψετε το KPilot να εκτελεί "
-"συγχρονισμό στον υπολογιστή παλάμης σας όσο είναι ενεργή η προφύλαξη οθόνης: "
-"αυτό είναι ένα μέτρο ασφαλείας για την αποφυγή συγχρονισμού υπολογιστών "
-"παλάμης <i>άλλων</i> ατόμων με τα δεδομένα σας. Αυτή η επιλογή πρέπει να "
-"απενεργοποιηθεί αν χρησιμοποιείται διαφορετικό χειριστή παραθύρων από το "
-"TDE, επειδή το KPilot μπορεί να αναγνωρίσει μόνο την προφύλαξη οθόνης του "
-"TDE.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Ορισμός εσωτερικών προβολέων με δυνατότητα &επεξεργασίας"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
-"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
-"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
-"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Οι εσωτερικοί προβολείς μπορούν να είναι μόνο ανάγνωσης ή με δυνατότητα "
-"επεξεργασίας. Η λειτουργία επεξεργασίας σας επιτρέπει την προσθήκη νέων "
-"εγγραφών, τη διαγραφή ή την επεξεργασία υπάρχοντων εγγραφών και το "
-"συγχρονισμό των τροποποιήσεων με τον υπολογιστή παλάμης. Ενεργοποιήστε αυτό "
-"το πλαίσιο για να ορίσετε τους εσωτερικούς προβολείς με δυνατότητα "
-"επεξεργασίας, απενεργοποιήστε το για τον ορισμό τους μόνο για ανάγνωση.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Εμφάνιση ιδιωτικών εγγραφών"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
-"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την εμφάνιση στους εσωτερικούς "
-"προβολείς των εγγραφών που είναι σημειωμένες ως &quot;ιδιωτικές&quot; στο "
-"Pilot.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Εμφάνιση ως \"&Επώνυμο, όνομα\""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των διευθύνσεων, στον "
-"εσωτερικό προβολέα διευθύνσεων, ταξινομημένων κατά το επώνυμο, όνομα.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Εμφάνιση ως \"&Εταιρία, επώνυμο\""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των διευθύνσεων, στον "
-"εσωτερικό προβολέα διευθύνσεων, ταξινομημένων κατά το όνομα της εταιρίας, "
-"επώνυμο.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Χρήση πεδίου κλειδιού"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για το συνδυασμό όλων των καταχωρήσεων με "
-"το ίδιο επώνυμο στον εσωτερικό προβολέα διευθύνσεων.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
-"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
-"integrated PIM application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Τέλος, μπορείτε να ρυθμίσετε το KPilot ειδικά για κάποιες εφαρμογές "
-"διαχείρισης προσωπικών δεδομένων (PIM), όπως το Kontact (ενσωματωμένη "
-"εφαρμογή PIM του TDE) ή το Evolution (ενσωματωμένη εφαρμογή PIM του GNOME).\n"
-"\n"
-"Πατήστε το \"Τέλος\" για να εγκαταστήσετε το KPilot σύμφωνα με τις ρυθμίσεις "
-"αυτού του μάγου ρυθμίσεων."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Ορισμός προκαθορισμένων τιμών για συγχρονισμό με"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Σουίτα &TDE-PIM (Kontact)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Χωρίς συγχρονισμό, απλά αντιγραφή ασφαλείας"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Στο πρώτο βήμα, πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη και τον τρόπο σύνδεσης "
-"του υπολογιστή παλάμης σας με τον επιτραπέζιο υπολογιστή σας."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Υπολογιστής παλάμης && όνομα χρήστη"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
-"p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
-"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
-"usually just 255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
-"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
-"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
-"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
-"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
-"tend to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
-"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
-"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
-"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
-"just syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Μπορείτε είτε να αφήσετε το KPilot να ανιχνεύσει αυτές τις τιμές αυτόματα "
-"(πρέπει να έχετε συνδεδεμένο ήδη τον υπολογιστή παλάμης σας με το PC), ή να "
-"εισάγετε τις τιμές χειροκίνητα.</p>\n"
-"<p>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη ακριβώς όπως έχει οριστεί στον "
-"υπολογιστή παλάμης. </p>\n"
-"<p>Αν ορίσατε τον τύπο συσκευής χειροκίνητα (π.χ. δε λειτούργησε ο αυτόματος "
-"εντοπισμός), παρακαλώ δείτε τις παρακάτω συμβουλές για μια σωστή επιλογή του "
-"ονόματος της συσκευής. Το {0...n} υποδηλώνει έναν αριθμό από το 0 έως ένα "
-"πολύ μεγάλο αριθμό, ωστόσο συνήθως έχει όριο το 255.\n"
-"<p>\n"
-"Σειριακή θύρα: μια παλιά μέθοδος σύνδεσης, που χρησιμοποιόταν κυρίως από τα "
-"αρχικά μοντέλα Palm Pilot, και διάφορα κινητά τηλέφωνα βασισμένα στα Palm. "
-"Το όνομα της συσκευής θα είναι της μορφής /dev/ttyS{0...n} (Linux) ή /dev/"
-"cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Θύρα USB: ένα νεότερο στυλ σύνδεσης, που χρησιμοποιείται από τα περισσότερα "
-"καινούργια Palms, Handspring, και Sony Clie. Το όνομα της συσκευής θα είναι "
-"της μορφής /dev/ttyUSB{0...n} ή /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ή /dev/ucom{0..."
-"n} (FreeBSD). Στο Linux, δοκιμάστε τόσο το 0 όσο και το 1: οι νεώτερες "
-"συσκευές χρησιμοποιούν το 1 ενώ οι παλαιότερες το 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Υπέρυθρες: είναι σχετικά μια αργή σύνδεση που χρησιμοποιείται μόνο σαν "
-"τελευταία λύση. Το όνομα της συσκευής θα είναι /dev/ircomm0 ή /dev/ttyS{0..."
-"n} (Linux), ή /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: μια νέα μέθοδος σύνδεσης, που χρησιμοποιείται αποκλειστικά στις "
-"συσκευές τεχνολογίας αιχμής, όπως το Tungsten T3 ή το Zire 72. Το όνομα της "
-"συσκευής θα είναι /dev/usb/ttub/{0...n} ή /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ή /dev/"
-"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Δίκτυο: Αυτό δεν έχει δοκιμαστεί από κάποιον προγραμματιστή του KPilot(οι "
-"προσφορές σε υλικό είναι πάντα ευπρόσδεκτες!), αλλά έχει αναφερθεί ότι "
-"ρυθμίζοντας τη συσκευή σε κάποια διασύνδεση \"net:any\" θα λειτουργήσει για "
-"όλες τις συσκευές με δυνατότητες δικτύου. Ωστόσο, έχει αναφερθεί ότι αυτό "
-"μπορεί να κολλήσει το KPilot κατά την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας "
-"εκτός του συγχρονισμού. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή.\n"
-"</p>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Συσκευή:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
-"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ τη συσκευή στην οποία είναι συνδεδεμένο το Pilot (για "
-"παράδειγμα μια σειριακή ή USB θύρα). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <i>/dev/"
-"pilot</i>, και να δημιουργήσετε έναν συμβολικό δεσμό στη σωστή συσκευή. "
-"Χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για τον αυτόματο εντοπισμό της συσκευής. "
-"Πρέπει να έχετε δικαιώματα εγγραφής για έναν επιτυχή συγχρονισμό με τον "
-"υπολογιστή παλάμης.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&Αυτόματος εντοπισμός υπολογιστή παλάμης && ονόματος χρήστη"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για το άνοιγμα του διαλόγου ανίχνευσης. Ο μάγος "
-"θα προσπαθήσει να βρει και να εμφανίσει αυτόματα τη σωστή συσκευή και το "
-"όνομα χρήστη του υπολογιστή παλάμης σας. Αν ο μάγος δε μπορεί να ανακτήσει "
-"αυτές τις πληροφορίες, ελέγξτε ότι έχετε άδεια εγγραφής στη συσκευή.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη σας, όπως αυτό εμφανίζεται στον &quot;"
-"Ιδιοκτήτη&quot; του Pilot, ή χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για την "
-"αυτόματη ανίχνευσή του.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Όνομα &χρήστη:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
-"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
-"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
-"appear and magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη φόρτωση του δαίμονα kpilot όταν "
-"συνδέεστε και μέχρι να αποσυνδεθείτε. Αυτό (θεωρητικά) σημαίνει, ότι δε "
-"χρειάζεται να κάνετε τίποτα άλλο από το να συνδέσετε τον υπολογιστή παλάμης "
-"και να πατήσετε το \"sync\", και το kpilot θα είναι μαγικά στη διάθεσή σας. "
-"</qt>"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Περιγραφή:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Σημείωση:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Κα&τηγορία:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Προτεραιότητα:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Ολοκληρώθηκε"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Έχει ημερομηνία &λήξης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Διαγραμμένο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Μάγος ρυθμίσεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"