diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 6628 |
1 files changed, 0 insertions, 6628 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 85904b4..0000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,6628 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Italian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004. -# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005. -# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-08 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" -"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kpilot/it/>\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "alessandro pasotti" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ale.pas@tiscalinet.it" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit di sincronizzazione MAL per KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Sincronizza il contenuto dal server MAL come AvantGo al Palmare" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Autore principale" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autore di libmal e del conduit JPilot AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autore di syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autori della libreria malsync (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Rubrica indirizzi" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\", che non può essere aperto. " -"Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di " -"configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "" -"Impossibile inizializzare e caricare la rubrica indirizzi per la " -"sincronizzazione." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Impossibile bloccare la rubrica indirizzi per la scrittura. Sincronizzazione " -"impossibile!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Si è verificato un errore caricando \"%1\". Puoi provare a caricare " -"manualmente il file temporaneo locale \"%2\"" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Impossibile aprire il database rubrica indirizzi sul palmare." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Impossibile aprire la rubrica indirizzi." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Voce sul PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Palmare" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Ultima sincronizzazione" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Cognome" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Nome" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Personalizzato 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Personalizzato 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Personalizzato 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Personalizzato 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefono dell'ufficio" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefono di casa" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Cellulare" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersone" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Città" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regione" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Codice postale" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Paese" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul palmare. Per " -"favore risolvi questo conflitto:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul PC.Per favore " -"risolvi questo conflitto:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"L'indirizzo seguente è cambiato sia sul palmare che sul PC. I cambiamenti " -"non possono essere sincronizzati automaticamente, per favore risolvi tu il " -"conflitto:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Conflitto di indirizzo" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Abbrowser per KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit Abbrowser per KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Responsabile" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Elimina voce" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Impossibile aprire il file %1 in lettura." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Impossibile aprire il database in scrittura" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Impossibile aprire il database palm di documentazione %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Nessun nome file impostato per la conversione" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Impossibile aprire il database in lettura" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del database %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Impossibile leggere il record di testo #%1 dal database %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Impossibile leggere il record segnalibro #%1 dal database %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Impossibile aprire il file %1 per i segnalibri di %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Sto cercando i testi e i database da sincronizzare" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Database creato." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Impossibile installare sul palmare il PalmDOC %1 creato localmente." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Conversione del PalmDOC \"%1\" fallita." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Impossibile aprire o creare database %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Risoluzione conflitto" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Sincronizzazione interrotta dall'utente." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Sincronizzazione del testo \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Questa è una lista di tutti i file di testo e i database DOC che il conduit " -"ha trovato. Il conduit ha cercato di individuare la direzione corretta per " -"la sincronizzazione, ma nei database in grassetto e in rosso si è verificato " -"un conflitto (per es. il testo è cambiato sia sul palmare sia sul PC). Per " -"questi database specifica qual è la versione aggiornata." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Puoi cambiare la direzione della sincronizzazione anche per i database che " -"non hanno un conflitto." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Database DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Nessuna sincronizzazione" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sincronizza il palmare verso il PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sincronizza il PC verso il palmare" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Elimina entrambi i database" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Maggiori informazioni..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "non modificato" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "nuovo" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "modificato" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "modificati solo i segnalibri" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "eliminato" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "non esiste" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Stato del database %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Palmare: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Desktop: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informazioni database" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "Finestra di risoluzione" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Palm DOC per KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit DOC per KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Sviluppatore principale" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Responsabile di KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Convertitore PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hai selezionato la sincronizzazione di cartelle, ma hai inserito un nome " -"di file (<em>%1</em>).<br>Uso la cartella <em>%2</em>?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Usa cartella" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una " -"cartella valida.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una " -"directory valida.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file di testo.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "I testi seguenti sono stati convertiti correttamente:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Conversione riuscita" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Nessun file testo è stato convertito correttamente" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Il file <em>%1</em> non esiste.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Conversione del file %1 riuscita." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cartella <em>%1</em> per i file testo non è una cartella valida.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file PalmDOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Cartella &testo:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Cartella Palm&DOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "File di &testo:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "File &DOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Il file database <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Errore convertendo il testo %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Il file di testo <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Impossibile aprire il database appunti sul palmare." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Impossibile caricare la risorsa a %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Aggiunto un nuovo appunto.\n" -"Aggiunti %n nuovi appunti." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Modificato un appunto.\n" -"Modificati %n appunti." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eliminato un appunto.\n" -"Eliminati %n appunti." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Aggiunta una nota a KNotes.\n" -"Aggiunte %n note a KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Modificata una nota in KNotes.\n" -"Modificate %n note in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eliminata una nota da KNotes.\n" -"Eliminate %n note da KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Nessun cambiamento in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit KNotes per KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit KNotes per KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Salto la sincronizzazione MAL dato che l'ultima sincronizzazione non è " -"abbastanza vecchia." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "" -"Sincronizzazione MAL fallita (nessuna informazione di sincronizzazione)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Nessun server proxy è impostato." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Uso il server proxy: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Nessun proxy SOCKS è impostato." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Utilizzo il proxy SOCKS: %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "File di appunti" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Impossibile aprire il database di appunti sul palmare." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Impossibile inizializzare dal pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Impossibile inizializzare i file memo dal disco." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sto sincronizzando con %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Sto copiando dal Pilot al PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Sto copiando dal PC al Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Sto facendo una sincronizzazione normale..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit dei file di appunti per KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit dei file di appunti per KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Blocco note" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Impossibile aprire %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"Un blocco note non è stato salvato\n" -"%n blocchi note non sono stati salvati" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"un blocco note salvato\n" -"%n blocchi note sono stati salvati" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Salva i blocchi note in file png" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit blocco note per KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Il conduit blocco note è basato su read-notepad di Angus, che fa parte di " -"pilot-link" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Il conduit NULL è programmato per fallire." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Null per KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit Null per KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Spedito un messaggio\n" -"Spediti %n messaggi" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Nessun messaggio di posta è stato inviato." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Non è stato possibile inviare alcun messaggio di posta." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Impossibile connettersi al server DCOP per la connessione con KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Errore durante la spedizione della posta" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Impossibile aprire il file temporaneo per scriverci la posta dal Pilot." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "Connessione DCOP con KMail fallita." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Impossibile creare una copia di riserva del database della posta" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Impossibile aprire il database di posta sul palmare" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Posta per KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit posta per KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autore originale" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Codice POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Supporto SMTP e riprogettazione" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Conduit Registra per KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Registra per KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit Registra per KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informazioni di sistema" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Password impostata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Nessuna password impostata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Nessuna card disponibile via pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Nessun dato di debug" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura, sto usando %1 al suo posto." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Informazioni di sistema del palmare scritte sul file %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informazioni hardware" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informazioni utente" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informazioni di memoria" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informazioni memorizzazione" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Lista database" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Numero di record" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informazioni sincronizzazione" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "Versione di TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Versione di PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informazioni di debug" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Conduit informazioni di sistema KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Recupera informazioni sull'hardware, il sistema e l'utente dal palmare e le " -"salva in un file." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Imposta l'orologio sul palmare" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 e 3.3 non supportano l'impostazione dell'ora di sistema. Salto " -"il conduit sincronizzazione temporale..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit sincronizzazione temporale per KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sincronizza l'ora sul palmare e sul PC" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Sto facendo pulizia..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Si è verificato un errore caricando il file \"%1\". Puoi provare a caricare " -"manualmente il file temporaneo locale \"%2\"." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Inizializzo il conduit..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Sto copiando i record sul Pilot..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Cose da fare" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit delle cose da fare per KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit delle cose da fare per KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Destinazione delle cose da fare" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"L'evento \"%1\" ha una ricorrenza annuale diversa da quella mensile, la " -"cambio in ricorrenza mensile sul palmare." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Impossibile aprire il database calendario." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Hai scelto di sincronizzare con un file iCalendar ma non hai inserito il " -"nome del file. Per favore seleziona un nome di file valido nella finestra di " -"dialogo di configurazione del conduit" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Usando il fuso orario locale: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Usando il fuso orario non-locale: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\" che non può essere aperto o " -"creato. Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo " -"di configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Sincronizzazione con il file \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Sto sincronizzando con la risorsa calendario standard." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Impossibile inizializzare l'oggetto calendario. Per favore controlla le " -"impostazioni del conduit" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"La voce seguente è stata modificata sia sul palmare sia sul PC:\n" -"Voce sul PC:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Voce sul palmare:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Quale voce vuoi mantenere? Questa sovrascriverà l'altra voce." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Voci in conflitto" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit VCal per KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit VCal per KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "porta iCalendar" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Correttore di bug" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destinazione calendario" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor degli indirizzi" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefono" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Cognome:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Nome:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Società:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Città:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Stato:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Codice postale:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Paese:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personalizzato 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personalizzato 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personalizzato 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personalizzato 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica indirizzi aperte." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"C'è ancora una finestra di modifica indirizzi aperta.\n" -"Ci sono ancora %n finestre di modifica indirizzi aperte." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Seleziona la categoria di indirizzi da mostrare.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa lista mostra tutti gli indirizzi nella categoria selezionata. Fai " -"clic su un elemento per mostrarlo a destra.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informazioni indirizzi:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Modifica record..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Puoi modificare un indirizzo quando è selezionato.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Modifica disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\".</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nuovo record..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Aggiunge un nuovo indirizzo nella rubrica.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Aggiunte disabilitate dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i></" -"qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Elimina record" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Elimina l'indirizzo selezionato dalla rubrica.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Eliminazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Esporta..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esporta in formato CSV tutti gli indirizzi nella categoria selezionata.</" -"qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[sconosciuto]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Impossibile modificare nuovi record finché non sono sincronizzati con il " -"Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync richiesto" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Non puoi aggiungere indirizzi alla rubrica finché non hai fatto almeno un " -"HotSync per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo indirizzo" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Impossibile eliminare nuovi record fino a che l'hot-sync non è stato fatto." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Vuoi cancellare il record selezionato?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Elimino il record?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Esporta tutti gli indirizzi" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Esporta gli indirizzi nella categoria %1" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Il file <i>%1</i> esiste. Lo sovrascrivo?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sovrascrivo il file?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Il file <i>%1</i> non ha potuto essere aperto in lettura." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Questo conduit sembra difettoso e non può essere configurato.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Questo è un conduit di vecchio tipo.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>I conduit</i> sono programmi esterni (a volte prodotti da terzi) che " -"compiono azioni di sincronizzazione. Possono avere configurazioni " -"indipendenti. Seleziona un conduit per configurarlo e fai clic sulla casella " -"di selezione per abilitarlo. </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>La parte <i>generale</i> delle impostazioni di KPilot contiene le " -"impostazioni per il tuo hardware e il modo in cui KPilot mostra i tuoi dati. " -"Per il setup di base, che dovrebbe bastare nella maggior parte dei casi, usa " -"l'assistente di configurazione qui sotto.</p>Se hai bisogno di impostazioni " -"particolari, questa finestra di dialogo fornisce tutte le opzioni per " -"l'impostazione avanzata di KPilot. Ma sei avvertito: le impostazioni di " -"HotSync sono cose piuttosto esoteriche.</p> <p>Puoi abilitare una azione o " -"un conduit facendo clic sulla sua casella di selezione. I conduit " -"selezionati saranno avviati durante un HotSync. Seleziona un conduit per " -"configurarlo.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente configurazione" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Su KPilot. Ringraziamenti." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Conduit" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Impostazioni generali" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Impostazioni generali di KPilot (nome utente, porta, impostazioni " -"sincronizzazione)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Azioni per HotSync con configurazione individuale." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Avvio e uscita" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Comportamento all'avvio e all'uscita." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Visualizzatori" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Impostazioni visualizzatore." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Copia di sicurezza" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Impostazioni speciali per la copia di riserva." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Comportamento speciale durante l'HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Impostazioni hardware e opzioni di avvio e uscita." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa è un'azione interna che non ha opzioni di configurazione. La " -"descrizione dell'azione è <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Impostazioni KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nessuna libreria trovata per il conduit %1. Questo vuol dire che il " -"conduit non è installato correttamente.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Errore nel conduit" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>C'è stato un problema caricando la libreria del conduit %1. Questo vuol " -"dire che il conduit non è installato correttamente.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Elimina..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Modifica blocco AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Per vedere e modificare i dati Application info block, per favore installa " -"un editor esadecimale (per esempio khexedit da tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "La modifica del blocco AppInfo non è ancora supportata da KPilot!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Modifica flag database" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura " -"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non " -"sappia esattamente cosa stai facendo.\n" -"\n" -"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Sto cambiando i flag del database" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Assegna" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Modifica record" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura " -"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non " -"sappia esattamente cosa stai facendo.\n" -"\n" -"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Sto cambiando il record" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Indice record:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "ID record:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Sporco" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "E&liminato" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Occupato" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Segreto" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Archiviato" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Per vedere e modificare i dati dei record, per favore installa un editor " -"esadecimale (per es. kbytesedit da tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Questo è un database che esiste sul dispositivo. Non è stato aggiunto " -"manualmente quindi non può essere rimosso dalla lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database sul dispositivo" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Devi selezionare dalla lista un database da eliminare." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nessun database selezionato" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Tutti i database" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Solo applicazioni (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Solo database (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "&Informazioni generali database" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "&Blocco Application Info (categorie ecc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Rec. N°" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Lunghezza" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "ID record" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Attenzione:</B> Impossibile leggere il file database %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B> Database</B> %1, %2 record<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Creatore:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Attenzione:</B> Impossibile leggere il file applicazione %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Applicazione:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Creato: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Modificato: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Fatto copia di sicurezza: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Devi selezionare un record per la modifica." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Nessun record selezionato" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente eliminare il record selezionato? Questa azione non può " -"essere annullata.<br><br>Elimino record?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Sto eliminando il record" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "File da installare:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Aggiungi file..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Scegli un file da aggiungere alla lista dei file da installare.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Pulisci la lista" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cancella la lista dei file da installare. Nessun file verrà installato.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mostra i file che verranno installati nel Pilot durante il prossimo " -"HotSync. Trascina qui sopra i file, oppure utilizza il pulsante Aggiungi.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Database (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Elimina" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Elimina i file selezionati" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Impossibile installare %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"L'installatore file può installare solo file database PalmOS (come *.pdb e *." -"prc)." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Directory della copia di sicurezza: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Copia di sicurezza completa avviata." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Copia di sicurezza veloce avviata" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Uscita a causa dell'annullamento." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Copia di sicurezza completa terminata." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Copia di sicurezza veloce terminata." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Sto salvando: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Sto saltando %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Copia di sicurezza di %1 non riuscita.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... OK\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Copia di sicurezza non riuscita." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Installatore file]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Nessun file da installare" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Sto installando un file\n" -"Sto installando %n file" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Installazione file terminata" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Installazione di %1 in corso" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Impossibile installare il file "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Impossibile aprire il file "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Impossibile leggere il file "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Il database in "%1" ha un nome di risorsa più lungo di 31 " -"caratteri. Ciò suggerisce che ci sia un errore nello strumento usato per " -"creare il database. KPilot non può installare questo database." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Mario Rossi" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Né KPilot né il palmare hanno un impostato un nome utente. Questi " -"<i>dovrebbero</i> essere impostati. Vuoi che KPilot li imposti a un valore " -"di default (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Utente sconosciuto" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il palmare ha un nome utente impostato (<i>%1</i>) ma KPilot no. Vuoi " -"che KPilot usi questo nome in futuro?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot ha un nome utente impostato (<i>%1</i>) ma il palmare no. Vuoi che il " -"nome di KPilot sia impostato anche sul palmare?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Nota:</i> Se il tuo palmare è stato riportato ai valori di " -"fabbrica, dovresti usare <i>Ripristina</i> invece di un normale HotSync. Fai " -"clic su Annulla per interrompere questa sincronizzazione.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il palmare è convinto che il nome utente sia %1, KPilot invece dice che " -"tu sei %2. Quale di questi è il nome corretto?\n" -"Se fai clic su Annulla, la sincronizzazione procederà ma i nomi utente non " -"saranno modificati.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Utente errato" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Usa il nome di KPilot" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Usa il nome del palmare" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "La directory di ripristino non esiste." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Ripristino non eseguito." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sei sicuro di voler ripristinare completamente il Pilot dalla cartella " -"delle copia di sicurezza (<i>%1</i>)? Tutte le cartelle che hai adesso sul " -"Pilot saranno cancellate.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Ripristino Pilot in corso" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Ripristino <i>non</i> eseguito." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Cancellato dall'utente." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Ripristino in corso %1..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Il file \"%1\" non può essere letto." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Ripristino incompleto." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Impossibile ripristinare il file \"%1\"." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Editor interni]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Database con record modificati: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "Impossibile aprire il database seriale o locale per %1. Lo salto." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "record" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "indirizzo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "cosa da fare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "appunto" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "voce calendario" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"Il %1 con ID %2 del database \"%3\" è cambiato sul palmare e nell'editor " -"interno. Devo copiare sul palmare i cambiamenti fatti in KPilot, " -"sovrascrivendo i cambiamenti fatti sul palmare?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflitto nel database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Usa KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Usa palmare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Usa &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Usa &Palmare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Voce in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Voce sul palmare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Per vedere e modificare i record, per favore installa un editor esadecimale " -"(per esempio khexedit da tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Database con flag modificati: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"L'impostazione dei flag del database sul palmare non è ancora supportata." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Database con AppBlock modificati: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Sto avviando il demone KPilot..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Impossibile avviare il demone KPilot. Il messaggio dell'errore di sistema è: " -""%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Stato del demone è `%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "non in esecuzione" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Sto usando il set di caratteri %1 sul palmare." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Visualizzatore delle cose da fare" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Visualizzatore indirizzi" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Visualizzatore appunti" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Installatore file" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Visualizzatore DB generico" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "La prossima sincronizzazione sarà una copia di sicurezza. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Premi il pulsante di HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"La prossima sincronizzazione ripristinerà il pilot dalla copia di sicurezza. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "La prossima sincronizzazione sarà un normale sincronizzazione. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "La prossima sincronizzazione sarà completa. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "La prossima sincronizzazione copierà i dati dal palmare al PC. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "La prossima sincronizzazione copierà i dati dal PC al palmare. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Il demone ha terminato." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Non sono possibili ulteriori HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Riavvia il demone per eseguire di nuovo l'HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Impossibile avviare una sincronizzazione adesso. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Impossibile avviare sincronizzazione" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Seleziona il tipo della prossima HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Seleziona il tipo della prossima HotSync. Questa impostazione si applica " -"solo per la prossima HotSync, per modificare il comportamento predefinito, " -"usate la finestra di configurazione." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "La prossima HotSync sarà di tipo normale." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo normale." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Full&Sync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "La prossima HotSync sarà una FullSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo completo " -"(controllo dei dati da entrambe le parti)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "Copia di &sicurezza" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "La prossima HotSync sarà una copia di sicurezza." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà una copia di " -"sicurezza dei dati dal palmare al PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Ripristina" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "La prossima HotSync sarà un ripristino." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà un ripristino sul " -"palmare di una copia di sicurezza presente sul PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copia dal palmare al PC" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal " -"palmare al PC, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copia dal PC al palmare" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "La prossima HotSync copierà i dati al PC al Palmare." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal PC " -"al palmare, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul palmare." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "E&lenca soltanto" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "La prossima HotSync farà un elenco dei database." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà solamente un elenco " -"dei dati presenti sul palmare." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Azzera collegamen&to" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Azzera il collegamento col dispositivo." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Prova a reinizializzare il demone e la sua connessione con il palmare." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Esce da KPilot (e ferma il demone, se impostato per farlo)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "&Assistente di configurazione..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Configura KPilot usando l'assistente di configurazione." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"La libreria contenente l'assistente di configurazione per KPilot non è stata " -"caricata e l'assistente non è disponibile. Prova ad usare la finestra di " -"configurazione standard." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Assistente non disponibile" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Modificato il nome utente in \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Impossibile eseguire adesso la procedura guidata di configurazione " -"(l'interfaccia utente di KPilot è ancora occupata)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"Impossibile configurare KPilot adesso (l'interfaccia utente di KPilot è " -"ancora occupata)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Imposta il dispositivo Pilot, i conduit e altri parametri" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Imposta il livello di debug" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Leader del progetto" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Sviluppatori del nucleo e dei conduit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "Conduit vCal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Conduit abbrowser" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Conduit spese" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Conduit blocco note, correttore di bug" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "GUI XML" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr "file .ui" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Correttore di bug, coolness" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit macchina a stati, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Il file di configurazione è obsoleto." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Il file di configurazione ha la versione %1, mentre KPilot vuole la versione " -"%2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Per favore, esegui KPilot e controlla attentamente la configurazione per " -"aggiornare il file." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Cambiamenti importanti da controllare sono:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Conduit rinominati, anche Kroupware e installatore file sono diventati dei " -"conduit." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "La risoluzione dei conflitti è ora un'impostazione globale." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Modificato il formato dei database senza copia di sicurezza." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. Per favore esegui KPilot per " -"aggiornarlo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "File di configurazione obsoleto" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Le impostazioni del file installer sono stati spostati nella configurazione " -"dei conduit. Controlla la lista dei conduit installati." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Impostazioni aggiornate" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sono stati trovati sul tuo sistema i seguenti vecchi conduit. Sarebbe " -"meglio rimuoverli e rimuovere i file <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> " -"corrispondenti.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Trovati vecchi conduit" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>I database senza copia di sicurezza elencati nella tua configurazione " -"sono stati aggiornati al nuovo formato. Gli ID del creatore del database " -"sono stati modificati per usare le parentesi quadre []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Database senza copia di sicurezza aggiornati" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot non è configurato per l'uso. Puoi usare o l'assistente di " -"configurazione o la finestra di configurazione standard per configurare " -"KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Non configurato" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Usa l'&assistente" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Usa la finestra di &dialogo" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. KPilot può aggiornare parte " -"della configurazione automaticamente. Vuoi continuare?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le impostazioni per la pagina di configurazione <i>%1</i> sono state " -"modificate. Vuoi salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il nome di dispositivo che hai immesso (<i>%1</i>) è più lungo di 13 " -"caratteri. Probabilmente non è supportato e fonte di problemi. Sei sicuro " -"che vuoi usare questo nome di dispositivo?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nome del dispositivo troppo lungo" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Usa" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Non usare" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informazioni Pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Applicazione con la quale sincronizzarsi" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM generale" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot non può ancora sincronizzare la rubrica indirizzi con Evolution, così " -"il conduit per la rubrica indirizzi è stato disabilitato.\n" -"Quando sincronizzi il calendario o le cose da fare usano KPilot, per favore " -"esci da Evolution altrimenti rischi una perdita di dati." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restrizioni con Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "nessuno (solo copia di sicurezza)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot è ora configurato per sincronizzarsi con %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Le opzioni restanti nella finestra di configurazione sono opzioni avanzate " -"che possono essere usate per la messa a punto di KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Configurazione automatica terminata" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Inserisci il palmare nella base, premi il pulsante hotsync e fai clic su " -"\"Continua\".\n" -"\n" -"Alcune versioni del kernel (Linux 2.6.x) hanno dei problemi con il modulo di " -"visualizzazione (per i dispositivi Sony Clie). Avviare l'autorilevamento in " -"questo caso può bloccare la capacità del computer di avviare l'HotSync " -"finché non viene riavviato. In questo caso è quindi meglio non continuare." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Rilevamento del palmare" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autorilevamento del palmare in corso" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Riavvia il rilevamento" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot sta ora provando a rilevare automaticamente il dispositivo del tuo " -"palmare. Premi il bottone HotSync, se non l'hai già fatto." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autorilevamento non ancora iniziato..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valori rilevati" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Utente del palmare:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Non ancora conosciuto]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Sto avviando il rilevamento..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Sto aspettando la connessione dal palmare..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tempo scaduto, impossibile rilevare il palmare." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile trovare il palmare. Controlla i seguenti punti:</p><ul><li> " -"Hai premuto il bottone HotSync sul palmare?\n" -"<li> Controlla che il palmare sia correttamente connesso alla sua base.\n" -"<li> Controlla che la base sia correttamente connessa al PC.\n" -"<li> Controlla che il tuo palmare sia attualmente supportato da kpilot (vedi " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Riconoscimento automatico non riuscito" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Trovato un dispositivo connesso a %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Disconnesso da tutti i dispositivi" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sto sincronizzando le cose da fare con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sto sincronizzando il calendario con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sto sincronizzando le note con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Sto riscrivendo le cose da fare su KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Sto riscrivendo il calendario in KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sto sincronizzando KMail con gli indirizzi " - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sto sincronizzando KMail con le note" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync terminato." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa è la lista di tutti i messaggi ricevuti durante l'HotSync " -"corrente</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Registro dell'HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Pulisci il registro" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Cancella la lista dei messaggi dall'HotSync corrente</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Salva registro..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Facendo clic qui, puoi salvare la lista dei messaggi ricevuti durante " -"questo HotSync in un file (da usare per esempio in una segnalazione di bug)</" -"qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Avanzamento HotSync:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>La percentuale (stimata) completata nell'HotSync corrente.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b> HotSync terminato</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Salva registro" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Non sovrascrivere" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile aprire il file "%1" in scrittura, riprovo?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Impossibile salvare" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Prova ancora" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Non provare" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Percorso del nodo dispositivo Pilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Elenca DB" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Copia di sicurezza del Pilot su <dest dir>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Ripristina il Pilot dalla copia di sicurezza" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Esegui il conduit dal file desktop <nomefile>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Lancia un controllo specifico (con il dispositivo)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Mostra le informazioni di configurazione di KPilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Imposta il livello di debug" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "esegui *realmente* il conduit, non in modalità prova." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Avvia il conduit in modalità file-test." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Copia Pilot sul desktop." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Copia desktop sul Pilot." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Esegue azioni ripetutamente - utile solo con --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "ProvaKPilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Responsabile KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Azioni del conduit" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Seleziona la categoria di indirizzi\n" -"da mostrare." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Appunti:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Questa lista mostra tutti gli appunti\n" -"nella categoria selezionata. Fai clic su\n" -"di essi per mostrarli a destra." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Testo dell'appunto:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Qui appare il testo degli appunti selezionati." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importa appunto..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Legge un file di testo e lo aggiunge del database degli appunti del Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Importazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</" -"i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Esporta appunto..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Scrive l'appunto selezionato su file." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Elimina appunto" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Elimina l'appunto selezionato." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Aggiungi appunto" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Aggiunge un nuovo appunto al database." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Vuoi eliminare l'appunto selezionato?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Elimino l'appunto?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Impossibile aprire il database degli appunti per eliminare il record." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Impossibile eliminare l'appunto" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Avvia &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configura KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (una volta sola)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Predefinita (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Prossima &sincronizzazione" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La prossima HotSync sarà: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"L'HotSync è disattivato in quanto KPilot non può determinare lo stato del " -"salvaschermo. Puoi disattivare questa funzionalità di sicurezza " -"deselezionando la casella \"Non sincronizzare mentre il salvaschermo è attivo" -"\" nella pagina HotSync della finestra di configurazione." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync Completato.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La prossima sincronizzazione è %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Dispositivo da provare per primo" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Esci invece di segnalare i file di configurazione errati" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Demone KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor di cose da fare" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica delle cose da fare aperte." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"C'è ancora una finestra di modifica delle cose da fare aperta.\n" -"Ci sono ancora %n finestre di modifica delle cose da fare aperte." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Seleziona qui la categoria delle cose da fare da mostrare.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Cose da fare" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa lista mostra tutte le cose da fare nella categoria selezionata. " -"Fai clic su una cosa da fare per visualizzarla sulla destra.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Info cose da fare:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Puoi modificare una cosa da fare quando è selezionata.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Aggiunge una cosa da fare alla lista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'aggiunta di nuove cose da fare è disabilitata nelle impostazioni " -"dell'\"editor interno\".</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Elimina dalla lista la cosa da fare selezionata.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Non puoi aggiungere cose da fare alla lista finché non avrai eseguito un " -"HotSync almeno una volta per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cosa da fare" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"La connessione al palmare si è interrotta. La sincronizzazione non può " -"continuare." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "Avvio KPilot %1 HotSync...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Sto usando la codifica %1 sul palmare." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot è occupato e non può elaborare l'HotSync adesso." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Prova.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sto sincronizzando il database %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Impossibile aprire il dispositivo: %1 (riproverò)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Sto provando ad aprire il dispositivo %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Già in ascolto su quel dispositivo" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Impossibile creare un socket per comunicare con il Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Impossibile aprire la porta del Pilot \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Impossibile ascoltare sul socket del Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Impossibile accettare il Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "già connesso" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Controllo dell'ultimo PC in corso..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Impossibile leggere le informazioni utente dal Pilot. Forse hai impostato " -"una password sul dispositivo?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Il dispositivo Pilot non è ancora configurato." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Il dispositivo Pilot %1 non è di lettura-scrittura." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Il dispositivo Pilot %1 non esiste. Probabilmente è un dispositivo USB e " -"apparirà durante un HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Impossibile installare il file "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Fine dell'HotSync\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " La porta non esiste." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Il dispositivo non esiste." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Non hai i permessi per aprire il dispositivo Pilot." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr " Controlla i permessi ed il percorso del Pilot." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Data inizio: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Evento di una giornata" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Data fine: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Attenzione: %1 %2 prima dell'inizio dell'evento" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "ore" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "giorni" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Ricorrenza: ogni %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "giorno/i" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "settimana/e" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mese/i" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "anno/i" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Ripeti indefinitamente" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Fino a %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Ripetizione il giorno i-esimo della settimana j" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Ripetizione il giorno n-esimo del mese" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Eccezioni:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Nota:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Titolo:</i> %1<br>\n" -"<i>Appunto:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titolo: %1\n" -"Appunto:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Completato" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Non completato" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Data di scadenza: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorità: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le impostazioni <i>%1</i> del conduit sono state modificate. Vuoi " -"salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Conduit %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Manda domande e commenti a tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Manda domande e commenti a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Invia le segnalazioni di bug a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Per le informazioni sul marchio registrato, vedi la <a href=\"help:/kpilot/" -"trademarks.html\">Guida utente di KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autori:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Riconoscimenti:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Molti cambiamenti trovati" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Il conduit %1 ha fatto molti cambiamenti al tuo %2. Vuoi autorizzare questi " -"cambiamenti?\n" -"Dettagli:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Conduit %1 non trovato." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Impossibile caricare il conduit %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "La versione del Conduit %1 è sbagliata (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Impossibile inizializzare il Conduit %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Impossibile creare il conduit %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conduit %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Inizio: %1 Fine %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nuovi. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 modificati. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 eliminati. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Non è stato fatto alcun cambiamento. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Impossibile aprire %1." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Impossibile eseguire il conduit %1." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione completa" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Prova sincronizzazione" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Sincronizzazione locale" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Non chiedermelo più" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Non chiedermelo più" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Campi personalizzati KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Sul palmare, ogni indirizzo ha anche quattro campi personalizzati. KPilot " -"può sincronizzare questi campi come compleanni, indirizzi IM o semplicemente " -"salvarli come campi personalizzati sul PC. In quest'ultimo caso puoi " -"cambiare i valori qui. Nota comunque che per tutte le altre impostazioni, i " -"valori immessi qui, non avranno alcun effetto." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Personalizzato &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del terzo campo personalizzato. " -"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " -"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Personalizzato &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del quarto campo personalizzato. " -"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " -"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del secondo campo personalizzato. " -"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " -"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Personalizzato &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Personalizzato &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del primo campo personalizzato. " -"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " -"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Se permetti a KPilot di sincronizzare i campi personalizzati del palmare " -"come i campi personalizzati nel PC puoi cambiare qui i valori. Nota, " -"comunque, che per tutte le altre impostazioni i valori immessi qui non " -"avranno effetto." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Impostazioni private di KPilot (meta-sync)" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&ID del record:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "&Flag di sincronizzazione:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Questi valori indicano lo stato del record per KPilot, a collegano una voce " -"del palmare con una nel PC.\n" -"NON cambiare questi valori: facendolo, quasi sicuramente avrai una perdita " -"di dati alla prossima sincronizzazione." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Destinazione sincronizzazione" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "Rubrica indirizzi &standard" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con la rubrica indirizzi " -"predefinita di TDE (ad esempio quella che puoi modificare su KAddressBook " -"che usi in KMail)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "&File vCard:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file specifico dell'agenda, " -"invece di quella standard di TDE. Questo file deve essere in formato vCard (." -"vcf). Inserisci il percorso di questo file nella finestra di modifica o " -"selezionalo dalla finestra di scelta file.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui il nome del file contenente la vCard o selezionalo " -"premendo il pulsante che attiva la finestra di scelta. vCard è un formato " -"standard per scambiarsi le informazioni sui contatti</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Salva i record &archiviati nella rubrica TDE" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se elimini un indirizzo sul palmare, puoi scegliere se deve essere " -"archiviato nel PC. Se lo scegli e marchi anche questa casella, l'indirizzo " -"verrà aggiunto alla tua rubrica ma non verrà più sincronizzato col palmare.</" -"qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflitti" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Risoluzione dei conflitti:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Decidi con questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " -"modificate sia nel palmare che nel PC) devono essere corrette. I valori " -"possibili sono: \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per " -"utilizzare le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi " -"all'utente\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"PC prevale\", " -"\"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dell'ultima sincronizzazione\" e " -"\"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su " -"palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Usa le impostazioni globali di KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Chiedi all'utente" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Non far nulla" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Il palmare sovrappone" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Il PC sovrappone" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Valori dall'ultima sincronizzazione (se possibile)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Usa entrambe le voci" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p> Seleziona l'azione predefinita se un evento è stato modificato da " -"entrambe le parti.</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Campi" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Altro telefono palmare:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleziona quale campo di KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per " -"memorizzare la voce del Pilot " Altro" telefono</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Altro telefono" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Lavoro: fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefono in auto" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Posta elettronica 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Casa: fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "Telefono TTY/TDD" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Indirizzo(via) del palmare:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per " -"memorizzare l'indirizzo (via).</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Preferito, poi indirizzo di casa" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Preferito, poi indirizzo di lavoro" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Fax palmare:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per " -"memorizzare il numero di Fax dal Pilot.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Campi personalizzati" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Campo personalizzato palmare 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " -"del primo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Campo personalizzato palmare 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " -"del secondo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Campo personalizzato palmare 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " -"del terzo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Campo personalizzato palmare 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " -"del quarto campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Salva come campo personalizzato" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Data di nascita" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MS, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "&Formato data:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona qui il formato della data di nascita se hai selezionato \"data " -"di nascita\" per uno qualsiasi dei campi personalizzati. Possibili " -"segnaposti sono: <br> %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno in due " -"cifre, %Y per l'anno in 4 cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data " -"come 05.06.1974, mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 06/05/74. </" -"qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Impostazioni locali" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Il record seguente è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per favore " -"scegli quale valore deve essere sincronizzato:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Campo" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Usa questa lista per risolvere, campo per campo, i conflitti sorti " -"quando un record è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per ciascun " -"record, sono mostrati i valori modificati dall'ultima sincronizzazione " -"permettendoti di scegliere quale vuoi mantenere.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "Gli a capo nelle voci sono indicati con \" | \" (senza le virgolette)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Mantieni entrambi" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per mantenere entrambi i valori creando una " -"copia del record.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Valori del P&C" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del PC in tutti i campi " -"di questo record.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Valori dell'&ultima sincronizzazione" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori dell'ultima " -"sincronizzazione (vecchi valori) in tutti i campi di questo record.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Valori del &palmare" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del palmare in tutti i " -"campi di questo record.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "File di &testo:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui o selezionalo dalla finestra di scelta file, il nome e il " -"percorso della cartella da usare per la sincronizzazione dei file di testo. " -"Tutti i file con estensione .txt contenuti della cartella verranno " -"sincronizzati con il database Palm DOC sul palmare.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Co&pia locale:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella se vuoi salvare sul PC una copia del database " -"Palm DOC (file .pdb).</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Modalità di sincronizzazione" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Sin&cronizza solo dal PC al PDA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare i testi cambiati sul PC con " -"il database Palm DOC sul palmare. I database Palm DOC modificati sul palmare " -"non saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul PC " -"saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Sincronizza solo dal P&DA al PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei " -"database Palm DOC sul portatile in file di testo sul PC. I database Palm DOC " -"modificati sul palmare saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi " -"modificati sul PC non saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Sincronizza &tutto" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei file " -"di testo sul PC in database Palm DOC. I database Palm DOC modificati sul " -"palmare saranno convertiti in file di testo e tutti i testi modificati sul " -"PC saranno convertiti in database Palm DOC mantenendo in sincronia entrambe " -"le versioni.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui, o seleziona dalla finestra di scelta file, il nome e il " -"percorso della cartella dove sono mantenute le copie dei database del " -"palmare (file .pdb). Le copie locali sono fatte solamente se anche la " -"casella corrispondente è selezionata.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> Palmare" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Comprimi" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Marca questa casella se il testo deve essere compresso sul palmare per " -"risparmiare memoria. La maggior parte dei lettori doc sul palmare supportano " -"il testo compresso." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il formato Palm DOC supporta la compressione per risparmiare memoria. " -"Seleziona questa casella per abilitare la compressione del testo in modo " -"occupare circa la metà della memoria necessaria senza compressione. Quasi " -"tutti i lettori di DOC sul Palm supportano la compressione.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Converti i &segnalibri" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per abilitare la creazione di segnalibri quando " -"converti file di testo in database Palm DOC. La maggior parte dei lettori di " -"DOC supportano i segnalibri. Per creare un segnalibro è necessario " -"specificare il suo nome e la sua posizione nel testo usando almeno uno dei " -"formati specificati sotto.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "Tag &inline nel testo" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Seleziona questa casella per creare segnalibri da tag inseriti nel testo. I " -"tag nel testo sono nel formato <*testo_segnalibro*>. La posizione del " -"segnalibro è determinata in base alla posizione del tag, il nome è il testo " -"contenuto tra i segni <* e *>. Il tag (<*...*>) sarà poi rimosso dal testo." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codifica:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Tag alla fine del testo" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Seleziona la casella per convertire in segnalibri tutti i tag nella forma " -"<bookmarkname> alla fine del testo. Il testo compreso nel tag (\"bookmarkname" -"\") sarà cercato nel testo e verrà impostato un segnalibro nella posizione " -"in cui compare. I tag <...> saranno poi rimossi dal file." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Espressioni ®olari in file .bmk" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per usare una espressione regolare in un file " -"per cercare i segnalibri nel testo. Il file deve avere lo stesso nome del " -"file di testo ma deve finire in .bmk invece di .txt. Vedi la documentazione " -"per una descrizione del formato del file .bmk.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Palmare -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Non convertire, se il testo non è cambiato (solo segnalibri)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la sincronizzazione del testo sul " -"portatile se hai modificato solo i segnalibri ma non il testo vero e proprio." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Converti segnalibri" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Non convertire i segnalibri" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la conversione dei segnalibri in " -"tag o in un file di segnalibri.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Converti in &file .bmk" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri dei database Palm " -"DOC in un file separato in formato bmk (vedi la documentazione per il " -"formato di questo file). Il file risultante avrà lo stesso nome del file di " -"testo ma finirà con .bmk. Questo approccio produce un file di testo senza " -"segnalibri e un file separato contente i segnalibri.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Converti in tag &inline" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri di un database Palm " -"DOC in tag in linea nella forma <* BookmarkName *>. Questi tag sono " -"inseriti nel testo nella posizione del segnalibro e il testo inserito tra i " -"tag corrisponde al nome del segnalibro. I tag in linea sono semplici da " -"creare, spostare e modificare.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Se lo stesso testo è cambiato sul PC e sul palmare, quale versione deve " -"essere considerata quella nuova?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " -"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " -"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Nessuna risoluzione" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " -"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " -"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " -"Seleziona questa opzione per evitare che KPilot sovrascriva le tue modifiche." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "P&DA prevale" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " -"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " -"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " -"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul palmare " -"prevalga in caso di conflitto.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "&PC prevale" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " -"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " -"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " -"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul PC prevalga in " -"caso di conflitto.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Chiedi all'utente" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " -"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " -"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " -"Seleziona questa opzione per fare in modo che ti venga chiesto cosa fare " -"ogni volta che si verifica un conflitto.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Mostra &sempre la finestra di risoluzione conflitto" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per forzare l'uso della finestra di risoluzione " -"conflitti anche in caso non ci siano conflitti.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "File &Palm DOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Converti l'intera &cartella" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Cartelle dove sono tenute le copie dei database del palmare. Puoi " -"installarle su qualsiasi palmare PalmOS e distribuirle ad altre persone (ma " -"fai attenzione al copyright)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Chiedi prima di sovrascrivere file" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "Messaggi &dettagliati" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Converti il testo in PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Converti PalmDOC in testo" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Inserisci il nome della cartella dove risiedono i file di testo sul PC. " -"Tutti i file con estensione .txt verranno sincronizzati col palmare." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Quando in qualche punto del testo appare un <* bookmarktext *> verrà " -"impostato un segnalibro in quella posizione; il testo tra <* e *> sarà usato " -"come nome del segnalibro. Le <*...*> verranno rimosse dal testo." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"I tag del tipo <bookmarkname> alla fine del testo saranno usati per cercare " -"le occorrenze del testo tra < e >. Quando \"bookmarkname\" compare nel " -"testo, verrà inserito un segnalibro in quella posizione. Le <...> verranno " -"rimosse dalla fine del testo." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Il formato Palm doc supporta la compressione del testo per risparmiare " -"memoria. Se marchi questa casella. Il testo consumerà circa il 50% della " -"memoria in meno rispetto al testo non compresso. Quasi tutti i lettori doc " -"sul palmare supportano il testo compresso." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Vuoi convertire i segnalibri? La maggior parte dei lettori doc supportano i " -"segnalibri. Devi fornire alcune informazioni su dove i segnalibri dovrebbero " -"essere impostati e sui loro titoli. Marca almeno uno dei tipi di segnalibro " -"sottostanti." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Usa espressioni regolari in un file textname.bmk (textname.txt è il nome del " -"file di testo) per cercare i segnalibri. Leggi nella documentazione la " -"descrizione del formato dei file bmk." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Conv&erti in tag finali" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Converti in &file .bmk" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" -"Elimina la conferma che KNotes mostra normalmente quando elimini una nota." - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "elenco dei record MemoDB sincronizzati" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "elenco degli ID delle note di KNotes corrispondenti" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella se vuoi cancellare automaticamente le note da " -"KNotes quando gli appunti corrispondenti vengono cancellati dal palmare. Usa " -"questa opzione con attenzione in quanto le note che tieni sul palmare e sul " -"PC potrebbero non essere le stesse.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi cancellare senza richiesta di conferma " -"le note da KNotes quando l'appunto corrispondente viene eliminato dal Pilot. " -"Usa questa opzione per mantenere le stesse note sul palmare e sul PC.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizza" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Seleziona quanto spesso sincronizzare AvantGo" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Ogni sincronizzazion&e" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync. Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server " -"MAL durante l'operazione di HotSync</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Una volta all'o&ra" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno un'ora prima del precedente MAL sync. Affinché " -"la sincronizzazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante " -"l'operazione di HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Una volta al &giorno" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno un giorno prima del MAL sync precedente. " -"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL " -"durante l'operazione di HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Una volta alla &settimana" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno una settimana prima del MAL sync precedente. " -"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL " -"durante l'operazione di HotSync</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Una volta al &mese" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno un mese prima del MAL sync precedente. " -"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL " -"durante l'operazione di HotSync</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipo di proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Nessun proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se non vuoi che KPilot usi un server proxy. Usa " -"questa opzione se ti connetti direttamente a internet.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy HTTP.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Proxy &SOCKS" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy SOCKS.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Porta personalizzata:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Seleziona questa opzione per usare una porta proxy non standard." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nome del ser&ver:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se hai selezionato un proxy HTTP o SOCKS, inserisci l'indirizzo del " -"server proxy nel formato <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> o " -"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui la porta che KPilot deve usare per connettersi al server " -"proxy.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nome &utente:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui l'elenco dei server MAL, separati da virgole, che non " -"richiedono l'uso di un server proxy, per esempio: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "N&essun proxy per:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Server MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informazioni sul server MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nome del server &MAL:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Per ora <b>non c'è modo di impostare i parametri del server dal desktop</" -"b>; devi per forza usare l'applicazione <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</i> " -"sul palmare. </qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "Con quale directory vuoi sincronizzare i memo del tuo PDA?" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "Vuoi sincronizzare i tuoi record privati con il filesystem?" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opzioni del conduit memofile" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sincronizza i record privati:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Directory degli appunti:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Percorso della directory nella quale saranno esportate le immagini." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Output:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "La directory di esportazione per i disegni del blocco note" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" -"Il messaggio di errore se si suppone che il condotto nullo abbia esito " -"negativo" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opzioni del conduit null" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot è stato qui." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui il messaggio da aggiungere al registro di sincronizzazione " -"sul tuo Pilot.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Messaggio di &log:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "Seleziona la modalità di invio della posta: nessuno (0), kmail (1)." - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "L'indirizzo email inserito nel campo A: dei messaggi in uscita." - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "Il percorso del tuo file .signature." - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "Il nome della posta in uscita di KMail - usalo con cautela." - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Spedisci la posta" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Metodo di spedizione:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona qui il metodo che KPilot userà per spedire la posta dal " -"palmare. A seconda del metodo scelto gli altri campi della finestra " -"potrebbero essere disabilitati. Al momento, il solo metodo che <i>funziona</" -"i> è tramite KMail</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Inserisci qui l'indirizzo di posta elettronica del mittente.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "File di firma:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Se vuoi aggiungere un file firma, immetti qui l'indirizzo (solitamente " -"<i>.signature</i>, situato nella tua cartella home), o selezionalo premendo " -"sul pulsante finestra di scelta. Il file firma contiene il testo che è " -"aggiunto alla fine dei messaggi di posta che spedisci.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Non spedire la posta" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Usa KMail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "Se il condotto deve essere immediatamente salvato con un errore" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "Database che vengono ignorati durante la sincronizzazione" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Database:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il conduit null può essere connesso a diversi database, evitando che " -"vengano sincronizzati. Inserisci qui il nome del database.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simula fallimento" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"Forza il conduit a simulare un fallimento nell'eseguire la sincronizzazione." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso " -"e il nome del file di output da usare per salvare le informazioni di sistema " -"del palmare</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "File &output:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Tipo di output" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per mostrare le informazioni di sistema in " -"formato HTML.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "File di &testo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per salvare le informazioni di sistema in " -"formato testo.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso " -"del modello da usare se hai selezionato l'opzione modello personalizzato.</" -"qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Modello personalizzato:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per visualizzare le informazioni di sistema " -"come specificato da un modello personalizzato. Inserisci il percorso del " -"modello nella finestra di modifica o selezionalo dalla finestra di scelta " -"file.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parti incluse" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipo di output" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona in questo elenco il tipo di informazioni sul tuo sistema e " -"palmare che vuoi salvare nel file di output.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "Informazioni sul debug (per gli sviluppatori di KPilot)" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Informazioni sull'hardware" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "Elenco dei database sul palmare (ci vuole molto tempo!)" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Informazioni sulla memoria" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "Numero di indirizzi, cose da fare, eventi e promemoria" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "Versione di PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "Informazioni di archiviazione (scheda SD, memory stick, ...)" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Informazioni sulla sincronizzazione" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Informazioni utente" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "Versione di KPilot, pilot-link e TDE" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Imposta l'ora del &palmare dall'ora del PC" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del palmare in base a " -"quello del PC.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Imposta l'ora del P&C dall'ora del palmare" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del PC in base a quello del " -"palmare.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di " -"sistema, quindi il conduit verrà saltato per i palmari che hanno uno di " -"questi sistemi operativi.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opzioni del conduit calendario" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendario &standard" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con il calendario " -"specificato nelle impostazioni TDE per il calendario</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&File calendario:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file calendario specifico, " -"anziché quello standard di TDE. Questo file deve essere nel formato " -"vCalendar oppure iCalendar. Inserisci l'indirizzo di questo file nella " -"finestra di modifica o selezionalo premendo il pulsante finestra di " -"selezione.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Immetti qui l'indirizzo del file di calendario o selezionalo premendo il " -"pulsate finestra di selezione. Questo file deve essere nel formato iCalendar " -"o vCalendar.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Salva i record &archiviati nel calendario TDE" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Quando questa casella è marcata, i record archiviati\n" -" saranno sempre salvati nel calendario sul PC." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " -"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori " -"possibili sono \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare " -"le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente" -"\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"Non fare niente\" per " -"permettere alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", \"Palmare prevale" -"\", \"Utilizza i valori dall'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe " -"le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su palmare. Nota che " -"questo <i>non</i> gestisce i conflitti di appuntamento con l'orario " -"sovrapposto.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Nome database:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Creatore:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Flag database" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Database &risorse" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Sola-&lettura" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "È stata &creata la copia di sicurezza del database" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Protetto dalla copia" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Flag vari" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Azzera dopo l'&installazione" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Escludi dalla sincronizzazione" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Date e ore" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Data cr&eazione:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Data di &modifica:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Data del &backup:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Eliminato" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Occupato" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" " - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "Database di cui non eseguire il backup." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" -"L'attivazione di questa opzione impedisce la sincronizzazione\n" -"quando lo schermo è bloccato. Questa è una misura di sicurezza\n" -"per impedire alle persone di rubare i tuoi dati attraverso il fisico\n" -"accedere a un collegamento del dispositivo Pilot alla macchina.\n" -"Non funziona con screensaver diversi da TDE però,\n" -"quindi dovrai disattivarlo per altri ambienti." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opzioni di KPilot" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Frequenza del backup" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Esegui &backup:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Ad ogni HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Solo su richiesta" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Database" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Nessun backup:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di " -"copia di sicurezza. Utilizza questa impostazione se effettuare una copia di " -"sicurezza di alcuni database blocca il palmare, oppure se non vuoi una copia " -"di sicurezza di alcuni database (come le pagine AvantGo).</p> <p>Le voci con " -"parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</tt> e " -"possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre indicano " -"nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, come " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Non &ripristinato:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di " -"ripristino (ad esempio il database di AvantGo). Questi verranno ignorati " -"anche se esistono già nel palmare. Se vuoi poi ripristinare uno di questi " -"database ignorati puoi sempre installarlo manualmente sul palmare.</p> <p>Le " -"voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</" -"tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre " -"indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, " -"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa " -"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi " -"escludere dalla copia di sicurezza.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa " -"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi " -"escludere dall'operazione di ripristino.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Esegue i &conduit durante una sincronizzazione con backup" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per avviare i conduit selezionati prima di ogni " -"copia di sicurezza. Questo assicura che la copia di sicurezza sia aggiornata " -"con gli ultimi cambiamenti fatti nel PC.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&Dispositivo Pilot:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci il dispositivo al quale il Pilot è collegato (per esempio una " -"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un " -"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Ti servono i permessi di " -"scrittura sul dispositivo per sincronizzarti correttamente con il tuo " -"palmare.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Veloci&tà:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona qui la velocità della connessione seriale al tuo palmare. " -"Questa impostazione non ha significato per i dispositivi USB. Per un modello " -"più vecchio seleziona 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di " -"gestire anche velocità fino al massimo listato, 115200. Puoi fare " -"esperimenti con la velocità di connessione: il manuale ti suggerisce di " -"iniziare con una velocità di 19200 e tentare poi velocità più elevate per " -"verificare se funzionano.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui il tuo nome come appare nelle impostazioni " " -"proprietario" del Pilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codifica:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> I dispositivi con PalmOS sono disponibili in diversi linguaggi. Se il " -"tuo palmare usa una codifica differente dal Latin1 (ISO8859-1), seleziona la " -"corretta codifica qui, in modo da visualizzare i caratteri correttamente.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Utente Pilot:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Peculiarità:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Peculiarità, abilita delle procedure per gestire le particolarità di " -"alcuni dispositivi. La maggior parte dei dispositivi non ha necessità di " -"impostazioni particolari, però Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten ce l'hanno, " -"quindi se questo è il tuo caso, seleziona la voce corrispondente.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opzioni di chiusura" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Ferma l'applicazione del vassoio di sistema di KPilo&t all'uscita" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per fermare il demone KPilot quando esci da " -"KPilot (solo se è stato KPilot ad avviare il demone)</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Esci &dopo la sincronizzazione" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per chiudere sia KPilot che il demone KPilot " -"dopo il termine della sincronizzazione. Questo può essere utile per sistemi " -"dove KPilot è avviato dal demone USB.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opzioni di avvio" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Inizia KPilot al login" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per avviare automaticamente il demone KPilot " -"ogni volta che accedi a TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Mostra KPilot nel vassoio di sistema" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per mettere l'icona di KPilot nel pannello di " -"sistema, che mostra lo stato del demone KPilot e ti permette di selezionare " -"il tipo di sincronizzazione e configurare KPilot</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Esegui un backup completo quando cambi PC" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per effettuare una sincronizzazione completa " -"quando la tua ultima sincronizzazione è stata fatta con un altro computer o " -"sistema, per garantire la completezza della tua copia di sicurezza.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (sincronizza tutti i cambiamenti)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (sincronizza anche i record non modificati)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona in questa lista la modalità di sincronizzazione che KPilot " -"userà come predefinita. I valori possibili sono: <br> \"HotSync\", per " -"eseguire tutti i conduit, e sincronizzare i database con il flag di " -"<i>modificato</i> impostato, aggiornando solo i record modificati; <br>" -"\"Sincronizzazione veloce\", per sincronizzare solo i database che hanno " -"conduit; <br>\"Sincronizzazione completa\", per eseguire tutti i conduit, e " -"sincronizzare tutti i database, leggendo tutti i record ed effettuando una " -"copia di sicurezza completa; <br>\"Copia da PC a palmare\" per eseguire " -"tutti i conduit e sincronizzare tutti i database ma anziché unire le " -"informazioni dalle due sorgenti, copia i dati dal PC al palmare; <br>\"Copia " -"da palmare a PC\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare tutti i " -"database, ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i dati " -"dal palmare al PC.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Sincronizzazione pre&definita:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " -"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori " -"possibili sono \"Chiedi all'utente\" per permetterti di decidere di volta in " -"volta, \"Non fare niente\" per permettere alle voci di essere differenti, " -"\"PC prevale\", \"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dall'ultima " -"sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce " -"sia su PC che su palmare. Nota che l'opzione di risoluzione del conflitto ." -"selezionata qui può essere ignorata dai conduit che hanno le loro " -"configurazioni per la risoluzione dei conflitti.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Non sincronizzare quando il salvaschermo è attivo" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per non permettere a KPilot di sincronizzare il " -"tuo palmare mentre il salvaschermo è attivo: questa è una misura di " -"sicurezza per bloccare la sincronizzazione da parte di <i>altri</i> palmari " -"con i tuoi dati. Questa opzione deve essere disattivata quando usi un " -"diverso gestore di finestre perché KPilot è in grado di riconoscere " -"solamente il salvaschermo di TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Rendi &modificabili i visualizzatori interni" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. " -"La modalità modificabile ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare " -"o modificare record esistenti e sincronizzare le tue modifiche per metterle " -"nel palmare. Seleziona questa casella per impostare i visualizzatori interni " -"in modalità modificabile, deselezionala per impostarli in modalità di sola " -"lettura.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Mo&stra i record privati" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per vedere nei visualizzatori interni i record " -"che sono segnati come "privati" nel Pilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Mostra come \"&cognome, nome\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel " -"visualizzatore interno ordinati per cognome e nome</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Mostra come \"&ditta, cognome\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel " -"visualizzatore interno ordinati per nome società, cognome</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Utilizza campo chiave" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per unire tutte le voci con lo stesso cognome " -"nel visualizzatore interno di indirizzi</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Per finire, puoi configurare KPilot per alcune applicazioni PIM come Kontact " -"(l'applicazione PIM integrata in TDE) o Evolution (l'applicazione PIM " -"integrata in GNOME).\n" -"\n" -"Premi \"Finisci\" per impostare KPilot secondo le opzioni configurate con " -"questa procedura guidata." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Imposta le impostazioni predefinite per la sincronizzazione" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Nessuna sincronizzazione, solo copia di sicurezza" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Il primo passo è determinare il nome utente e il modo in cui il palmare è " -"connesso al computer." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Palmare && nome utente" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Puoi lasciare a KPilot il compito di rilevare automaticamente questi " -"valori o inserirli manualmente, nel primo caso il palmare dovrà essere " -"pronto e collegato al computer.</p>\n" -"<p>Inserisci il nome utente esattamente come è impostato sul palmare.</p>\n" -"<p>Se stai impostando i valori a mano (se per esempio il riconoscimento " -"automatico non ha funzionato), guarda sotto per i suggerimenti sulla scelta " -"del nome di dispositivo corretto. {0...n} significa un numero compreso tra 0 " -"e un numero molto alto (di solito 255).\n" -"<p> Porta seriale: un vecchio metodo di collegamento, usato principalmente " -"dai modelli della linea originale di PalmPilot e da numerosi telefoni " -"cellulari basati sul Palm. Il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/" -"ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p> Porta USB: un moderno sistema di collegamento, usato dai nuovi Palm, " -"Handsprings, e Sony Clies, il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/" -"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " -"Su Linux, controllate sia 0 che 1: i nuovi dispositivi tendono a usare 1, " -"quelli vecchi 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Gli infrarossi sono un metodo di connessione lento, da usare come ultima " -"risorsa. I nomi di dispositivo saranno del tipo /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth è un nuovo sistema di connessione, usato quasi esclusivamente dai " -"nuovi dispositivi di fascia alta (Tungsten T3 o Zire 72). Il nome di " -"dispositivo sarà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /dev/" -"ttyp{0...n} (FreeBSD).<p>\n" -"</p>\n" -"Rete: malgrado sia stato osservato che impostando il dispositivo su \"net:any" -"\" dovrebbe funzionare con tutti i dispositivi che funzionano con una scheda " -"di rete, questo sistema non è stato testato da nessuno degli sviluppatori di " -"KPilot (una donazione sarebbe sempre gradita!). È stato anche osservato che " -"se usato in contesti diversi da una semplice sincronizzazione potrebbe " -"bloccare KPilot. Usate con cautela.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Dispositivo:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci il dispositivo a cui il Pilot è collegato (per esempio la " -"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un " -"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Utilizza il pulsante sotto " -"per rilevare automaticamente il dispositivo. Hai bisogno dei permessi di " -"scrittura per sincronizzarti correttamente con il palmare.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Rileva &automaticamente il palmare && il nome utente" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per aprire la finestra di riconoscimento. La " -"procedura guidata proverà a individuare automaticamente il dispositivo e il " -"nome utente corretti. Se la procedura non riuscisse a recuperare queste " -"informazioni, controlla di avere i necessari permessi di scrittura sul " -"dispositivo.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui il nome utente come appare nelle impostazioni "" -"Proprietario" del Pilot, oppure fai clic sul pulsante sotto per " -"individuarlo automaticamente.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "No&me utente:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per caricare automaticamente il demone KPilot " -"quando accedi a TDE fino a quando termini la tua sessione. Questo significa " -"(in teoria), che non dovresti fare nient'altro che collegare il tuo palmare " -"e premere \"sincronizza\", e KPilot apparirà e magicamente farà il suo " -"lavoro.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegoria:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorità:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Completato" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ha data di fin&e:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Eliminato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Assistente configurazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Impostazioni locali" - -#~ msgid "Cannot open database" -#~ msgstr "Impossibile aprire il database" - -#~ msgid "Pilot database error" -#~ msgstr "Errore nel database del Pilot" - -#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" -#~ msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare" - -#~ msgid "Device link ready." -#~ msgstr "Collegamento al dispositivo pronto." - -#~ msgid "(empty)" -#~ msgstr "(vuoto)" - -#~ msgid "%1 new to filesystem. " -#~ msgstr "%1 nuovi nel filesystem. " - -#~ msgid "%1 deleted from filesystem. " -#~ msgstr "%1 eliminati dal filesystem. " - -#~ msgid "%1 deleted from Palm. " -#~ msgstr "%1 eliminati nel palmare. " - -#~ msgid "" -#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " -#~ "DCOP." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eseguire la connessione DCOP. Il conduit non può funzionare " -#~ "senza DCOP." - -#~ msgid "" -#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " -#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "KNotes non è in esecuzione. Il conduit deve poter effettuare una " -#~ "connessione DCOP a KNotes per iniziare la sincronizzazione. Per favore, " -#~ "avvia KNotes e riprova." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " -#~ "be run." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile recuperare la lista di note da KNotes. Il conduit KNotes non " -#~ "sarà eseguito." - -#~ msgid "Cannot create local backup." -#~ msgstr "Impossibile creare una copia di sicurezza locale." - -#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." -#~ msgstr "Sto creando la copia di sicurezza del database in %1." - -#~ msgid "Creating local backup .." -#~ msgstr "Sto creando la copia di sicurezza locale..." - -#~ msgid "FastSync" -#~ msgstr "Sync veloce" - -#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." -#~ msgstr "" -#~ "Uscita a causa dell'annullamento. Non tutti i dati sono stati " -#~ "ripristinati." - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Perl returned %1." -#~ msgstr "Perl ha risposto %1." - -#~ msgid "No value" -#~ msgstr "Nessun valore" - -#~ msgid "Python" -#~ msgstr "Python" - -#~ msgid "Python returned %1." -#~ msgstr "Python ha risposto %1." - -#~ msgid "Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Conduit python per KPilot" - -#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Configura il conduit python per KPilot" - -#~ msgid "Copying records to PC ..." -#~ msgstr "Sto copiando i record sul PC..." - -#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\" per il ripristino." - -#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. " -#~ msgstr "La prossima sincronizzazione sarà una sincronizzazione veloce. " - -#~ msgid "&FastSync" -#~ msgstr "&FastSync" - -#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." -#~ msgstr "La prossima HotSync sarà una FastSync." - -#~ msgid "" -#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " -#~ "only)." -#~ msgstr "" -#~ "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo veloce " -#~ "(avvia solamente il conduit)." - -#~ msgid "Backup instead of list DBs" -#~ msgstr "Fai una copia di sicurezza anziché elencare i DB" - -#~ msgid "List available conduits" -#~ msgstr "Elenca i conduit disponibili" - -#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout." -#~ msgstr "Esegui conduit progettati per andare fuori tempo massimo." - -#~ msgid "Run conduit just for user check." -#~ msgstr "Esegui conduit solo come controllo degli utenti." - -#~ msgid "Dump calendar to stdout." -#~ msgstr "Stampa il calendario sullo standard output." - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Azzera" - -#~ msgid "Perl-Conduit Options" -#~ msgstr "Opzioni del conduit perl" - -#~ msgid "$a = 17;" -#~ msgstr "$a = 17;" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione perl che sarà valutata durante la " -#~ "sincronizzazione.</qt>" - -#~ msgid "&Perl expression:" -#~ msgstr "Espressione &perl:" - -#~ msgid "Python-Conduit Options" -#~ msgstr "Opzioni del conduit python" - -#~ msgid "&Python expression:" -#~ msgstr "Espressione &python:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione python che sarà valutata durante " -#~ "l'HotSync.</qt>" - -#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" -#~ msgstr "" -#~ "FastSync (sincronizza tutti i cambiamenti, non aggiorna la copia di " -#~ "sicurezza)" |