diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 7823 |
1 files changed, 3874 insertions, 3949 deletions
@@ -11,442 +11,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:56+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Niet voltooid" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Einddatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioriteit: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notitie:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Notitie:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Memotekst:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[onbekend]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"De verbinding met het PalmOS(tm)-apparaat is verbroken. De synchronisatie kan " -"niet doorgaan." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync wordt gestart...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot is bezet en kan de HotSync nu niet uitvoeren." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Testen.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchroniseert nu database %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync voltooid." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Het conduit %1 kon niet worden uitgevoerd." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Volledige synchronisatie" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Reservekopie" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Van reservekopie herstellen" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Synchronisatie testen" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokale synchronisatie" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Deze vraag niet meer stellen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Deze vraag niet meer stellen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Kon de %1-database niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 kon niet worden geopend." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kan het apparaat %1 niet openen (zal het opnieuw proberen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Probeert apparaat %1 te openen..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Dit station wordt al in de gaten gehouden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "" -"Kan geen poort aanmaken voor de communicatie met het PalmOS(tm)-apparaat (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kon de poort van het PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" niet openen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan PalmOS(tm)-apparaatpoort niet bereiken (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kon PalmOS(tm)-apparaat niet accepteren (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "al verbonden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "" -"De systeeminformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Laatste PC wordt gecontroleerd..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"De gebruikersinformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen. " -"Mogelijk gebruikt u een wachtwoord op het apparaat?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat is nog niet ingesteld." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is niet lezen/schrijven." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Het apparaat %1 bestaat niet. Waarschijnlijk is dit een USB-apparaat en zal het " -"zichtbaar worden tijdens een HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kon het bestand "%1" niet installeren.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Einde van HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Gedurende de hele dag" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Einddatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Herinnering: %1 %2 voordat de evenement begint" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "uren" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Herhaling: elke %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Oneindig herhalen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Tot %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Herhalen op dag i van week j." - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Herhalen op dag n van de maand." - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Uitzonderingen:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Instellingen voor conduit <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen " -"opslaan voordat u verder gaat?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "conduit %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stuur bugrapporten naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Voor vragen over merkenrecht, kijk in de <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot's User's Guide</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Dankbetuigingen:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Grote wijzigingen gevonden" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Het conduit %1 heeft grote wijzigingen gemaakt naar uw %2. Staat u deze " -"wijziging toe?\n" -"Details:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet vinden." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Conduit %1 kon niet worden geladen." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Conduit %1 heeft de verkeerde versie (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet starten." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet aanmaken." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conduit %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Begin: %1. Einde: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nieuw. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 veranderd. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 verwijderd. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Geen veranderingen aangebracht. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -454,17 +37,17 @@ msgstr "" "n.reedijk@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl," "bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-conduit voor KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL-synchronisatieconduit voor KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Synchroniseert de inhoud van MAL-servers, zoals AvantGo, met het PalmOS(tm)-" +"apparaat" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -477,195 +60,6 @@ msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Primaire auteur" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Null-conduit is geprogrammeerd om te mislukken." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memobestand" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Kon de memodatabase op het PalmOS(tm)-apparaat niet openen." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kon niet starten van het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kon de memobestanden niet initialiseren van de schijf." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " %1 wordt gesynchroniseerd." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wordt naar PC gekopieerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "PC wordt naar PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Regelmatige synchronisatie wordt uitgevoerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Memoconduit voor KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het memoconduit voor KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "HardwareInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Gebruikersinformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Geheugeninformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Opslaginformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaselijst" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "RecordNumbers" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sync-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDE-versie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Debuginformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeeminformatie-conduit" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Haalt informatie op over het systeem, de hardware en de gebruiker van de " -"PalmOS(tm)-apparaat en slaat het op in een bestand." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Wachtwoord ingesteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Geen wachtwoord ingesteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Geen kaarten beschikbaar via PalmOS(tm)-apparaat-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Geen debug-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" -"Uitvoerbestand kon niet worden geopend, in plaats daarvan wordt %1 gebruikt." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 kon niet worden geopend" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeeminformatie over PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen in bestand %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"De MAL-synchronisatie wordt overgeslagen omdat de laatste synchronisatie te " -"recent is." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Mal-synchronisatie is mislukt (geen synchronisatie-informatie)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Er is geen proxyserver ingesteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Proxyserver %1 wordt gebruikt" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Er is geen SOCKS-proxy ingesteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "&SOCKS-proxy %1 wordt gebruikt" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synchronisatieconduit voor KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synchroniseert de inhoud van MAL-servers, zoals AvantGo, met het " -"PalmOS(tm)-apparaat" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -681,132 +75,6 @@ msgstr "Auteur van syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Auteurs van de malsync-bibliotheek (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-conduit voor KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het KNotes-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Kon de MemoDB niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Kon de hulpbron op %1 niet laden" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Eén nieuwe memo toegevoegd.\n" -"%n nieuwe memo's toegevoegd." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Eén memo aangepast.\n" -"%n memo's aangepast." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eén memo verwijderd.\n" -"%n memo's verwijderd." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie toegevoegd aan KNotes.\n" -"%n notities toegevoegd aan KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie in KNotes aangepast.\n" -"%n notities in KNotes aangepast." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie verwijderd uit KNotes.\n" -"%n notities verwijderd uit KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Geen veranderingen aangebracht in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "De klok op het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de systeemtijd. De " -"Time-conduit wordt overgeslagen." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tijdssynchronisatieconduit voor KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchroniseert de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat en de PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Abbrowser-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -819,8 +87,8 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan " -"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " +"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand " +"kan echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " "bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De " "synchronisatie wordt afgebroken." @@ -833,16 +101,16 @@ msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" msgstr "" -"Het adresboek kon niet vergrendeld worden en kan daarom niet gesynchroniseerd " -"worden." +"Het adresboek kon niet vergrendeld worden en kan daarom niet " +"gesynchroniseerd worden." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het " -"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden" +"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om " +"het tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." @@ -857,6 +125,11 @@ msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend." msgid "Item on PC" msgstr "Item op de PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Laatste synchronisatie" @@ -954,16 +227,16 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Het volgende adres is gewijzigd, maar bestaat niet meer op het " -"PalmOS(tm)-apparaat. Los a.u.b. dit conflict op:" +"Het volgende adres is gewijzigd, maar bestaat niet meer op het PalmOS(tm)-" +"apparaat. Los a.u.b. dit conflict op:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Het volgende adres is gewijzigd, maar niet langer aanwezig op de PC. Los a.u.b. " -"dit conflict op:" +"Het volgende adres is gewijzigd, maar niet langer aanwezig op de PC. Los a.u." +"b. dit conflict op:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" @@ -979,6 +252,28 @@ msgstr "" msgid "Address conflict" msgstr "Adressenconflict" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Abbrowser-conduit voor KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert het Abbrowser-conduit voor KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1067,8 +362,9 @@ msgstr "Conversie van PalmDOC \"%1\" is mislukt." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "De database %1 kon niet worden geopend of aangemaakt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Conflictoplossing" @@ -1081,250 +377,424 @@ msgstr "Synchronisatie afgebroken door gebruiker." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synchroniseert de tekst \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Hier is een lijst met alle tekstbestanden en DOC-databases die het conduit " +"heeft gevonden. Het conduit heeft geprobeerd om de juiste " +"synchronisatierichting te bepalen, maar bij de databases met vette rode " +"letters hebben er conflicten voorgedaan (zoals de tekst is zowel op de PC " +"als ook op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd). Bepaal bij deze databases " +"welke versie de juiste is." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"U kunt ook de synchronisatierichting wijzigen voor databases die geen " +"conflicten geven." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC-databases" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Geen synchronisatie" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Synchronisatie van PalmOS(tm)-apparaat naar PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Synchronisatie van PC naar PalmOS(tm)-apparaat" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Beide databases verwijderen" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Meer informatie..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "ongewijzigd" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nieuw" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "gewijzigd" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "alleen bladwijzers gewijzigd" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "verwijderd" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "bestaat niet" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status van de database %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "PC: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Database-informatie" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "PalmDOC-conduit voor KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert het DOC-conduit voor KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Onderhouder van KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC-omzetter" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>U hebt gekozen voor mapsynchronisatie, maar gaf een bestandsnaam op. (<em>" -"%1</em>). " -"<br>Wilt u in plaats daarvan de map <em>%2</em> gebruiken?</qt>" +"<qt>U hebt gekozen voor mapsynchronisatie, maar gaf een bestandsnaam op. " +"(<em>%1</em>). <br>Wilt u in plaats daarvan de map <em>%2</em> gebruiken?</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Map gebruiken" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen " -"geldige map.</qt>" +"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is " +"geen geldige map.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen " -"geldige map.</qt>" +"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is " +"geen geldige map.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden kon niet worden aangemaakt.</qt>" +"<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden kon niet worden aangemaakt.</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "De volgende tekstbestanden zijn met succes geconverteerd:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Conversie geslaagd" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Er zijn geen tekstbestanden correct geconverteerd" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Het bestand <em>%1</em> bestaat niet.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Conversie van bestand %1 is geslaagd." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden is ongeldig.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor de PalmDOC-bestanden kon niet worden " -"aangemaakt.</qt>" +"<qt>De map <em>%1</em> voor de PalmDOC-bestanden kon niet worden aangemaakt." +"</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Tekstmap:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "&PalmDOC-map:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Tekstbestand:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "&DOC-bestand:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Het databasebestand <em>%1</em> bestaat reeds. Wilt u het " -"overschrijven?</qt>" +"<qt>Het databasebestand <em>%1</em> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" +"</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Fout bij het converteren van de tekst %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Het tekstbestand <em>%1</em> bestaat reeds. Overschrijven?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-conduit voor KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het DOC-conduit voor KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Kon de MemoDB niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Kon de hulpbron op %1 niet laden" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Eén nieuwe memo toegevoegd.\n" +"%n nieuwe memo's toegevoegd." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hoofdontwikkelaar" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Eén memo aangepast.\n" +"%n memo's aangepast." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Onderhouder van KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Eén memo verwijderd.\n" +"%n memo's verwijderd." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-omzetter" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Eén notitie toegevoegd aan KNotes.\n" +"%n notities toegevoegd aan KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Hier is een lijst met alle tekstbestanden en DOC-databases die het conduit " -"heeft gevonden. Het conduit heeft geprobeerd om de juiste " -"synchronisatierichting te bepalen, maar bij de databases met vette rode letters " -"hebben er conflicten voorgedaan (zoals de tekst is zowel op de PC als ook op " -"het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd). Bepaal bij deze databases welke versie de " -"juiste is." +"Eén notitie in KNotes aangepast.\n" +"%n notities in KNotes aangepast." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"U kunt ook de synchronisatierichting wijzigen voor databases die geen " -"conflicten geven." +"Eén notitie verwijderd uit KNotes.\n" +"%n notities verwijderd uit KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databases" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Geen veranderingen aangebracht in KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Geen synchronisatie" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KNotes-conduit voor KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchronisatie van PalmOS(tm)-apparaat naar PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert het KNotes-conduit voor KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchronisatie van PC naar PalmOS(tm)-apparaat" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beide databases verwijderen" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Meer informatie..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"De MAL-synchronisatie wordt overgeslagen omdat de laatste synchronisatie te " +"recent is." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "ongewijzigd" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "Mal-synchronisatie is mislukt (geen synchronisatie-informatie)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nieuw" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Er is geen proxyserver ingesteld." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "gewijzigd" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Proxyserver %1 wordt gebruikt" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "alleen bladwijzers gewijzigd" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Er is geen SOCKS-proxy ingesteld." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "verwijderd" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "&SOCKS-proxy %1 wordt gebruikt" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "bestaat niet" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Memobestand" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status van de database %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Kon de memodatabase op het PalmOS(tm)-apparaat niet openen." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"PalmOS(tm)-apparaat: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Kon niet starten van het PalmOS(tm)-apparaat." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"PC: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Kon de memobestanden niet initialiseren van de schijf." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Database-informatie" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " %1 wordt gesynchroniseerd." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wordt naar PC gekopieerd..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "PC wordt naar PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Regelmatige synchronisatie wordt uitgevoerd..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Memoconduit voor KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert het memoconduit voor KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notitieblok" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 kon niet worden geopend" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1354,48 +824,29 @@ msgstr "Configureert het Notepad-conduit voor KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" -"Het Notepad-conduit is gebaseerd op Angus' read-notepad, onderdeel van " -"pilot-link" +"Het Notepad-conduit is gebaseerd op Angus' read-notepad, onderdeel van pilot-" +"link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Opnameconduit" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Opnameconduit voor KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Null-conduit is geprogrammeerd om te mislukken." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert de opnameconduit voor KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Null-conduit voor KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Mail-conduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Mail-conduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-code" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMPT-ondersteuning en nieuw design" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1429,8 +880,8 @@ msgstr "Fout bij het verzenden van berichten" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." msgstr "" -"Kan geen tijdelijk bestand openen om berichten van het PalmOS(tm)-apparaat in " -"op te slaan." +"Kan geen tijdelijk bestand openen om berichten van het PalmOS(tm)-apparaat " +"in op te slaan." #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 msgid "DCOP connection with KMail failed." @@ -1444,39 +895,149 @@ msgstr "Kon geen backup maken van e-maildatabase" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "De e-maildatabase op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden geopend" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Mail-conduit voor KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert het Mail-conduit voor KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3-code" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMPT-ondersteuning en nieuw design" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Opnameconduit" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Opnameconduit voor KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert de opnameconduit voor KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Systeeminformatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Wachtwoord ingesteld" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Geen wachtwoord ingesteld" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Geen kaarten beschikbaar via PalmOS(tm)-apparaat-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Geen debug-informatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "" +"Uitvoerbestand kon niet worden geopend, in plaats daarvan wordt %1 gebruikt." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Systeeminformatie over PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen in bestand %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "HardwareInfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Gebruikersinformatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Geheugeninformatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Opslaginformatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Databaselijst" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "RecordNumbers" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Sync-informatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDE-versie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOSVersion" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Debuginformatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "KPilot Systeeminformatie-conduit" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Evenement \"%1\" heeft een jaarlijkse herhaling die niet per maand is. Deze " -"herhaling zal op het PalmOS(tm)-apparaat worden veranderd in een maandelijkse." +"Haalt informatie op over het systeem, de hardware en de gebruiker van de " +"PalmOS(tm)-apparaat en slaat het op in een bestand." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-conduit voor KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het VCal-conduit voor KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "De klok op het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-overdracht" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de systeemtijd. De " +"Time-conduit wordt overgeslagen." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Fouthersteller" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Tijdssynchronisatieconduit voor KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Agendabestemming" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Synchroniseert de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat en de PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1484,24 +1045,24 @@ msgstr "Bezig met opruimen ..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het " -"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden." +"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om " +"het tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Taken" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Conduit wordt gestart..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Records worden naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd ..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Conduit wordt gestart..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Taken" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1515,6 +1076,20 @@ msgstr "Configureert het takenconduit voor KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Bestemming takenlijst" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Evenement \"%1\" heeft een jaarlijkse herhaling die niet per maand is. Deze " +"herhaling zal op het PalmOS(tm)-apparaat worden veranderd in een " +"maandelijkse." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "De agenda-databases konden niet worden geopend." @@ -1546,8 +1121,8 @@ msgid "" "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan " -"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " +"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand " +"kan echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " "bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De " "synchronisatie wordt afgebroken." @@ -1563,8 +1138,8 @@ msgstr "Bezig met de standaard agendagegevensbron te synchroniseren." msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "" -"De agenda kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer de instellingen van het " -"conduit." +"De agenda kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer de instellingen van " +"het conduit." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 msgid "" @@ -1572,7 +1147,8 @@ msgid "" "PC entry:\n" "\t" msgstr "" -"Het volgende item is gewijzigd op zowel het PalmOS(tm)-apparaat als op uw PC:\n" +"Het volgende item is gewijzigd op zowel het PalmOS(tm)-apparaat als op uw " +"PC:\n" "PC-ingang:\n" "\t" @@ -1600,6 +1176,244 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Conflicterende ingangen" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "VCal-conduit voor KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Configureert het VCal-conduit voor KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar-overdracht" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Fouthersteller" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Agendabestemming" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseneditor" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Achternaam:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Voornaam:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrijf:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Woonplaats:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Postcode:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Aangepast 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Aangepast 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Aangepast 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Aangepast 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor adresbewerking geopend." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Er is nog steeds een venster voor adresbewerking geopend.\n" +"Er zijn nog steeds %n vensters voor adresbewerking geopend." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer de adressencategorie die u hier wilt latenweergeven.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze lijst toont alle adressen uit de geselecteerde categorie. Klik op " +"een adres om deze rechts te laten weergeven.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Adresinformatie:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Veld bewerken..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>U kunt een adres bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Het bewerken is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nieuwe record..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Voeg een nieuw adres toe aan het adresboek.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Het toevoegen is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Record verwijderen" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Verwijder het geselecteerde adres uit het adresboek.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Het verwijderen is uitgeschakeld door de optie 'interne editors'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Alle adressen in de geselecteerde categorie exporteren naar het CSV-" +"formaat.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[onbekend]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Er kunnen geen nieuwe records worden bewerkt totdat er gesynchroniseerd is " +"met het PalmOS(tm)-apparaat." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync nodig" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"U kunt geen adressen toevoegen aan het adresboek totdat u tenminste één keer " +"een HotSync hebt uitgevoerd om de database-structuur van uw PalmOS(tm)-" +"apparaat op te halen." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Er kunnen geen nieuwe adressen worden toegevoegd" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Er kunnen geen nieuwe records worden verwijderd totdat er gesynchroniseerd " +"is met het PalmOS(tm)-apparaat." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Huidige geselecteerde record verwijderen?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Record verwijderen?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Alle adressen exporteren" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Adrescategorie %1 exporteren" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Het bestand <i>%1</i> bestaat reeds. Overschrijven?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Kon het bestand <i>%1</i> niet schrijven." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" @@ -1616,43 +1430,46 @@ msgstr "Instellen..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>conduits</i> zijn externe programma's (soms door derdengeschreven) die " -"de synchronisatie-acties uitvoeren. Elke conduit heeft meestal z'n eigen " +"<qt><i>conduits</i> zijn externe programma's (soms door derdengeschreven) " +"die de synchronisatie-acties uitvoeren. Elke conduit heeft meestal z'n eigen " "instellingen. Selecteer een conduit om het in te stellen. Klik op het " "keuzevakje van de conduit om het in te schakelen.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <q>In het gedeelte <i>Algemeen</i> van KPilot's instellingen kunt u " -"instellen maken met betrekking tot uw hardware of de manier waarop uw gegevens " -"getoond worden. De configuratie-assistent voldoet in de meeste gevallen voor de " -"meeste gebruikers.</p> Wanneer u specifieke instellingen nodig heeft bevat het " -"instellingendialoog alle overige opties om KPilot nauwkeuriger in te stellen. " -"Wees gewaarschuwd: de HotSync-instellingen zijn meer voor de gevorderde " -"gebruikers.</p> " -"<p>U kunt een actie of conduit inschakelen door op het keuzevakje te klikken. " -"Gemarkeerde conduits zullen uitgevoerd worden tijdens een HotSync. Om een " -"conduit in te stellen klikt u op het betreffende conduit in de lijst.</p></qt>" +"instellen maken met betrekking tot uw hardware of de manier waarop uw " +"gegevens getoond worden. De configuratie-assistent voldoet in de meeste " +"gevallen voor de meeste gebruikers.</p> Wanneer u specifieke instellingen " +"nodig heeft bevat het instellingendialoog alle overige opties om KPilot " +"nauwkeuriger in te stellen. Wees gewaarschuwd: de HotSync-instellingen zijn " +"meer voor de gevorderde gebruikers.</p> <p>U kunt een actie of conduit " +"inschakelen door op het keuzevakje te klikken. Gemarkeerde conduits zullen " +"uitgevoerd worden tijdens een HotSync. Om een conduit in te stellen klikt u " +"op het betreffende conduit in de lijst.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configuratie-assistent" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Over Kpilot. Dankbetuigingen." @@ -1668,8 +1485,8 @@ msgstr "Algemene instellingen" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" -"Algemene instellingen van KPilot (Gebruikersnaam, poort, " -"algemene-synchronisatie-instellingen)" +"Algemene instellingen van KPilot (Gebruikersnaam, poort, algemene-" +"synchronisatie-instellingen)" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." @@ -1683,9 +1500,8 @@ msgstr "Opstarten en afsluiten" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Wat te doen bij opstarten en afsluiten." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Weergaveprogramma's" @@ -1694,10 +1510,20 @@ msgstr "Weergaveprogramma's" msgid "Viewer settings." msgstr "Weergave-instellingen" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Reservekopie" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Speciale instellingen voor backups." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Speciale handelingen tijdens een HotSync." @@ -1712,11 +1538,11 @@ msgstr "Hardware-, opstart- en afsluitinstellingen." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is een intern conduit zonder instellingsmogelijkheden. De omschrijving " -"is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>Dit is een intern conduit zonder instellingsmogelijkheden. De " +"omschrijving is: <i>%1</i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1724,8 +1550,8 @@ msgstr "KPilot Setup" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Er is bibliotheek gevonden voor conduit %1. Dit betekent dat het conduit " "niet goed is geïnstalleerd.</qt>" @@ -1736,230 +1562,78 @@ msgstr "Conduit-fout" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Er was een probleem bij het laden van de bibliotheek voor conduit %1. Dit " -"betekent dat het conduit niet juist is geïnstalleerd.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Dit is een database die aanwezig is op het PalmOS(tm)-apparaat. Deze is niet " -"handmatig aangemaakt, en kan dus niet uit de lijst worden verwijderd." +"<qt>Er was een probleem bij het laden van de bibliotheek voor conduit %1. " +"Dit betekent dat het conduit niet juist is geïnstalleerd.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database op het PalmOS(tm)-apparaat" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Selecteer de database die u verwijderen in de lijst." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Geen database geselecteerd" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Verwijderen..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informatie over PalmOS(tm)-apparaat" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Alles" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Toepassing om mee te synchroniseren" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Invoer " -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "algemene TDE PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Toepassingsinformatievak bewerken" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot kan nog niet gesynchroniseerd worden met het adresboek van Evolution. " -"Het adresboek-conduit is daarom uitgezet.\n" -"Wanneer u de agenda en takenlijst met KPilot wilt synchroniseren dient u " -"Evolution eerst af te sluiten, anders zal er dataverlies optreden." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Beperkingen met Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "niets (alleen backup)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot is ingesteld om %1 te synchroniseren." +"Installeer een HEX-editor om de gegevens uit het toepassingsinformatievak te " +"bekijken (bijv. Khexedit uit tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" msgstr "" -"De overige opties in het instellingenvenster zijn geavanceerder en kunnen " -"gebruikt worden om KPilot nauwkeuriger af te stemmen." +"Het veranderen van het AppInfo-blok wordt nog niet ondersteund door KPilot." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatische configuratie voltooid" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Database-vlaggen bewerken" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Zet het PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik " -"daarna op \"Doorgaan\".\n" +"Het wijzigen van database-vlaggen kan de hele database beschadigen of de " +"inhoud onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet, tenzij u absoluut " +"zeker weet wat u aan het doen bent.\n" "\n" -"Sommige kernelversies (Linux 2.6.x) hebben problemen met de Visor kernelmodule " -"(voor Sony Clie-apparaten). Wanneer u in dat geval een autodetectie uitvoert " -"kan de computer daardoor vastlopen en het is dus niet aan te raden om hiermee " -"door te gaan." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detectie PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Het configuratiebestand is verouderd." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Het configuratiebestand is van versie %1, terwijl KPilot versie %2 nodig heeft." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Start KPilot op en loop de configuratie grondig door om het bestand te " -"vernieuwen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Belangrijke wijzigingen om op te letten zijn:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Hernoemde conduits, van Kroupware en de bestandsinstalleerder zijn nu ook " -"conduits gemaakt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Conflictoplossing is nu een globale instelling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Het formaat van de geen-reservekopie databases is veranderd." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. Start KPilot op om het bij te " -"werken." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Configuratiebestand verouderd" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"De instellingen voor de bestandsinstallatie zijn verhuisd naar de " -"Conduits-configuratie. Kijk hiervoor in de lijst met geïnstalleerde conduits." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Instellingen bijgewerkt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De volgende oude conduits zijn op uw systeem gevonden. Het is een goed idee " -"om ze te verwijderen incl. de bijhorende <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> " -"-bestanden.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Oude conduits gevonden" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>De lijst met databases waarvan geen reservekopie gemaakt van hoeft te " -"worden is omgezet naar het nieuwe formaat. De creator-ID's van de databases " -"zijn veranderd zodat ze gebruik maken van vierkante haken []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Lijst van geen-reservekopie databases bijgewerkt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot is niet gebruiksklaar. U kunt met de configuratie-assistent of met het " -"normale configuratiedialoog KPilot instellen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Niet ingesteld" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Assistent gebruiken" +"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoogvenster gebruiken" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Database-vlaggen worden gewijzigd" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. KPilot kan sommige onderdelen " -"van de configuratie automatisch bijwerken. Wilt u doorgaan?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Toewijzen" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1967,15 +1641,15 @@ msgstr "Item bewerken" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Het veranderen van recordgegevens en -vlaggen kan het hele record beschadigen, " -"of zelfs de database onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet tenzij u " -"zeker weet wat u aan het doen bent.\n" +"Het veranderen van recordgegevens en -vlaggen kan het hele record " +"beschadigen, of zelfs de database onbruikbaar maken. Verander deze waarden " +"niet tenzij u zeker weet wat u aan het doen bent.\n" "\n" "Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?" @@ -1983,37 +1657,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Record wordt gewijzigd" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Toewijzen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Recordindex:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Record-id:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Dirty" @@ -2026,481 +1692,43 @@ msgstr "Verwij&derd" msgid "&Busy" msgstr "&Bezet" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "Ge&heim" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "Ge&archiveerd" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Om recordgegevens te kunnen weergeven en bewerken hebt u een HEX-editor nodig " -"(bijv. kbytesedit van tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Verwijderen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Invoer " - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Database-vlaggen bewerken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Het wijzigen van database-vlaggen kan de hele database beschadigen of de inhoud " -"onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet, tenzij u absoluut zeker weet wat " -"u aan het doen bent.\n" -"\n" -"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Database-vlaggen worden gewijzigd" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Takeneditor" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit toont alle meldingen die tijdens de huidige HotSync werden " -"ontvangen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Log wissen" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Wist de lijst met meldingen van de huidige HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Log opslaan..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> U kunt de meldingen die tijdens deze HotSync zijn ontvangen opslaan in een " -"bestand (bijvoorbeeld om te gebruiken in een bugrapport) door hier te " -"klikken.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synchronisatievoortgang:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het geschatte percentage dat tijdens de huidige HotSync is voltooid.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync voltooid.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Log opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Niet overschrijven" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon het bestand "%1" niet voor schrijven openen. Opnieuw " -"proberen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Kon niet opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Opnieuw proberen" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Niet proberen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starten" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "Kpilot &instellen..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (eenmalig)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standaard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Volgende synchronisatie" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "De volgende HotSync zal zijn: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Druk op de HotSync-knop." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Bestandsinstallatie" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" -"HotSync is uitgeschakeld omdat de KPilot de status van de schermbeveiliging " -"niet kon achterhalen. U kunt deze veiligheidscontrole uitschakelen met behulp " -"van het keuzevakje 'Niet synchroniseren bij actieve schermbeveiliging' op de " -"HotSync-pagina van het instellingenvenster." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync voltooid.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Volgende synchronisatie is %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Debugniveau instellen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Eerste te proberen station" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Afsluiten in plaats van melden dat de configuratiebestanden niet kloppen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot Daemon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projectleider" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Bezig met taken te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Bezig met agenda te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Bezig met notities te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Taken naar KMail herschrijven..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Bezig met herschrijven van agenda naar KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met het adresboek" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met de notities" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Toepassingsinformatievak bewerken" +"Om recordgegevens te kunnen weergeven en bewerken hebt u een HEX-editor " +"nodig (bijv. kbytesedit van tdeutils)." -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer een HEX-editor om de gegevens uit het toepassingsinformatievak te " -"bekijken (bijv. Khexedit uit tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" -"Het veranderen van het AppInfo-blok wordt nog niet ondersteund door KPilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Selecteer de adressencategorie\n" -"die u hier wilt laten weergeven." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memo's:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categorie:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Deze lijst toont alle memo's uit\n" -"de geselecteerde categorie. Klik op\n" -"een memo om deze rechts te laten\n" -"weergeven." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "De tekst van de geselecteerde memo verschijnt hier." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Memo importeren..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Lees een tekstbestand en voeg het toe aan memodatabase van het " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het importeren is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Memo exporteren..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "De geselecteerde memo opslaan in een bestand." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Memo verwijderen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Verwijder de geselecteerde memo." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het verwijderen is uitgeschakeld door de optie 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Memo toevoegen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Voeg een nieuwe memo toe aan de database." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "De momenteel geselecteerde memo verwijderen?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Memo verwijderen?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Kon MemoDB niet openen om het item te verwijderen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Kon de memo niet verwijderen" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseneditor" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Achternaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Voornaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrijf:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Woonplaats:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postcode:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Aangepast 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Aangepast 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Aangepast 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Aangepast 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Instellingen voor het onderdeel <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze " -"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>De stationsnaam die u hebt ingevoerd (<i>%1</i>) is langer dan 13 tekens. " -"Dit wordt waarschijnlijk niet ondersteund en kan problemen veroorzaken. Wilt u " -"werkelijk deze stationsnaam gebruiken?</qt>" +"Dit is een database die aanwezig is op het PalmOS(tm)-apparaat. Deze is niet " +"handmatig aangemaakt, en kan dus niet uit de lijst worden verwijderd." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Stationsnaam is te lang" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Database op het PalmOS(tm)-apparaat" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Gebruiken" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Selecteer de database die u verwijderen in de lijst." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Niet gebruiken" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Geen database geselecteerd" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2534,6 +1762,11 @@ msgstr "Lengte" msgid "Record ID" msgstr "Record-id" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Verwijder&d" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2579,310 +1812,15 @@ msgstr "Geen record geselecteerd" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde record verwijderen? Deze handeling kan " -"niet ongedaan worden gemaakt." -"<br>" -"<br>Record verwijderen?<qt>" +"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde record verwijderen? Deze handeling " +"kan niet ongedaan worden gemaakt.<br><br>Record verwijderen?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Record wordt verwijderd" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor taakbewerking geopend." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Er is nog steeds een venster voor taakbewerking geopend.\n" -"Er zijn nog steeds %n vensters voor taakbewerking geopend." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Selecteer de takencategorie die u hier wilt laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Taakitem" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deze lijst toont alle taken uit de geselecteerde categorie. Klik op een " -"taak om deze rechts te laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Taakinformatie:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Veld bewerken..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>U kunt een taak bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het bewerken is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nieuwe record..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Voeg een nieuwe taak toe aan de takenlijst.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het toevoegen van taken is uitgeschakeld door de instelling 'interne " -"editors'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Record verwijderen" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Verwijder de geselecteerde taak uit de takenlijst.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Er kunnen geen nieuwe records worden bewerkt totdat er gesynchroniseerd is met " -"het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync nodig" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"U kunt geen taken toevoegen aan de takenlijst totdat u tenminste één keer een " -"HotSync hebt uitgevoerd om de databasestructuur van uw PalmOS(tm)-apparaat op " -"te halen." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden toegevoegd" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Er kunnen geen nieuwe records worden verwijderd totdat er gesynchroniseerd is " -"met het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Huidige geselecteerde record verwijderen?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Record verwijderen?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interne editors]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde records: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"De seriële of lokale databank voor %1 kon niet worden geopend. Deze wordt " -"overgeslagen." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "record" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adres" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "taakitem" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "agenda-item" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 met ID %2 uit de database \"%3\" is op het PalmOS(tm)-apparaat en in de " -"interne editor gewijzigd. Wilt u dat de wijzigingen in KPilot naar het " -"PalmOS(tm)-apparaat zullen worden gekopieerd, waarbij de veranderingen daar " -"worden overschreven?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflict in database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Item in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer voor het bekijken en bewerken van recordgegevens een HEX-editor " -"(zoals Khexedit van tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde vlaggen: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Het instellen van de databasevlaggen op het PalmOS(tm)-apparaat wordt " -"vooralsnog niet ondersteund." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde toepassingsblok: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatisch naar PalmOS(tm)-apparaat zoeken" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Detectie herstarten" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot probeert nu automatisch de poort te vinden van uw PalmOS(tm)-apparaat. " -"Druk a.u.b. op de HotSync-knop indien u dat nog niet gedaan heeft." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autodetectie is nog niet gestart..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Gevonden waarden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Station:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Nog niet bekend]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Bezig met starten van detectie..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Wachten op PalmOS(tm)-apparaat om te verbinden..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tijd is om, geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Er kon geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden worden. Controleer de volgende " -"dingen:</p> " -"<ul>" -"<li>Hebt u op de HotSync-knop van het PalmOS(tm)-apparaat gedrukt?\n" -"<li>Is de cradle wel goed aangesloten op uw computer?\n" -"<li>Wordt uw apparaat wel ondersteund door KPilot? (zie " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatische detectie mislukt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Verbonden apparaat gevonden op %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Verbinding verbroken met alle apparaten" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Bestanden om te installeren:" @@ -2913,9 +1851,9 @@ msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit zijn de bestanden die worden geïnstalleerd op het PalmOS(tm)-apparaat " -"tijdens de volgende HotSync. Sleep hier bestanden naar toe of gebruik de knop " -"\"Toevoegen\".</qt>" +"<qt>Dit zijn de bestanden die worden geïnstalleerd op het PalmOS(tm)-" +"apparaat tijdens de volgende HotSync. Sleep hier bestanden naar toe of " +"gebruik de knop \"Toevoegen\".</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2931,6 +1869,19 @@ msgstr "Verwijderen" msgid "Delete selected files" msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Kan %1 niet installeren" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Alleen PalmOS databasebestanden (zoals *.pdb en *.prc) kunnen " +"wordengeïnstalleerd door de bestandsinstallatie." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2967,16 +1918,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "%1 overgeslagen" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Aanmaken van reservekopie van %1 is mislukt.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Aanmaken van reservekopie van %1 is mislukt.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... OK.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -3023,12 +1970,13 @@ msgstr "Het bestand "%1" kon niet worden geopend." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"De database in "%1" bevat een bronnaam die langer is dan 31 tekens. " -"Dit geeft aan dat er een fout zit in het programma dat gebruikt is om de " -"database aan te maken. Deze database kan niet door KPilot worden geïnstalleerd." +"De database in "%1" bevat een bronnaam die langer is dan 31 " +"tekens. Dit geeft aan dat er een fout zit in het programma dat gebruikt is " +"om de database aan te maken. Deze database kan niet door KPilot worden " +"geïnstalleerd." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -3042,8 +1990,8 @@ msgid "" "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" "<qt>Zowel KPilot als het PalmOS(tm)-apparaat hebben geen gebruikersnaam " -"ingesteld. Wilt u dat KPilot deze instelt op de standaardwaarde (<i>%1</i>" -")?</qt>" +"ingesteld. Wilt u dat KPilot deze instelt op de standaardwaarde (<i>%1</i>)?" +"</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3054,8 +2002,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Bij het PalmOS(tm)-apparaat is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>" -"), maar bij KPilot nog niet. Wilt u dat KPilot deze gebruikersnaam in de " +"<qt>Bij het PalmOS(tm)-apparaat is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>), " +"maar bij KPilot nog niet. Wilt u dat KPilot deze gebruikersnaam in de " "toekomst gebruikt?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 @@ -3063,32 +2011,32 @@ msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"Bij KPilot is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>" -"), maar bij het PalmOS(tm)-apparaat nog niet. Wilt u dat de gebruikersnaam van " -"KPilot ook in het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld?" +"Bij KPilot is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>), maar bij het " +"PalmOS(tm)-apparaat nog niet. Wilt u dat de gebruikersnaam van KPilot ook in " +"het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" "<br/>(<i>Opmerking:</i> Wanneer uw PalmOS(tm)-apparaat is hersteld naar de " -"fabrieksinstellingen, dient u de optie <i>Herstellen</i> " -"te gebruiken in plaats van een reguliere HotSync. Klik op Annuleren om deze " -"synchronisatie te stoppen.)" +"fabrieksinstellingen, dient u de optie <i>Herstellen</i> te gebruiken in " +"plaats van een reguliere HotSync. Klik op Annuleren om deze synchronisatie " +"te stoppen.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Het PalmOS(tm)-apparaat denkt dat de gebruikersnaam %1 is, terwijl KPilot " -"zegt dat u %2 bent. Welke van deze namen is de juiste?\n" -"Als u op Annuleren klikt zal de synchronisatie worden uitgevoerd zonder dat de " -"namen worden gewijzigd.</qt>" +"<qt>Het PalmOS(tm)-apparaat denkt dat de gebruikersnaam %1 is, terwijl " +"KPilot zegt dat u %2 bent. Welke van deze namen is de juiste?\n" +"Als u op Annuleren klikt zal de synchronisatie worden uitgevoerd zonder dat " +"de namen worden gewijzigd.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3116,9 +2064,9 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wilt uw werkelijk uw complete PalmOS(tm)-apparaat herstellen met behulp van " -"de reservekopiemap (<i>%1</i>)? Deze handeling verwijdert alle informatie die " -"zich momenteel op uw PalmOS(tm)-apparaat bevindt.</qt>" +"<qt>Wilt uw werkelijk uw complete PalmOS(tm)-apparaat herstellen met behulp " +"van de reservekopiemap (<i>%1</i>)? Deze handeling verwijdert alle " +"informatie die zich momenteel op uw PalmOS(tm)-apparaat bevindt.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 msgid "Restore Pilot" @@ -3152,16 +2100,116 @@ msgstr "Herstel onvolledig." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Kon het bestand '%1' niet herstellen." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Interne editors]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Databases met gewijzigde records: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"De seriële of lokale databank voor %1 kon niet worden geopend. Deze wordt " +"overgeslagen." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "record" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adres" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "taakitem" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "agenda-item" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 met ID %2 uit de database \"%3\" is op het PalmOS(tm)-apparaat en in de " +"interne editor gewijzigd. Wilt u dat de wijzigingen in KPilot naar het " +"PalmOS(tm)-apparaat zullen worden gekopieerd, waarbij de veranderingen daar " +"worden overschreven?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Conflict in database %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "KPilot gebruiken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat gebruiken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "&KPilot gebruiken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &gebruiken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Item in KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Installeer voor het bekijken en bewerken van recordgegevens een HEX-editor " +"(zoals Khexedit van tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Databases met gewijzigde vlaggen: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Het instellen van de databasevlaggen op het PalmOS(tm)-apparaat wordt " +"vooralsnog niet ondersteund." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Databases met gewijzigde toepassingsblok: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "KPilot-daemon wordt opgestart..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"De KPilot-daemon kon niet worden opgestart. De systeemfoutmelding was: " -""%1"." +"De KPilot-daemon kon niet worden opgestart. De systeemfoutmelding was: "" +"%1"." #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3179,8 +2227,8 @@ msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat." msgid "To-do Viewer" msgstr "Taakweergave" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Adressen" @@ -3189,6 +2237,10 @@ msgstr "Adressen" msgid "Memo Viewer" msgstr "Memo" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Bestandsinstallatie" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Algemene database" @@ -3197,6 +2249,12 @@ msgstr "Algemene database" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Druk op de HotSync-knop." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" @@ -3214,14 +2272,14 @@ msgstr "De volgende synchronisatie is een volledige synchronisatie. " #: kpilot/kpilot.cc:392 msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "" -"De volgende synchronisatie zal gegevens van PalmOS(tm)-apparaat kopiëren naar " -"de PC. " +"De volgende synchronisatie zal gegevens van PalmOS(tm)-apparaat kopiëren " +"naar de PC. " #: kpilot/kpilot.cc:400 msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " msgstr "" -"De volgende synchronisatie zal gegevens de PC kopiëren naar het " -"PalmOS(tm)-apparaat. " +"De volgende synchronisatie zal gegevens de PC kopiëren naar het PalmOS(tm)-" +"apparaat. " #: kpilot/kpilot.cc:428 msgid "The daemon has exited." @@ -3279,11 +2337,11 @@ msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" -"Geef daemon door dat de volgende HotSync een volledige synchronisatie moet zijn " -"(alle data wordt gecontroleerd)." +"Geef daemon door dat de volgende HotSync een volledige synchronisatie moet " +"zijn (alle data wordt gecontroleerd)." #: kpilot/kpilot.cc:541 msgid "&Backup" @@ -3310,35 +2368,47 @@ msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat volledig " "hersteld wordt door middel van de data op de PC." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van het " -"PalmOS(tm)-apparaat naar de PC gekopieerd moeten worden, waarbij alle " -"PC-ingangen overschreven worden." +"PalmOS(tm)-apparaat naar de PC gekopieerd moeten worden, waarbij alle PC-" +"ingangen overschreven worden." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren" #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "" -"De volgende synchronisatie kopieert de gegevens van de PC naar uw " -"PalmOS(tm)-apparaat." +"De volgende synchronisatie kopieert de gegevens van de PC naar uw PalmOS(tm)-" +"apparaat." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van de PC naar " -"het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd moeten worden, waarbij alle ingangen op het " -"PalmOS(tm)-apparaat overschreven worden." +"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van de PC " +"naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd moeten worden, waarbij alle ingangen " +"op het PalmOS(tm)-apparaat overschreven worden." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3353,8 +2423,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync alleen een lijst van de bestanden op " -"het PalmOS(tm)-apparaat getoond wordt." +"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync alleen een lijst van de bestanden " +"op het PalmOS(tm)-apparaat getoond wordt." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3381,15 +2451,20 @@ msgstr "Configuratie-&assistent..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "KPilot instellen met behulp van de configuratie-assistent." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie-assistent" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "De bibliotheek met de configuratie-assistent voor KPilot kon niet worden " -"geladen, de assistent is daarom niet beschikbaar. Maak a.u.b. gebruik van het " -"gewone instellingenvenster." +"geladen, de assistent is daarom niet beschikbaar. Maak a.u.b. gebruik van " +"het gewone instellingenvenster." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3416,10 +2491,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters instellen" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Debugniveau instellen" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Projectleider" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Basis- en conduit-programmeur" @@ -3456,18 +2539,432 @@ msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCal-conduit toestandsmachine, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Het configuratiebestand is verouderd." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"Het configuratiebestand is van versie %1, terwijl KPilot versie %2 nodig " +"heeft." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Start KPilot op en loop de configuratie grondig door om het bestand te " +"vernieuwen." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Belangrijke wijzigingen om op te letten zijn:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Hernoemde conduits, van Kroupware en de bestandsinstalleerder zijn nu ook " +"conduits gemaakt." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Conflictoplossing is nu een globale instelling." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Het formaat van de geen-reservekopie databases is veranderd." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. Start KPilot op om het bij " +"te werken." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Configuratiebestand verouderd" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"De instellingen voor de bestandsinstallatie zijn verhuisd naar de Conduits-" +"configuratie. Kijk hiervoor in de lijst met geïnstalleerde conduits." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Instellingen bijgewerkt" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De volgende oude conduits zijn op uw systeem gevonden. Het is een goed " +"idee om ze te verwijderen incl. de bijhorende <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> " +"-bestanden.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Oude conduits gevonden" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>De lijst met databases waarvan geen reservekopie gemaakt van hoeft te " +"worden is omgezet naar het nieuwe formaat. De creator-ID's van de databases " +"zijn veranderd zodat ze gebruik maken van vierkante haken []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Lijst van geen-reservekopie databases bijgewerkt" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot is niet gebruiksklaar. U kunt met de configuratie-assistent of met " +"het normale configuratiedialoog KPilot instellen." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "&Assistent gebruiken" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "&Dialoogvenster gebruiken" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. KPilot kan sommige " +"onderdelen van de configuratie automatisch bijwerken. Wilt u doorgaan?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Instellingen voor het onderdeel <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze " +"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De stationsnaam die u hebt ingevoerd (<i>%1</i>) is langer dan 13 " +"tekens. Dit wordt waarschijnlijk niet ondersteund en kan problemen " +"veroorzaken. Wilt u werkelijk deze stationsnaam gebruiken?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Stationsnaam is te lang" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Gebruiken" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Niet gebruiken" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informatie over PalmOS(tm)-apparaat" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Toepassing om mee te synchroniseren" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "algemene TDE PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot kan nog niet gesynchroniseerd worden met het adresboek van Evolution. " +"Het adresboek-conduit is daarom uitgezet.\n" +"Wanneer u de agenda en takenlijst met KPilot wilt synchroniseren dient u " +"Evolution eerst af te sluiten, anders zal er dataverlies optreden." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Beperkingen met Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "niets (alleen backup)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan %1 niet installeren" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot is ingesteld om %1 te synchroniseren." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"Alleen PalmOS databasebestanden (zoals *.pdb en *.prc) kunnen " -"wordengeïnstalleerd door de bestandsinstallatie." +"De overige opties in het instellingenvenster zijn geavanceerder en kunnen " +"gebruikt worden om KPilot nauwkeuriger af te stemmen." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatische configuratie voltooid" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Zet het PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik " +"daarna op \"Doorgaan\".\n" +"\n" +"Sommige kernelversies (Linux 2.6.x) hebben problemen met de Visor " +"kernelmodule (voor Sony Clie-apparaten). Wanneer u in dat geval een " +"autodetectie uitvoert kan de computer daardoor vastlopen en het is dus niet " +"aan te raden om hiermee door te gaan." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detectie PalmOS(tm)-apparaat" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Automatisch naar PalmOS(tm)-apparaat zoeken" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Detectie herstarten" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot probeert nu automatisch de poort te vinden van uw PalmOS(tm)-" +"apparaat. Druk a.u.b. op de HotSync-knop indien u dat nog niet gedaan heeft." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Autodetectie is nog niet gestart..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Gevonden waarden" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Station:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Nog niet bekend]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Bezig met starten van detectie..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Wachten op PalmOS(tm)-apparaat om te verbinden..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Tijd is om, geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Er kon geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden worden. Controleer de volgende " +"dingen:</p> <ul><li>Hebt u op de HotSync-knop van het PalmOS(tm)-apparaat " +"gedrukt?\n" +"<li>Is de cradle wel goed aangesloten op uw computer?\n" +"<li>Wordt uw apparaat wel ondersteund door KPilot? (zie http://www.kpilot." +"org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatische detectie mislukt" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Verbonden apparaat gevonden op %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Verbinding verbroken met alle apparaten" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Bezig met taken te synchroniseren met KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Bezig met agenda te synchroniseren met KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Bezig met notities te synchroniseren met KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Taken naar KMail herschrijven..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Bezig met herschrijven van agenda naar KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met het adresboek" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met de notities" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync voltooid." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit toont alle meldingen die tijdens de huidige HotSync werden ontvangen." +"</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Log wissen" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Wist de lijst met meldingen van de huidige HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Log opslaan..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> U kunt de meldingen die tijdens deze HotSync zijn ontvangen opslaan in " +"een bestand (bijvoorbeeld om te gebruiken in een bugrapport) door hier te " +"klikken.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Synchronisatievoortgang:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het geschatte percentage dat tijdens de huidige HotSync is voltooid.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync voltooid.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Log opslaan" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon het bestand "%1" niet voor schrijven openen. Opnieuw " +"proberen?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Kon niet opslaan" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Niet proberen" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3529,10 +3026,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "KPilot-onderhouder" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -3541,645 +3044,633 @@ msgstr "Algemeen" msgid "Conduit Actions" msgstr "Conduit-handelingen" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor adresbewerking geopend." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Er is nog steeds een venster voor adresbewerking geopend.\n" -"Er zijn nog steeds %n vensters voor adresbewerking geopend." +"Selecteer de adressencategorie\n" +"die u hier wilt laten weergeven." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer de adressencategorie die u hier wilt latenweergeven.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memo's:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Deze lijst toont alle adressen uit de geselecteerde categorie. Klik op een " -"adres om deze rechts te laten weergeven.</qt>" +"Deze lijst toont alle memo's uit\n" +"de geselecteerde categorie. Klik op\n" +"een memo om deze rechts te laten\n" +"weergeven." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresinformatie:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Memotekst:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>U kunt een adres bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "De tekst van de geselecteerde memo verschijnt hier." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Voeg een nieuw adres toe aan het adresboek.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Memo importeren..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" -"<qt><i>Het toevoegen is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>" -"</qt>" +"Lees een tekstbestand en voeg het toe aan memodatabase van het PalmOS(tm)-" +"apparaat." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Verwijder het geselecteerde adres uit het adresboek.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Het importeren is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'." +"</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporteren..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Memo exporteren..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alle adressen in de geselecteerde categorie exporteren naar het " -"CSV-formaat.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "De geselecteerde memo opslaan in een bestand." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"U kunt geen adressen toevoegen aan het adresboek totdat u tenminste één keer " -"een HotSync hebt uitgevoerd om de database-structuur van uw PalmOS(tm)-apparaat " -"op te halen." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Memo verwijderen" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Er kunnen geen nieuwe adressen worden toegevoegd" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Verwijder de geselecteerde memo." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Alle adressen exporteren" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Memo toevoegen" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adrescategorie %1 exporteren" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Voeg een nieuwe memo toe aan de database." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Het bestand <i>%1</i> bestaat reeds. Overschrijven?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "De momenteel geselecteerde memo verwijderen?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Memo verwijderen?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Kon het bestand <i>%1</i> niet schrijven." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Kon MemoDB niet openen om het item te verwijderen." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opties voor Null-conduit" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Kon de memo niet verwijderen" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot was hier." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de melding in om toe te voegen aan het synchronisatielog op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "&KPilot starten" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbericht:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "Kpilot &instellen..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opties voor memoconduit" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (eenmalig)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Privé-ingangen synchroniseren:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Standaard (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memomap:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Volgende synchronisatie" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "De volgende HotSync zal zijn: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de locatie van het uitvoerbestand invoeren of selecteren waarin " -"de systeeminformatie van het PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen wordt.</qt>" +"HotSync is uitgeschakeld omdat de KPilot de status van de schermbeveiliging " +"niet kon achterhalen. U kunt deze veiligheidscontrole uitschakelen met " +"behulp van het keuzevakje 'Niet synchroniseren bij actieve " +"schermbeveiliging' op de HotSync-pagina van het instellingenvenster." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Uitvoer&bestand:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync voltooid.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Uitvoertype" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Volgende synchronisatie is %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Eerste te proberen station" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een HTML-document te " -"plaatsen.</qt>" +"Afsluiten in plaats van melden dat de configuratiebestanden niet kloppen" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Tek&stbestand" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot Daemon" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een tekstdocument te " -"plaatsen.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de locatie van het sjabloon invoeren of selecteren die gebruikt " -"wordt wanneer u voor Aangepast sjabloon kiest.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Takeneditor" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Aangepast s&jabloon:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor taakbewerking geopend." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt> Selecteer deze optie om de systeeminformatie uit te voeren zoals dat " -"bepaald wordt in het aangepaste sjabloon. Voer de locatie van het sjabloon in " -"of selecteer deze.</qt>" +"Er is nog steeds een venster voor taakbewerking geopend.\n" +"Er zijn nog steeds %n vensters voor taakbewerking geopend." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Ingesloten delen" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Selecteer de takencategorie die u hier wilt laten weergeven.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Uitvoertype" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Taakitem" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer de informatie van uw PC en PalmOS(tm)-apparaat die u in het " -"bestand wilt hebben.</qt>" +"<qt>Deze lijst toont alle taken uit de geselecteerde categorie. Klik op een " +"taak om deze rechts te laten weergeven.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sync" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Taakinformatie:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Selecteer hoe vaak AvantGo gesynchroniseerd moet worden" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>U kunt een taak bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Elke synchronisatie" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Voeg een nieuwe taak toe aan de takenlijst.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren. Om een succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang " -"nodig tot een MAL-server tijdens de HotSync.</qt>" +"<qt><i>Het toevoegen van taken is uitgeschakeld door de instelling 'interne " +"editors'.</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Eenmaal per &uur" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Verwijder de geselecteerde taak uit de takenlijst.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren, als dat minstens een uur geleden gebeurd is. Om een succesvolle " -"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de " -"HotSync.</qt>" +"U kunt geen taken toevoegen aan de takenlijst totdat u tenminste één keer " +"een HotSync hebt uitgevoerd om de databasestructuur van uw PalmOS(tm)-" +"apparaat op te halen." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Eenmaal per &dag" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden toegevoegd" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een dag geleden gebeurd is. Om een succesvolle " -"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de " -"HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Eenmaal per &week" +"De verbinding met het PalmOS(tm)-apparaat is verbroken. De synchronisatie " +"kan niet doorgaan." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een week geleden gebeurd is. Om een succesvolle " -"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de " -"HotSync.</qt>" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 HotSync wordt gestart...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Eenmaal per &maand" +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een maand geleden gebeurd is. Om een " -"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een " -"MAL-server tijdens de HotSync.</qt>" +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot is bezet en kan de HotSync nu niet uitvoeren." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Testen.\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Soort proxy" +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Synchroniseert nu database %1..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Gee&n proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Kan het apparaat %1 niet openen (zal het opnieuw proberen)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u geen proxyserver wilt gebruiken. Gebruik " -"deze optie wanneer u rechtstreeks verbinding hebt met het internet.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Probeert apparaat %1 te openen..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Dit station wordt al in de gaten gehouden" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Selecteer deze optie wanneer u een HTTP-proxy wilt gebruiken.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "" +"Kan geen poort aanmaken voor de communicatie met het PalmOS(tm)-apparaat (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Kon de poort van het PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" niet openen." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u een SOCKS-proxy wilt gebruiken.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Kan PalmOS(tm)-apparaatpoort niet bereiken (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Kon PalmOS(tm)-apparaat niet accepteren (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Aangepaste &poort:" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "al verbonden" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u een afwijkende proxypoort wilt gebruiken." +"De systeeminformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernaam:" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Laatste PC wordt gecontroleerd..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Wanneer u voor een HTTP- of SOCKS-proxy gekozen hebt, voer dan hier het " -"adres van de gebruikte proxyserver in, in de vorm <i>foo.bar.com</i> (niet <i>" -"http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"De gebruikersinformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen. " +"Mogelijk gebruikt u een wachtwoord op het apparaat?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat is nog niet ingesteld." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is niet lezen/schrijven." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Voer hier de poort in waarmee KPilot verbinding moet maken met de " -"proxyserver.</qt>" +"Het apparaat %1 bestaat niet. Waarschijnlijk is dit een USB-apparaat en zal " +"het zichtbaar worden tijdens een HotSync." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Kon het bestand "%1" niet installeren.</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Einde van HotSync\n" + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " De poort bestaat niet." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Dit station bestaat niet." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." msgstr "" -"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier het wachtwoord " -"invullen.</qt>" +" U hebt niet de nodige toegangsrechten om het station van het PalmOS(tm)-" +"apparaat te openen." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." msgstr "" -"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier uw gebruikersnaam " -"invullen.</qt>" +" Controleer het pad naar het PalmOS(tm)-apparaat en de toegangsrechten." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Startdatum: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Gedurende de hele dag" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Einddatum: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier een lijst van MAL-servers in die geen proxyserver nodig hebben, " -"gescheiden door een komma. Bijv.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Herinnering: %1 %2 voordat de evenement begint" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Gee&n proxy voor:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-server" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "uren" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informatie over MAL-server" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dagen" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Naam van &MAL-server:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Herhaling: elke %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Op dit moment is het <b>niet mogelijk om de serverparameters vanaf de PC in " -"te stellen</b>. U hebt hiervoor de toepassingen <i>MobileLink</i> of <i>" -"AGConnect</i> nodig op het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "" -"KNote-notitie verwijderen als de memo op het PalmOS(tm)-apparaat is verwijderd" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "we(e)k(en)" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "maand(en)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "ja(a)r(en)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Oneindig herhalen" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Tot %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Herhalen op dag i van week j." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Herhalen op dag n van de maand." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Uitzonderingen:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Notitie:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Notitie:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " -"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het " -"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Wees voorzichtig met deze optie, omdat " -"de notities die op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat niet altijd hetzelfde " -"hoeven te zijn.</qt>" +"<i>Titel:</i> %1<br>\n" +"<i>Memotekst:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " -"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het " -"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Gebruik deze optie alleen wanneer u " -"dezelfde notities in de PalmOS(tm)-apparaat en PC wilt bewaren.</qt>" +"Titel: %1\n" +"Memotekst:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richting" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Tijd van &PalmOS(tm)-apparaat instellen aan de hand van de PC" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Niet voltooid" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Einddatum: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioriteit: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " -"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de PC-tijd op beide apparaten gebruikt " -"zal worden.</qt>" +"<qt>Instellingen voor conduit <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze " +"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Tijd van &PC instellen aan de hand van het PalmOS(tm)-apparaat" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "conduit %1" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar tdepim-users@kde.org" + +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Stuur bugrapporten naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " -"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat op " -"beide apparaten gebruikt zal worden.</qt>" +"Voor vragen over merkenrecht, kijk in de <a href=\"help:/kpilot/trademarks." +"html\">KPilot's User's Guide</a>." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Auteurs:</b> " + +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Dankbetuigingen:</b> " + +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Grote wijzigingen gevonden" + +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>PalmOS versies 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de " -"systeemtijd. Dit conduit zal worden overgeslagen bij PalmOS(tm)-apparaten die " -"een van deze versies gebruiken.</qt>" +"Het conduit %1 heeft grote wijzigingen gemaakt naar uw %2. Staat u deze " +"wijziging toe?\n" +"Details:\n" +"\t%3" + +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Kon conduit %1 niet vinden." + +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Conduit %1 kon niet worden geladen." + +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Conduit %1 heeft de verkeerde versie (%2)." + +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Kon conduit %1 niet starten." + +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Kon conduit %1 niet aanmaken." + +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Conduit %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Begin: %1. Einde: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nieuw. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 veranderd. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 verwijderd. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Geen veranderingen aangebracht. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Kon de %1-database niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "%1 kon niet worden geopend." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Het conduit %1 kon niet worden uitgevoerd." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Volledige synchronisatie" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Van reservekopie herstellen" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Synchronisatie testen" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokale synchronisatie" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Deze vraag niet meer stellen" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Deze vraag niet meer stellen" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "KPilot aangepaste velden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4189,592 +3680,564 @@ msgid "" "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Ieder adres op uw PalmOS(tm)-apparaat biedt vier aangepaste velden aan voor " -"eigen gebruik. KPilot kan deze synchroniseren als verjaardag, URL, IM-adres of " -"als gewone waarde zonder verdere betekenis. In het laatste geval kunt u hier de " -"waardes veranderen. Houd er echter rekening mee dat alle andere ingevoerde " -"waarden geen effect zullen hebben." +"eigen gebruik. KPilot kan deze synchroniseren als verjaardag, URL, IM-adres " +"of als gewone waarde zonder verdere betekenis. In het laatste geval kunt u " +"hier de waardes veranderen. Houd er echter rekening mee dat alle andere " +"ingevoerde waarden geen effect zullen hebben." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Aangepast &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het derde aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"<qt>Bewerk of voer de waarde van het derde aangepaste veld in. Met KPilot " +"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " +"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Aangepast &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het vierde aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"<qt>Bewerk of voer de waarde van het vierde aangepaste veld in. Met KPilot " +"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " +"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het tweede aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"<qt>Bewerk of voer de waarde van het tweede aangepaste veld in. Met KPilot " +"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " +"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Aangepast &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Aangepast &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het eerste aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"<qt>Bewerk of voer de waarde van het eerste aangepaste veld in. Met KPilot " +"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " +"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Wanneer u de aangepaste velden van het PalmOS(tm)-apparaat synchroniseert als " -"aangepaste velden op de PC, kunt u hier de waarden veranderen. Opmerking: Deze " -"waarden hebben geen invloed op andere instellingen." +"Wanneer u de aangepaste velden van het PalmOS(tm)-apparaat synchroniseert " +"als aangepaste velden op de PC, kunt u hier de waarden veranderen. " +"Opmerking: Deze waarden hebben geen invloed op andere instellingen." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPilot's interne (meta-sync) instellingen" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Record-id:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Sync vlag:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" "Deze waarden geven de status aan van een record voor KPilot en verbinden een " "item op het PalmOS(tm)-apparaat met een item op de PC.\n" "BLIJF VAN DEZE WAARDEN AF, aangezien er vrijwel zeker gegevensverlies zal " "plaatsvinden bij de volgende synchronisatie." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Synchronisatiebestemming" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standaardadresboek" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om met het standaard TDE-adresboek te synchroniseren " -"(dus het adresboek dat u bewerkt met KAddressBook en gebruikt in KMail).</qt>" +"<qt>Selecteer deze optie om met het standaard TDE-adresboek te " +"synchroniseren (dus het adresboek dat u bewerkt met KAddressBook en gebruikt " +"in KMail).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "vCard-&bestand:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie om een specifiek adresboekbestand te gebruiken in " -"plaats van het standaard TDE-adresboek. Dit bestand dient in vCard-formaat " -"(.vcf) te zijn. Voer de locatie in van het bestand of kies deze met behulp van " +"plaats van het standaard TDE-adresboek. Dit bestand dient in vCard-formaat (." +"vcf) te zijn. Voer de locatie in van het bestand of kies deze met behulp van " "de bestandsselectieknop.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Voer hier de bestandsnaam van het vCard-bestand in of selecteer deze met de " -"bestandsselectieknop. vCard is een standaard formaat om contactgegevens mee uit " -"te wisselen.</qt>" +"<qt>Voer hier de bestandsnaam van het vCard-bestand in of selecteer deze met " +"de bestandsselectieknop. vCard is een standaard formaat om contactgegevens " +"mee uit te wisselen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in TDE-adresboek" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Als u een adres verwijdert op uw PalmOS(tm)-apparaat, dan kunt u bepalen of " -"het op uw PC gearchiveerd dient te worden. Als u dat en deze optie selecteert, " -"dan zal het adres worden toegevoegd aan uw adresboek, maar niet worden " -"meegenomen in de synchronisatie met het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"<qt>Als u een adres verwijdert op uw PalmOS(tm)-apparaat, dan kunt u bepalen " +"of het op uw PC gearchiveerd dient te worden. Als u dat en deze optie " +"selecteert, dan zal het adres worden toegevoegd aan uw adresboek, maar niet " +"worden meegenomen in de synchronisatie met het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Conflicten" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Conflict&oplossing:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " -"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " -"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze " -"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, " -"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw PalmOS(tm)-" +"apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. Mogelijke " +"waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de HotSync-" +"instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze aan u " +"over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, \"PC " +"overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " "laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " "nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "KPilot's globale instelling gebruiken" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Gebruiker vragen" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Niets doen" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat overschrijft" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "PC overschrijft" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Beide items gebruiken" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Selecteer welke handeling standaard zal worden uitgevoerd als een evenement " -"op beide apparaten is gewijzigd.</p>" +"<p>Selecteer welke handeling standaard zal worden uitgevoerd als een " +"evenement op beide apparaten is gewijzigd.</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Velden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Andere telefoon PalmOS(tm)-apparaat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om het " -""andere" telefoonnummer op het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" +"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om het "" +"andere" telefoonnummer op het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Ander telefoonnummer" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax bedrijf" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefoon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Fax (privé)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TDD-telefoon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Straat PalmOS(tm)-apparaat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de straatgegevens " -"op het PalmOS(tm)-apparaat's op te slaan.</qt>" +"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de " +"straatgegevens op het PalmOS(tm)-apparaat's op te slaan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Voorkeuradres, daarna privé-adres" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Voorkeuradres, daarna werkadres" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Faxnummer PalmOS(tm)-apparaat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de faxnummers van " -"het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" +"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de faxnummers " +"van het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Aangepaste velden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het eerste aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" +"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het eerste " +"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het tweede aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" +"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het tweede " +"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het derde aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" +"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het derde " +"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het vierde aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" +"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het vierde " +"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Opslaan als aangepast veld" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Geboortedatum" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL-adres" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Datum&opmaak:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Kies hier het geboortedagformaat wanneer u voor één van de bovenstaande " -"velden \"geboortedag\" hebt gekozen. Mogelijke plaatshouders zijn: " -"<br>%d voor de dag, %m voor de maand, %y voor het jaar in 2 cijfers, %Y voor " -"het jaar in 4 cijfers. Voorbeeld: %d-%m-%Y geeft een datum als 16-03-1971, " +"velden \"geboortedag\" hebt gekozen. Mogelijke plaatshouders zijn: <br>%d " +"voor de dag, %m voor de maand, %y voor het jaar in 2 cijfers, %Y voor het " +"jaar in 4 cijfers. Voorbeeld: %d-%m-%Y geeft een datum als 16-03-1971, " "terwijl %m/%d/%y bij dezelfde datum 16/03/1971 geeft.\n" "</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Regio-instellingen" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"Het volgende record is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC bewerkt. " -"Kies de waarden die gesynchroniseerd zullen worden:" +"Het volgende record is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC " +"bewerkt. Kies de waarden die gesynchroniseerd zullen worden:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Veld" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Gebruik deze lijst om de conflicten veld per veld op te lossen, die " "ontstaan zijn doordat een item zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC " @@ -4782,8 +4245,7 @@ msgstr "" "PalmOS(tm)-apparaat en PC getoond van de laatste synchronisatie, zodat u de " "gewenste waarde kunt kiezen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4792,46 +4254,40 @@ msgstr "" "Regelafbrekingen in een item worden aangegeven met een \" | \" (zonder " "aanhalingstekens)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "Beiden be&houden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Klik op deze knop om beide waarden te gebruiken. Dit zal leiden tot een " "kopie van het item.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "&PC' waarden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt> Klik op deze knop om de PC-waarden te gebruiken om alle botsende velden in " -"dit item te synchroniseren.</qt>" +"<qt> Klik op deze knop om de PC-waarden te gebruiken om alle botsende velden " +"in dit item te synchroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Laatste synchronisatiewaarden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4840,14 +4296,12 @@ msgstr "" "<qt>Klik op deze knop om de laatste synchronisatiewaarden te gebruiken (oude " "waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Waarden &PalmOS(tm)-apparaat" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4856,148 +4310,136 @@ msgstr "" "<qt>Klik op deze knop om de waarden van het PalmOS(tm)-apparaat te gebruiken " "(oude waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Tekstvelden:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Voer hier de naam en locatie in van de map die gebruikt wordt om de " "tekstbestanden te vinden en synchroniseren. U kunt ook gebruik maken van de " "bestandsselectieknop. Alle bestanden in deze map met de extensie .txt worden " "gesynchroniseerd met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokale ko&pie:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u een kopie wilt bewaren van de Palm " -"DOC-databases (.pdb-bestanden) op uw PC.</qt>" +"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u een kopie wilt bewaren van de Palm DOC-" +"databases (.pdb-bestanden) op uw PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Synchronisatiemethode" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Alleen P&C naar PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde teksten op uw PC te synchroniseren " -"met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Aangepaste Palm " -"DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat worden niet omgezet naar " -"tekstbestanden, maar gewijzigde tekstbestanden op de PC zullen wel omgezet " -"worden naar de Palm DOC-databases.</qt>" +"met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Aangepaste Palm DOC-" +"databases op uw PalmOS(tm)-apparaat worden niet omgezet naar tekstbestanden, " +"maar gewijzigde tekstbestanden op de PC zullen wel omgezet worden naar de " +"Palm DOC-databases.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Alleen &PalmOS(tm)-apparaat naar PC synchroniseren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde Palm DOC-databases op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat om te zetten naar tekstbestanden op uw PC. Palm " -"DOC-databases die op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd zijn zullen omgezet " +"PalmOS(tm)-apparaat om te zetten naar tekstbestanden op uw PC. Palm DOC-" +"databases die op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd zijn zullen omgezet " "worden naar tekstbestanden, maar teksten die op de PC veranderd zijn zullen " "niet omgezet worden naar de Palm DOC-databases.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "&Alles synchroniseren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie om de tekstbestanden op uw PC om te zetten naar de " "Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Gewijzigde Palm DOC-databases " -"zullen omgezet worden naar tekstbestanden en gewijzigde tekstbestanden op de PC " -"zullen omgezet worden naar Palm DOC-databases. Op die manier zullen beide " +"zullen omgezet worden naar tekstbestanden en gewijzigde tekstbestanden op de " +"PC zullen omgezet worden naar Palm DOC-databases. Op die manier zullen beide " "versies gesynchroniseerd zijn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Voer of kies hier de naam en locatie in van de map waar de kopieën van de " -"PalmOS(tm)-apparaatdatabases bewaard worden (.pdb-bestanden). Er worden alleen " -"lokale kopieën gemaakt wanneer ook dit vakje is geselecteerd.</qt>" +"<qt>Voer of kies hier de naam en locatie in van de map waar de kopieën van " +"de PalmOS(tm)-apparaatdatabases bewaard worden (.pdb-bestanden). Er worden " +"alleen lokale kopieën gemaakt wanneer ook dit vakje is geselecteerd.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Comprimeren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" "Selecteer deze optie als de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat dient te worden " -"gecomprimeerd om ruimte te besparen. De meeste DOC-lezers op het " -"PalmOS(tm)-apparaat kunnen omgaan met gecomprimeerde teksten." +"gecomprimeerd om ruimte te besparen. De meeste DOC-lezers op het PalmOS(tm)-" +"apparaat kunnen omgaan met gecomprimeerde teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -5005,516 +4447,844 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om " -"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% " -"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op de " +"<qt>Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst " +"om geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer " +"50% minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op de " "PalmOS(tm)-apparaat kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "&Bladwijzers converteren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje om het aanmaken van bladwijzers in te schakelen wanneer " -"tekstbestanden omgezet worden naar PalmDOC-databases. De meeste DOC-lezers " -"bieden ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de " -"bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer " -"tenminste een van de bladwijzertypes hieronder.</qt>" +"<qt>Selecteer dit vakje om het aanmaken van bladwijzers in te schakelen " +"wanneer tekstbestanden omgezet worden naar PalmDOC-databases. De meeste DOC-" +"lezers bieden ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over " +"waar de bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. " +"Controleer tenminste een van de bladwijzertypes hieronder.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Ingesloten tags in tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" "Selecteer dit vakje om de bladwijzers aan te maken van de elementen in de " -"tekst. Deze elementen bevinden zich in de vorm <* bladwijzertekst *> " -"in het tekstbestand. De bladwijzerlocatie wordt bepaald met de bijbehorende " -"locatie in het tekstbestand, de naam wordt bepaald door de tekst tussen de <* " -"en de *>. De elementen (<* ... *>) zullen daarna uit de tekst verwijderd " -"worden." +"tekst. Deze elementen bevinden zich in de vorm <* bladwijzertekst *> in het " +"tekstbestand. De bladwijzerlocatie wordt bepaald met de bijbehorende locatie " +"in het tekstbestand, de naam wordt bepaald door de tekst tussen de <* en de " +"*>. De elementen (<* ... *>) zullen daarna uit de tekst verwijderd worden." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Tekenset:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Tags aan het einde van de tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" "Selecteer dit vakje om elementen aan het einde van de tekst in de vorm van " "<bladwijzernaam> om te zetten naar bladwijzers. Telkens als de zoekterm " "gevonden wordt zal er een bladwijzer op die plek worden ingesteld. De <...> " "zullen aan het einde van de tekst worden verwijderd." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Reguliere &expressies in .bmk-bestand" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u reguliere expressies wilt gebruiken bij het " -"zoeken in het tekstbestand naar bladwijzers. Het bestand dient dezelfde naam te " -"hebben als het tekstbestand, maar moet dan eindigen met .bmk in plaats van .txt " -"(bijvoorbeeld, het bestand voor de reguliere expressie voor tekst.txt dient dan " -"tekst.bmk te heten). Lees de documentatie voor een omschrijving van de opmaak " -"van een bmk-bestand.</qt>" +"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u reguliere expressies wilt gebruiken bij " +"het zoeken in het tekstbestand naar bladwijzers. Het bestand dient dezelfde " +"naam te hebben als het tekstbestand, maar moet dan eindigen met .bmk in " +"plaats van .txt (bijvoorbeeld, het bestand voor de reguliere expressie voor " +"tekst.txt dient dan tekst.bmk te heten). Lees de documentatie voor een " +"omschrijving van de opmaak van een bmk-bestand.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer dit als u niet wilt dat de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat met " -"de PC wordt gesynchroniseerd wanneer u alleen de bladwijzers hebt gewijzigd en " -"niet de tekst.</qt>" +"<qt>Selecteer dit als u niet wilt dat de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat " +"met de PC wordt gesynchroniseerd wanneer u alleen de bladwijzers hebt " +"gewijzigd en niet de tekst.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Bladwijzers converteren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "Gee&n bladwijzers converteren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat PalmDOC-bladwijzers omgezet " "worden naar elementen in de tekst of naar een bladwijzerbestand.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Converteren naar .bm&k-bestand" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de bladwijzers in de PalmDOC-database om te zetten " -"naar een apart bestand, in het bmk-formaat (raadpleeg voor meer informatie over " -"dit formaat de documentatie). Het uiteindelijke bladwijzerbestand bevat " -"dezelfde bestanden als het uiteindelijke .txt-bestand, maar eindigt dan met " -".bmk. Zo wordt er een 'schoon' tekstbestand aangemaakt en een apart " -"bladwijzerbestand.</qt>" +"<qt>Selecteer deze optie om de bladwijzers in de PalmDOC-database om te " +"zetten naar een apart bestand, in het bmk-formaat (raadpleeg voor meer " +"informatie over dit formaat de documentatie). Het uiteindelijke " +"bladwijzerbestand bevat dezelfde bestanden als het uiteindelijke .txt-" +"bestand, maar eindigt dan met .bmk. Zo wordt er een 'schoon' tekstbestand " +"aangemaakt en een apart bladwijzerbestand.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Converteren naar &ingesloten tags" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Selecteer dit vakje wanneer u bladwijzers in de PalmDOC-database wilt " "omzetten naar elementen in de tekst, in de vorm <* Bladwijzernaam *>. " -"Deze tags worden in de tekst ingevoegd in de positie waar de bladwijzer stond, " -"en de tekst komt overeen met de bladwijzernaam. Elementen in de tekst zijn " -"gemakkelijk aan te maken, te verwijderen, te verplaatsen en te bewerken.</qt>" +"Deze tags worden in de tekst ingevoegd in de positie waar de bladwijzer " +"stond, en de tekst komt overeen met de bladwijzernaam. Elementen in de tekst " +"zijn gemakkelijk aan te maken, te verwijderen, te verplaatsen en te bewerken." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" -"Als dezelfde tekst is gewijzigd op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat, welke van " -"de twee versies zal dan worden gebruikt als de nieuwe versie?" +"Als dezelfde tekst is gewijzigd op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat, welke " +"van de twee versies zal dan worden gebruikt als de nieuwe versie?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te werken of door de " -"wijzigingen in één van de versies te verwerpen.</qt>" +"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " +"daarvoor de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te werken " +"of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "Gee&n oplossing" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om te voorkomen dat KPilot uw aanpassingen overschrijft.</qt>" +"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " +"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " +"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " +"verwerpen. Selecteer deze optie om te voorkomen dat KPilot uw aanpassingen " +"overschrijft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t overschrijft" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om de PalmOS(tm)-apparaat-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>" +"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " +"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " +"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " +"verwerpen. Selecteer deze optie om de PalmOS(tm)-apparaat-versie te " +"gebruiken bij een conflict.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "P&C overschrijft" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om de PC-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>" +"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " +"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " +"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " +"verwerpen. Selecteer deze optie om de PC-versie te gebruiken bij een " +"conflict.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "Gebruiker vr&agen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om de bij een conflict een dialoogvenster te tonen waarin per " -"conflict gevraagd wordt welke handeling te ondernemen.</qt>" +"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " +"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " +"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " +"verwerpen. Selecteer deze optie om de bij een conflict een dialoogvenster te " +"tonen waarin per conflict gevraagd wordt welke handeling te ondernemen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Altijd oplossingsvenster tonen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie om altijd een oplossingsdialoog te tonen, zelfs " "wanneer er geen conflicten zijn.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&PalmDOC-bestand:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Hele &mappen converteren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Mappen waarin kopieën van de PalmOS(tm)-apparaatdatabases in worden opgeslagen. " -"U kunt ze installeren op elk PalmOS(tm)-apparaat en deze kopieën doorgeven aan " -"andere personen (let wel op het auteursrecht)." +"Mappen waarin kopieën van de PalmOS(tm)-apparaatdatabases in worden " +"opgeslagen. U kunt ze installeren op elk PalmOS(tm)-apparaat en deze kopieën " +"doorgeven aan andere personen (let wel op het auteursrecht)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "Vr&agen voordat bestanden worden overschreven" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Duidelijke meldingen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Tekst converteren naar PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "PalmDOC converteren naar tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Voer de naam in van de map waar de tekstbestanden op PC zijn opgeslagen. Alle " -"bestanden met de extensie .txt zullen met het PalmOS(tm)-apparaat worden " -"gesynchroniseerd." +"Voer de naam in van de map waar de tekstbestanden op PC zijn opgeslagen. " +"Alle bestanden met de extensie .txt zullen met het PalmOS(tm)-apparaat " +"worden gesynchroniseerd." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Als er ergens in de tekst een <*bladwijzerteks*> verschijnt, dan zal op deze " -"positie een bladwijzer worden ingesteld. De tekst tussen de <* en de *> " -"zal worden gebruikt als bladwijzernaam. De <*...*» zal vervolgens uit de tekst " +"positie een bladwijzer worden ingesteld. De tekst tussen de <* en de *> zal " +"worden gebruikt als bladwijzernaam. De <*...*» zal vervolgens uit de tekst " "worden verwijderd." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Tags in de vorm van <bladwijzernaam> aan het einde van de tekst zullen worden " -"gebruikt om in de tekst te zoeken naar de zoekterm dat tussen de < en > " -"is geplaatst. Telkens als de zoekterm gevonden wordt zal er een bladwijzer op " -"die plek worden ingesteld. De <...> zullen uit het einde van de tekst worden " -"verwijderd." +"Tags in de vorm van <bladwijzernaam> aan het einde van de tekst zullen " +"worden gebruikt om in de tekst te zoeken naar de zoekterm dat tussen de < en " +"> is geplaatst. Telkens als de zoekterm gevonden wordt zal er een bladwijzer " +"op die plek worden ingesteld. De <...> zullen uit het einde van de tekst " +"worden verwijderd." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om " "geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% " "minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op " "PalmOS(tm)-apparaten kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Wilt u werkelijk de bladwijzers converteren? De meeste DOC-lezers bieden " -"ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de bladwijzers " -"ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer tenminste een " -"van de bladwijzertypes hieronder." +"ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de " +"bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer " +"tenminste een van de bladwijzertypes hieronder." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Reguliere expressies gebruiken uit een bestand tekstnaam.bmk (tekstnaam.txt is " -"de bestandsnaam voor de tekst) om in de tekst te zoeken naar bladwijzers. " -"Raadpleeg de documentatie voor een omschrijving van de opmaak van een " -"bmk-bestand." +"Reguliere expressies gebruiken uit een bestand tekstnaam.bmk (tekstnaam.txt " +"is de bestandsnaam voor de tekst) om in de tekst te zoeken naar bladwijzers. " +"Raadpleeg de documentatie voor een omschrijving van de opmaak van een bmk-" +"bestand." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Converteren naar &eindtags" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Converteren naar .bmk-&bestand" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "" +"KNote-notitie verwijderen als de memo op het PalmOS(tm)-apparaat is " +"verwijderd" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " +"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het PalmOS(tm)-" +"apparaat ook verwijderd is. Wees voorzichtig met deze optie, omdat de " +"notities die op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat niet altijd hetzelfde " +"hoeven te zijn.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " +"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het PalmOS(tm)-" +"apparaat ook verwijderd is. Gebruik deze optie alleen wanneer u dezelfde " +"notities in de PalmOS(tm)-apparaat en PC wilt bewaren.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sync" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Selecteer hoe vaak AvantGo gesynchroniseerd moet worden" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Elke synchronisatie" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " +"synchroniseren. Om een succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u " +"toegang nodig tot een MAL-server tijdens de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Eenmaal per &uur" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " +"synchroniseren, als dat minstens een uur geleden gebeurd is. Om een " +"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" +"server tijdens de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Eenmaal per &dag" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " +"synchroniseren als dat minstens een dag geleden gebeurd is. Om een " +"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" +"server tijdens de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Eenmaal per &week" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " +"synchroniseren als dat minstens een week geleden gebeurd is. Om een " +"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" +"server tijdens de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Eenmaal per &maand" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " +"synchroniseren als dat minstens een maand geleden gebeurd is. Om een " +"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" +"server tijdens de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Soort proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "Gee&n proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie wanneer u geen proxyserver wilt gebruiken. Gebruik " +"deze optie wanneer u rechtstreeks verbinding hebt met het internet.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP-proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Selecteer deze optie wanneer u een HTTP-proxy wilt gebruiken.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS-proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie wanneer u een SOCKS-proxy wilt gebruiken.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatie" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Aangepaste &poort:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "" +"Selecteer deze optie wanneer u een afwijkende proxypoort wilt gebruiken." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Ser&vernaam:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wanneer u voor een HTTP- of SOCKS-proxy gekozen hebt, voer dan hier het " +"adres van de gebruikte proxyserver in, in de vorm <i>foo.bar.com</i> (niet " +"<i>http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer hier de poort in waarmee KPilot verbinding moet maken met de " +"proxyserver.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier het wachtwoord " +"invullen.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier uw " +"gebruikersnaam invullen.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "Gebr&uikersnaam:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer hier een lijst van MAL-servers in die geen proxyserver nodig " +"hebben, gescheiden door een komma. Bijv.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</" +"i></qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Gee&n proxy voor:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL-server" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informatie over MAL-server" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Naam van &MAL-server:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Op dit moment is het <b>niet mogelijk om de serverparameters vanaf de PC " +"in te stellen</b>. U hebt hiervoor de toepassingen <i>MobileLink</i> of " +"<i>AGConnect</i> nodig op het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "" +"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opties voor memoconduit" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Privé-ingangen synchroniseren:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Memomap:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "" +"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "Pad naar de map waar de afbeeldingen naar geëxporteerd moeten worden." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Uitvoer:" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databases:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>Het Null-conduit kan worden gekoppeld aan diverse databases waarmee u " -"voorkomt dat ze gesynchroniseerd worden. Voer hier de namen van de databases " -"in.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Mislukking simuleren" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opties voor Null-conduit" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forceer het conduit om een mislukte HotSync na te bootsen." +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot was hier." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer hier de melding in om toe te voegen aan het synchronisatielog op uw " +"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbericht:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "Berichten verzenden" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Verzendmethode:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " @@ -5523,776 +5293,940 @@ msgid "" "method is through KMail.</qt>" msgstr "" "<qt>Met dit menu kunt u kiezen op welke manier KPilot uw e-mails van uw " -"PalmOS(tm)-apparaat moet verzenden. Sommige velden in dit dialoog zijn in- of " -"uitgeschakeld afhankelijk van de methode die u kiest. De enige <i>werkende</i> " -"manier is die met behulp van KMail.</qt>" +"PalmOS(tm)-apparaat moet verzenden. Sommige velden in dit dialoog zijn in- " +"of uitgeschakeld afhankelijk van de methode die u kiest. De enige " +"<i>werkende</i> manier is die met behulp van KMail.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "<qt>Dit is het e-mailadres van de afzender.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "$USER" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "Handtekeningbestand:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Wanneer u een handtekeningbestand wilt toevoegen, voer hier de locatie van " -"dat bestand in (normaal is dat <i>.signature</i> in uw persoonlijke map), of " -"gebruik de bestandsselectieknop. Het handtekeningbestand bevat de tekst dat aan " -"het einde van het uitgaande bericht wordt toegevoegd.</qt>" +"<qt>Wanneer u een handtekeningbestand wilt toevoegen, voer hier de locatie " +"van dat bestand in (normaal is dat <i>.signature</i> in uw persoonlijke " +"map), of gebruik de bestandsselectieknop. Het handtekeningbestand bevat de " +"tekst dat aan het einde van het uitgaande bericht wordt toegevoegd.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "Geen e-mail verzenden" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "KMail gebruiken" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opties voor Calendar-conduit" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standaardagenda" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Databases:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer dit om met de agenda (opgegeven in de TDE-agendainstellingen) te " -"synchroniseren.</qt>" +"<qt>Het Null-conduit kan worden gekoppeld aan diverse databases waarmee u " +"voorkomt dat ze gesynchroniseerd worden. Voer hier de namen van de databases " +"in.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Agenda&bestand:" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Mislukking simuleren" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Forceer het conduit om een mislukte HotSync na te bootsen." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek agendabestand te gebruiken in plaats " -"van de standaard TDE-agenda. Dit bestand dient in vCalendar- of " -"iCalendar-formaat te zijn. Voer hier de locatie van het bestand in of gebruik " -"de bestandsselectieknop.</qt>" +"<qt>Hier kunt u de locatie van het uitvoerbestand invoeren of selecteren " +"waarin de systeeminformatie van het PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen wordt.</" +"qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Uitvoer&bestand:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Uitvoertype" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Voer hier de locatie in van het agendabestand of kies deze met de " -"bestandsselectieknop. Het bestand dient in iCalendar- of vCalendar-formaat te " -"zijn.</qt>" +"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een HTML-document te " +"plaatsen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in TDE-agenda" +msgid "Te&xt file" +msgstr "Tek&stbestand" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"Selecteer deze optie al u wilt dat gearchiveerde records\n" -"zullen worden opgeslagen in de agenda op uw PC." +"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een tekstdocument te " +"plaatsen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " -"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " -"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze " -"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, " -"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " -"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " -"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. " -"Opmerking: Dit is niet van toepassing op dubbelgeplande conflicten.</qt>" +"<qt>Hier kunt u de locatie van het sjabloon invoeren of selecteren die " +"gebruikt wordt wanneer u voor Aangepast sjabloon kiest.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "B&eschrijving:" +msgid "&Custom template:" +msgstr "Aangepast s&jabloon:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notitie:" +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Selecteer deze optie om de systeeminformatie uit te voeren zoals dat " +"bepaald wordt in het aangepaste sjabloon. Voer de locatie van het sjabloon " +"in of selecteer deze.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegorie:" +msgid "Parts Included" +msgstr "Ingesloten delen" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" +msgid "Output Type" +msgstr "Uitvoertype" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer de informatie van uw PC en PalmOS(tm)-apparaat die u in het " +"bestand wilt hebben.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Database-informatie" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Systeeminformatie" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOSVersion" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "Afge&sloten" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Synchronisatiemethode" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Database-informatie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Heeft &einddatum:" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-opties" +msgid "Direction" +msgstr "Richting" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Volledi&ge reservekopie maken wanneer van PC gewisseld wordt" +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Tijd van &PalmOS(tm)-apparaat instellen aan de hand van de PC" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een volledige reservekopie te maken wanneer uw " -"laatste synchronisatie door een andere PC was uitgevoerd, zodat de volledigheid " -"van uw gegevens gegarandeerd wordt.</qt>" +"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " +"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de PC-tijd op beide apparaten " +"gebruikt zal worden.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (alle veranderingen synchroniseren)" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Tijd van &PC instellen aan de hand van het PalmOS(tm)-apparaat" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (onveranderde items ook synchroniseren)" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " +"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat op " +"beide apparaten gebruikt zal worden.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kunt u het synchronisatietype instellen. De mogelijke waarden zijn: " -"<br> \"HotSync\", waarbij alle geselecteerde conduits worden uitgevoerd en alle " -"bewerkte databases worden gesynchroniseerd;" -"<br>\"FullSync\", om alle geselecteerde conduits uit te voeren, alle databases " -"te synchroniseren, alle items te lezen en het uitvoeren van een volledige " -"reservekopie; " -"<br>\"PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren\", om alle conduits uit te voeren en " -"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens van de PC worden echter op het " -"PalmOS(tm)-apparaat gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging; " -"<br>\"PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren\" om alle conduits uit te voeren en " -"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens op het PalmOS(tm)-apparaat " -"worden echter op de PC gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging.</qt>" +"<qt>PalmOS versies 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de " +"systeemtijd. Dit conduit zal worden overgeslagen bij PalmOS(tm)-apparaten " +"die een van deze versies gebruiken.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standaard synchronisatie:" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opties voor Calendar-conduit" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standaardagenda" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe conflicterende items (items die zowel op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " -"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " -"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze " -"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, " -"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " -"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " -"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. Houd er " -"rekening mee dat de geselecteerde handeling overschreven kunnen worden door " -"conduits die hun eigen beleidsinstellingen hebben.</qt>" +"<qt>Selecteer dit om met de agenda (opgegeven in de TDE-agendainstellingen) " +"te synchroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Niet synchroniseren terwijl PC scherm geblokkeerd is" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Agenda&bestand:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"Schakel dit keuzevakje in om te voorkomen dat KPilot een synchronisatie " -"uitvoert tijdens een actieve schermbeveiliging. Dit is een veiligheidsmaatregel " -"om te voorkomen dat anderen <i>hun</i> PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren met " -"uw data. Deze optie dient uit te staan wanneer u geen gebruik maakt van TDE, " -"aangezien KPilot schermbeveiligingen buiten TDE niet kan herkennen." +"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek agendabestand te gebruiken in " +"plaats van de standaard TDE-agenda. Dit bestand dient in vCalendar- of " +"iCalendar-formaat te zijn. Voer hier de locatie van het bestand in of " +"gebruik de bestandsselectieknop.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Afsluitopties" +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer hier de locatie in van het agendabestand of kies deze met de " +"bestandsselectieknop. Het bestand dient in iCalendar- of vCalendar-formaat " +"te zijn.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot uit sys&teemvak verwijderen bij afsluiten" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in TDE-agenda" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de KPilot-daemon te stoppen als u KPilot afsluit " -"(alleen als KPilot de daemon zelf heeft gestart).</qt>" +"Selecteer deze optie al u wilt dat gearchiveerde records\n" +"zullen worden opgeslagen in de agenda op uw PC." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Afsluiten n&a HotSync" +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw PalmOS(tm)-" +"apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. Mogelijke " +"waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de HotSync-" +"instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze aan u " +"over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, \"PC " +"overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " +"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " +"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. " +"Opmerking: Dit is niet van toepassing op dubbelgeplande conflicten.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie aan staat zal KPilot en de KPilot-daemon afgesloten " -"worden na een voltooide HotSync. Dit kan handig zijn voor systemen waarbij " -"KPilot wordt gestart door de USB-daemon.</qt>" +msgid "Database &name:" +msgstr "&Naam van database:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opstart-opties" +msgid "&Creator:" +msgstr "&Auteur:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot op&starten na inloggen" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie is geselecteerd zal KPilot iedere keer opstarten wanneer " -"u inlogt in TDE.</qt>" +msgid "Database Flags" +msgstr "Databasevlaggen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot in systeem&vak tonen" +msgid "&Ressource database" +msgstr "Hulpb&ronnendatabase" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Allee&n-lezen" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Reservekopie van data&base is aangemaakt" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "Ko&pieerbeveiliging" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Diverse vlaggen" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Terugzetten na &installatie" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "Uitsluiten van s&ynchronisatie" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Tijdsaanduidingen" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Aanm&aaktijd:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "&Wijzigingstijd:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "Reser&vekopietijd:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "Verwijder&d" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Bezet" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -"<qt>Indien deze optie is ingeschakeld wordt het pictogram van HotSync in uw " -"systeemvak geplaatst. Dit pictogram toont de status van de daemon en kunt u " -"gebruiken voor het instellen van KPilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" "\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +" " msgstr "" -"Tenslotte kunt u KPilot voor bepaalde PIM-toepassingen instellen, zoals Kontact " -"(TDE's PIM-toepassing) of Evolution (PIM-toepassing van GNOME).\n" -"\n" -"Druk op \"Voltooien\" om de instellingen voor KPilot op te slaan." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Gebruik standaard instellingen bij het synchroniseren met" +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)" +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME PIM (Evolution)" +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Geen synchronisatie, enkel backup" +msgid "KPilot Options" +msgstr "KPilot-opties" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "Hoeveelheid backups" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "&Backup uitvoeren:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "Bij iedere HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "Alleen op verzoek" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "Databases" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "Gee&n reservekopie:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Van de databases in deze lijst wordt geen reservekopie gemaakt. U kunt hier " -"gebruik van maken wanneer een database uw PalmOS(tm)-apparaat laat crashen, of " -"wanneer u geen backup wilt maken van sommige databases (zoals " -"AvantGo-pagina's).</p> " -"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>" -"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de " -"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens " -"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt> <p>Van de databases in deze lijst wordt geen reservekopie gemaakt. U " +"kunt hier gebruik van maken wanneer een database uw PalmOS(tm)-apparaat laat " +"crashen, of wanneer u geen backup wilt maken van sommige databases (zoals " +"AvantGo-pagina's).</p> <p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-" +"ID's</i>, zoals <tt>[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases " +"uitsluiten. Ingangen zonder de vierkante haken staan voor de databasenamen " +"en kunnen shell-achtige jokertekens bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</" +"p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "Niet he&rsteld:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>De databases in deze lijst worden niet hersteld (zoals bijvoorbeeld " +"<qt> <p>De databases in deze lijst worden niet hersteld (zoals bijvoorbeeld " "AvantGo-databases). Deze worden overgeslagen, ook al staan ze in de " "reservekopie van uw PalmOS(tm)-apparaat. Wanneer u toch zo'n database wilt " -"installeren dient u het handmatig te installeren.</p> " -"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>" -"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de " -"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens " +"installeren dient u het handmatig te installeren.</p> <p>Ingangen met " +"vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>[lnch]</tt>. " +"Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de vierkante " +"haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens " "bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" msgstr "" "<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster " "maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt " "meenemen in de reservekopie.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" msgstr "" "<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster " "maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt " "meenemen bij het herstellen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "&Conduits uitvoeren tijdens het maken van een reservekopie" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden de geselecteerde conduits bij iedere " -"reservekopie uitgevoerd. Zo bevat uw PC de laatste wijzigingen zodat deze " -"meegenomen kunnen worden in de reservekopie.</qt>" +"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden de geselecteerde conduits bij " +"iedere reservekopie uitgevoerd. Zo bevat uw PC de laatste wijzigingen zodat " +"deze meegenomen kunnen worden in de reservekopie.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Deze assistent helpt u bij het instellen van KPilot." +msgid "Pilot &device:" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&station:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"Om te beginnen moeten we eerst achterhalen wat de gebruikersnaam is en hoe het " -"PalmOS(tm)-apparaat verbonden is met de computer." +"<qt> Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor " +"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> en " +"vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U hebt " +"schrijftoegang nodig om met het PalmOS(tm)-apparaat te kunnen synchroniseren." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam" +msgid "&Speed:" +msgstr "Snelhei&d:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<p> U kunt KPilot deze waarden automatisch laten detecteren (hiervoor dient het " -"PalmOS(tm)-apparaat aangesloten te zijn op de PC) of u kunt ze handmatig " -"invoeren.</p>\n" -"<p>Voer a.u.b. de gebruikersnaam exact in zoals die is ingesteld op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n" -"<p> Wanneer u het stationstype handmatig wilt opgeven (omdat de automatische " -"detectie bijvoorbeeld niet werkte), kunt u hieronder kijken voor tips bij het " -"kiezen van de juiste stationsnaam. {0...n} betekent een nummer van 0 tot een " -"groot getal, meestal 255.\n" -"<p>\n" -"Seriële poort: Een ouderwetse verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de " -"oorspronkelijke PalmOS(tm)-apparaten (waaronder verschillende mobiele " -"telefoons). De stationsnaam heeft de vorm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of " -"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-poort: Een nieuwere verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de " -"nieuwere Palms, Handsprings en Sony Clies. De stationsnaam heeft de vorm " -"/dev/ttyUSB{0...n} of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). U dient in Linux zeker 0 en 1 te proberen, omdat nieuwere apparaten " -"vaak 1 gebruiken, en oudere apparaten 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarood: Is een langzame verbindingstype als laatste redmiddel. De " -"stationsnaam zal /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} " -"(FreeBSD) zijn.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: Een nieuwe techniek dat vaak gebruikt wordt door de allermodernste " -"apparaten zoals de Tunsten T3 of de Zire 72. De stationsnaam heeft de vorm " -"/dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD)</p>\n" -"<p>\n" -"Netwerk: Dit is nog niet door alle KPilot-ontwikkelaars getest " -"(hardware-donaties zijn altijd welkom!), maar het is gemeld dat de stationsnaam " -"\"net:any\" werkt voor apparaten geschikt voor netwerk. Er is echter ook gemeld " -"dat het KPilot kan laten vastlopen wanneer u iets anders gaat doen dan " -"synchroniseren. Gebruik het op eigen risico.\n" -"</p>" +"<qt>Hier kunt u de snelheid van de seriële verbinding met uw PalmOS(tm)-" +"apparaat instellen. Dit is niet van belang voor USB-apparaten. Bij oudere " +"modellen kunt u het beste voor 9600 kiezen. Nieuwere modellen kunnen de " +"maximaal genoemde snelheid aan, 115200. U kunt experimenteren met de " +"verbindingssnelheid. De handleiding adviseert om te beginnen bij 19200 en " +"dan steeds een stapje hoger om te kijken of het nog werkt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Station:" +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de eigenaarsinstellingen " +"van het PalmOS(tm)-apparaat</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Tekenset:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor een " -"seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> " -"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U kunt " -"de onderstaande knop gebruiken om het PalmOS(tm)-apparaat automatisch te " -"detecteren. U hebt schrijftoegang nodig om met uw PalmOS(tm)-apparaat te kunnen " -"synchroniseren.</qt>" +"<qt> De PalmOS-apparaten zijn verkrijgbaar in veel verschillende talen. " +"Wanneer uw apparaat een andere tekenset gebruikt dan ISO-Latin1 (ISO8859-1), " +"selecteer dan hier de juiste tekenset, zodat de juiste tekens getoond kunnen " +"worden.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam &automatisch detecteren" +msgid "Pilot &user:" +msgstr "Gebr&uiker PalmOS(tm)-apparaat:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "Speciale be&handelingen:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wanneer u op deze knop drukt zal het detectiedialoogvenster in beeld komen. " -"De assistent zal dan proberen om het juiste apparaat te en de bijbehorende " -"gebruikersnaam te vinden. Wanneer de assistent deze gegevens niet kan ophalen " -"dient u uw toegangsrechten voor het station na te kijken.</qt>" +"<qt>Er zijn speciale procedures om bepaalde apparaten te ondersteunen. De " +"meeste apparaten hebben geen speciale behandeling nodig. De Zire&tm; 31, " +"Zire 72 en de Tungsten T5 hebben deze <i>wel</i> nodig. Wanneer u een " +"verbinding wilt maken met één van deze apparaten dient u de juiste " +"behandeling te kiezen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Exit Options" +msgstr "Afsluitopties" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "KPilot uit sys&teemvak verwijderen bij afsluiten" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" msgstr "" -"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de " -""Owner"-instellingen van het PalmOS(tm)-apparaat. U kunt ook de " -"onderstaande knop gebruiken om dit automatisch te detecteren.</qt>" +"<qt>Selecteer deze optie om de KPilot-daemon te stoppen als u KPilot afsluit " +"(alleen als KPilot de daemon zelf heeft gestart).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Afsluiten n&a HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit zorgt er voor dat de KPilot-daemon start bij het inloggen en daarna " -"uitlogt. Theoretisch houdt dit in dat u niets anders hoeft te doen dan op de " -"\"Sync\"-knop te drukken, waarna KPilot in beeld zal komen om actie te " -"ondernemen.</qt>" +"<qt>Wanneer deze optie aan staat zal KPilot en de KPilot-daemon afgesloten " +"worden na een voltooide HotSync. Dit kan handig zijn voor systemen waarbij " +"KPilot wordt gestart door de USB-daemon.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opstart-opties" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "KPilot op&starten na inloggen" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wanneer deze optie is geselecteerd zal KPilot iedere keer opstarten " +"wanneer u inlogt in TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "KPilot in systeem&vak tonen" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indien deze optie is ingeschakeld wordt het pictogram van HotSync in uw " +"systeemvak geplaatst. Dit pictogram toont de status van de daemon en kunt u " +"gebruiken voor het instellen van KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Volledi&ge reservekopie maken wanneer van PC gewisseld wordt" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie om een volledige reservekopie te maken wanneer uw " +"laatste synchronisatie door een andere PC was uitgevoerd, zodat de " +"volledigheid van uw gegevens gegarandeerd wordt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (alle veranderingen synchroniseren)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (onveranderde items ook synchroniseren)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kunt u het synchronisatietype instellen. De mogelijke waarden zijn: " +"<br> \"HotSync\", waarbij alle geselecteerde conduits worden uitgevoerd en " +"alle bewerkte databases worden gesynchroniseerd;<br>\"FullSync\", om alle " +"geselecteerde conduits uit te voeren, alle databases te synchroniseren, alle " +"items te lezen en het uitvoeren van een volledige reservekopie; <br>\"PC " +"naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren\", om alle conduits uit te voeren en alle " +"databases te synchroniseren. Alle gegevens van de PC worden echter op het " +"PalmOS(tm)-apparaat gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging; <br>" +"\"PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren\" om alle conduits uit te voeren en " +"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens op het PalmOS(tm)-apparaat " +"worden echter op de PC gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Standaard synchronisatie:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kunt u bepalen hoe conflicterende items (items die zowel op uw " +"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " +"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " +"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de " +"keuze aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten " +"staan, \"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden " +"van de laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om " +"een nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. " +"Houd er rekening mee dat de geselecteerde handeling overschreven kunnen " +"worden door conduits die hun eigen beleidsinstellingen hebben.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Niet synchroniseren terwijl PC scherm geblokkeerd is" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"Schakel dit keuzevakje in om te voorkomen dat KPilot een synchronisatie " +"uitvoert tijdens een actieve schermbeveiliging. Dit is een " +"veiligheidsmaatregel om te voorkomen dat anderen <i>hun</i> PalmOS(tm)-" +"apparaat synchroniseren met uw data. Deze optie dient uit te staan wanneer u " +"geen gebruik maakt van TDE, aangezien KPilot schermbeveiligingen buiten TDE " +"niet kan herkennen." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "Interne weergaven b&ewerkbaar maken" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" msgstr "" "<qt>De interne weergaveprogramma's kunnen alleen-lezen zijn of u kunt er " "gegevens mee bewerken. De laatste modus maakt het mogelijk om items toe te " @@ -6300,30 +6234,26 @@ msgstr "" "synchroniseren met uw PalmOS(tm)-apparaat. Selecteer deze optie om items te " "kunnen bewerken, anders wordt de alleen-lezen-modus gebruikt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "Private record&s tonen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" msgstr "" "<qt>Wanneer deze optie aan staat zullen de interne weergaveprogramma's items " "tonen die in het PalmOS(tm)-apparaat gemarkeerd staan als "Privé"." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Tonen a&ls \"achternaam, voornaam\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6332,14 +6262,12 @@ msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, " "gesorteerd op achternaam, voornaam.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Tonen als \"&Bedrijfsnaam, achternaam\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6348,14 +6276,12 @@ msgstr "" "<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, " "gesorteerd op bedrijfsnaam, achternaam.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "Sleutelveld gebr&uiken" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " @@ -6364,269 +6290,268 @@ msgstr "" "<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden alle ingangen gecombineerd met " "dezelfde achternaam in de interne adresboekweergave.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Naam van database:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Auteur:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databasevlaggen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Hulpb&ronnendatabase" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Allee&n-lezen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Reservekopie van data&base is aangemaakt" +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Tenslotte kunt u KPilot voor bepaalde PIM-toepassingen instellen, zoals " +"Kontact (TDE's PIM-toepassing) of Evolution (PIM-toepassing van GNOME).\n" +"\n" +"Druk op \"Voltooien\" om de instellingen voor KPilot op te slaan." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Ko&pieerbeveiliging" +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Gebruik standaard instellingen bij het synchroniseren met" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Diverse vlaggen" +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Terugzetten na &installatie" +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME PIM (Evolution)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Uitsluiten van s&ynchronisatie" +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Geen synchronisatie, enkel backup" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tijdsaanduidingen" +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Deze assistent helpt u bij het instellen van KPilot." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Aanm&aaktijd:" +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Om te beginnen moeten we eerst achterhalen wat de gebruikersnaam is en hoe " +"het PalmOS(tm)-apparaat verbonden is met de computer." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Wijzigingstijd:" +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Reser&vekopietijd:" +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p> U kunt KPilot deze waarden automatisch laten detecteren (hiervoor dient " +"het PalmOS(tm)-apparaat aangesloten te zijn op de PC) of u kunt ze handmatig " +"invoeren.</p>\n" +"<p>Voer a.u.b. de gebruikersnaam exact in zoals die is ingesteld op uw " +"PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n" +"<p> Wanneer u het stationstype handmatig wilt opgeven (omdat de automatische " +"detectie bijvoorbeeld niet werkte), kunt u hieronder kijken voor tips bij " +"het kiezen van de juiste stationsnaam. {0...n} betekent een nummer van 0 tot " +"een groot getal, meestal 255.\n" +"<p>\n" +"Seriële poort: Een ouderwetse verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door " +"de oorspronkelijke PalmOS(tm)-apparaten (waaronder verschillende mobiele " +"telefoons). De stationsnaam heeft de vorm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/" +"cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB-poort: Een nieuwere verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de " +"nieuwere Palms, Handsprings en Sony Clies. De stationsnaam heeft de vorm /" +"dev/ttyUSB{0...n} of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). U dient in Linux zeker 0 en 1 te proberen, omdat nieuwere " +"apparaten vaak 1 gebruiken, en oudere apparaten 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrarood: Is een langzame verbindingstype als laatste redmiddel. De " +"stationsnaam zal /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} " +"(FreeBSD) zijn.</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: Een nieuwe techniek dat vaak gebruikt wordt door de " +"allermodernste apparaten zoals de Tunsten T3 of de Zire 72. De stationsnaam " +"heeft de vorm /dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/" +"ttyp{0...n} (FreeBSD)</p>\n" +"<p>\n" +"Netwerk: Dit is nog niet door alle KPilot-ontwikkelaars getest (hardware-" +"donaties zijn altijd welkom!), maar het is gemeld dat de stationsnaam \"net:" +"any\" werkt voor apparaten geschikt voor netwerk. Er is echter ook gemeld " +"dat het KPilot kan laten vastlopen wanneer u iets anders gaat doen dan " +"synchroniseren. Gebruik het op eigen risico.\n" +"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&station:" +msgid "&Device:" +msgstr "&Station:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt> Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor " -"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> " -"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U hebt " -"schrijftoegang nodig om met het PalmOS(tm)-apparaat te kunnen " -"synchroniseren.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Snelhei&d:" +"<qt>Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor " +"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> en " +"vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U kunt " +"de onderstaande knop gebruiken om het PalmOS(tm)-apparaat automatisch te " +"detecteren. U hebt schrijftoegang nodig om met uw PalmOS(tm)-apparaat te " +"kunnen synchroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de snelheid van de seriële verbinding met uw " -"PalmOS(tm)-apparaat instellen. Dit is niet van belang voor USB-apparaten. Bij " -"oudere modellen kunt u het beste voor 9600 kiezen. Nieuwere modellen kunnen de " -"maximaal genoemde snelheid aan, 115200. U kunt experimenteren met de " -"verbindingssnelheid. De handleiding adviseert om te beginnen bij 19200 en dan " -"steeds een stapje hoger om te kijken of het nog werkt.</qt>" +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam &automatisch detecteren" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" msgstr "" -"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de eigenaarsinstellingen van " -"het PalmOS(tm)-apparaat</qt>" +"<qt>Wanneer u op deze knop drukt zal het detectiedialoogvenster in beeld " +"komen. De assistent zal dan proberen om het juiste apparaat te en de " +"bijbehorende gebruikersnaam te vinden. Wanneer de assistent deze gegevens " +"niet kan ophalen dient u uw toegangsrechten voor het station na te kijken.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de "Owner"-" +"instellingen van het PalmOS(tm)-apparaat. U kunt ook de onderstaande knop " +"gebruiken om dit automatisch te detecteren.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" +msgid "User na&me:" +msgstr "Gebr&uikersnaam:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zorgt er voor dat de KPilot-daemon start bij het inloggen en daarna " +"uitlogt. Theoretisch houdt dit in dat u niets anders hoeft te doen dan op de " +"\"Sync\"-knop te drukken, waarna KPilot in beeld zal komen om actie te " +"ondernemen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tekenset:" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Regio-instellingen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"<qt> De PalmOS-apparaten zijn verkrijgbaar in veel verschillende talen. Wanneer " -"uw apparaat een andere tekenset gebruikt dan ISO-Latin1 (ISO8859-1), selecteer " -"dan hier de juiste tekenset, zodat de juiste tekens getoond kunnen worden.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Gebr&uiker PalmOS(tm)-apparaat:" +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Speciale be&handelingen:" +msgid "&Note:" +msgstr "&Notitie:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tegorie:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioriteit:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er zijn speciale procedures om bepaalde apparaten te ondersteunen. De " -"meeste apparaten hebben geen speciale behandeling nodig. De Zire&tm; 31, Zire " -"72 en de Tungsten T5 hebben deze <i>wel</i> nodig. Wanneer u een verbinding " -"wilt maken met één van deze apparaten dient u de juiste behandeling te " -"kiezen.</qt>" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "Verwijder&d" +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " De poort bestaat niet." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Dit station bestaat niet." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " U hebt niet de nodige toegangsrechten om het station van het PalmOS(tm)-apparaat te openen." +msgid "&Completed" +msgstr "Afge&sloten" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Controleer het pad naar het PalmOS(tm)-apparaat en de toegangsrechten." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Heeft &einddatum:" |