summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po7574
1 files changed, 3747 insertions, 3827 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index df5b9f8..674b4ad 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,457 +13,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Zakończono"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Nie ukończono"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Termin: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorytet: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Uwaga:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Uwaga:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Tytuł:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>TekstNotatki:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Tytuł: %1\n"
-"TekstNotatki:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[nieznane]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Utraciłem połączenie z palmtopem. Nie można kontynuować synchronizacji."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1: rozpoczęta HotSync...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Używam na palmtopie kodowania %1."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot jest zajęty i nie może obecnie przeprowadzić HotSync."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Testowanie.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Synchronizowanie bazy danych %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync zakończona."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Pełna synchronizacja"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Kopiuj z komputera na palmtop"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Kopiuj z palmtopa na komputer"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Archiwizacja"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Testuj synchronizację"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokalna synchronizacja"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Nie pytaj ponownie"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nie pytaj ponownie"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %1 na palmtopie."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Nie można otworzyć %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %1"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Próba otwarcia urządzenia %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Już nasłuchuję na tym urządzeniu"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla komunikacji z palmtopem (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Nie można otworzyć portu palmtopa \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe palmtopa (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Nie można zaakceptować palmtopa (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "już połączony"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować mail'a z palmtopa"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Sprawdzam ostatni komputer..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać z palmtopa informacji o użytkowniku. Być może masz ustawione "
-"hasło na palmtopie?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Urządzenie do komunikacji z palmtopem nie jest jeszcze skonfigurowane."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr ""
-"Nie masz uprawnień do czytania i pisania do urządzenia do komunikacji z "
-"palmtopem %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Urządzenie pilota %1 nie istnieje. Prawdopodobnie jest to urządzenie USB i "
-"pojawi się w czasie HotSyncu."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można zainstalować pliku &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Koniec HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Data początku: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Wydarzenie całodniowe"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Data końcowa: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarm: %1 %2 przed początkiem zdarzenia"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "godzin"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Powtarzanie: każde %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dzień(dni)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "tydzień(tygodni)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "miesiąc(miesięcy)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "rok(lat)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Powtarzaj bez końca"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Do %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Powtarzanie m-tego dnia n-tego tygodnia"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Powtarzanie n-tego dnia miesiąca"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Wyjątki:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zmieniono <i>%1</i> ustawień łącznika. Czy chcesz zapisać zmiany przed "
-"kontynuowaniem?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Łącznik %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr ""
-"Pytania i komentarze wyślij (w języku angielskim) na adres tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Pytania i komentarze proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Raporty o błędzie proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Informacje o znaku handlowym możesz znaleźć tu:<a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot User's Guide</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autorzy:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Podziękowania:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Palmtop"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "Komputer"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Wykryto duże zmiany"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Łącznik %1 wykonał wiele zmian w %2. Czy chcesz na nie pozwolić?\n"
-"Szczegóły:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Nie można znaleźć łącznika %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Nie można wczytać łącznika %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Łącznik %1 w złej wersji (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Nie można utworzyć łącznika %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Łącznik %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Początek: %1. Koniec: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nowy. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 zmieniony. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 usunięty. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Nie wykonano zmian. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Krzysztof Lichota, Michał Rudolf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikmach@wp.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@kdewebdev.org"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Zastępczy łącznik dla KPilota"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik synchronizacji MAL dla KPilota"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronizuje zawartość palmtopa z serwerami MAL (np. AvantGo)"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -476,192 +58,6 @@ msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota"
msgid "Primary Author"
msgstr "Główny autor"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Łącznik NULL jest zaprogramowany, by zawieść."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Plik notatek"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Nie można zainicjalizować z palmtopa."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Nie można uruchomić plików memo z dysku."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Synchronizacja z %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Kopiowanie z palmtopa do komputera..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Wykonuję zwykły sync..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik Memofile dla KPilota"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja łącznika Memofile dla KPilota"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Informacja o sprzęcie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Informacja o użytkowniku"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Informacja o pamięci"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Informacja o dysku"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Bazy danych"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Ilość wpisów"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Informacja o synchronizacji"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "Wersja TDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Wersja PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Informacja o debugowaniu"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Łącznik System Informacyjny KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Pozyskuje informacje o systemie, sprzęcie i użytkowniku z palmtopa i "
-"przechowuje je w pliku."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Informacja o systemie"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznane"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Hasło ustawione"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Nie ustawiono hasła"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Nie ma kart dostępnych przez pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Brak informacji do debugowania"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego, używam %1."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Nie można otworzyć %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Informacja o systemie palmtopa zapisana do pliku %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Pomijanie synchronizacji z AvantGo, ponieważ ostatnia synchronizacja była zbyt "
-"niedawno."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Synchronizacja z AvantGo się nie powiodła (brak SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Nie ustawiono serwera pośredniczącego."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Używam pośrednika: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Nie ustawiono pośrednika SOCKS."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Używam pośrednika SOCKS: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik synchronizacji MAL dla KPilota"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Synchronizuje zawartość palmtopa z serwerami MAL (np. AvantGo)"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -677,138 +73,6 @@ msgstr "Autor syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autorzy biblioteki malsync (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik do Notatek dla KPilota"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja programu łączącego do Notatek dla KPilota"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB na palmtopie."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Nie można wczytać zasobu: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Dodano 1 nową notatkę.\n"
-"Dodano %n nowe notatki.\n"
-"Dodano %n nowych notatek."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Zmieniono 1 notatkę.\n"
-"Zmieniono %n notatki.\n"
-"Zmieniono %n notatek."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Usunięto 1 notatkę.\n"
-"Usunięto %n notatki.\n"
-"Usunięto %n notatek."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Dodano 1 notatkę do Notatek.\n"
-"Dodano %n notatki do Notatek.\n"
-"Dodano %n notatek do Notatek."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Zmieniono 1 notatkę w Notatkach.\n"
-"Zmieniono %n notatki w Notatkach.\n"
-"Zmieniono %n notatek w Notatkach."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Usunięto 1 notatkę z Notatek.\n"
-"Usunięto %n notatki z Notatek.\n"
-"Usunięto %n notatek z Notatek."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Nie było zmian w Notatkach."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "Notatki"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Ustawianie zegara na palmtopie"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 i 3.3 nie obsługują ustawiania czasu systemowego. Łącznik do "
-"synchronizacji czasu zostanie pominięty..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik do synchronizacji czasu dla KPilota"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synchronizuje czas pomiędzy palmtopem a komputerem"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik do książki adresowej dla KPilota"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja programu łączącego do książki adresowej dla KPilota"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -821,9 +85,9 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty. Proszę "
-"się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym "
-"łącznika. Zamykam łącznik."
+"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty. "
+"Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku "
+"konfiguracyjnym łącznika. Zamykam łącznik."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
@@ -839,8 +103,8 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować wysłać tymczasowy "
"plik lokalny \"%2\" ręcznie"
@@ -857,6 +121,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej."
msgid "Item on PC"
msgstr "Element na komputerze"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Palmtop"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Ostatnia synchronizacja"
@@ -962,8 +231,8 @@ msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
"Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje już na komputerze. "
-"Proszę rozwiązać ten konflikt:"
+"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje już na "
+"komputerze. Proszę rozwiązać ten konflikt:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
msgid ""
@@ -979,6 +248,28 @@ msgstr ""
msgid "Address conflict"
msgstr "Kolizja adresów"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do książki adresowej dla KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do książki adresowej dla KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1065,8 +356,9 @@ msgstr "Konwersja PalmDOCa \"%1\" nie powiodła się."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć bazy danych %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Rozwiązywanie konfliktów"
@@ -1079,10 +371,144 @@ msgstr "Synchronizacja przerwana przez użytkownika."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Synchronizacja tekstu \"%1\""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich plików tekstowych i baz danych DOC jakie znalazł łącznik. "
+"Próbował on określić prawidłowy kierunek synchronizacji, ale wystąpiły "
+"konflikty oznaczone wytłuszczonymi czerwonymi literami (np. tekst zmieniony "
+"zarówno na komputerze jak i palmtopie). Dla tych baz danych proszę określić, "
+"która wersja jest aktualna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Możesz także zmienić kierunek synchronizacji baz danych bez powodowania "
+"konfliktu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bazy danych DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Brak synchronizacji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronizuj palmtop z komputerem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronizuj komputer z palmtopem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Usuń obie bazy danych"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Więcej informacji..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "niezmieniony"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nowy"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "zmieniony"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "zmieniono tylko zakładki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "usunięte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "nie istnieje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status bazy danych %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Palmtop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Pulpit: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacja o bazie danych"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do PalmDOC dla KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika DOC dla KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Opiekun KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konwerter PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
@@ -1090,234 +516,280 @@ msgstr ""
"<qt>Chciałeś synchronizować foldery, ale podałeś nazwę pliku (<em>%1</em>). "
"<br>Użyć folderu <em>%2</em> zamiast tego?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Użyj katalogu"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest prawidłowym "
-"folderem.</qt>"
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest "
+"prawidłowym folderem.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest prawidłowym "
-"katalogiem.</qt>"
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest "
+"prawidłowym katalogiem.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików tekstowych.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Powiodła się konwersja następujących tekstów:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Konwersja się powiodła"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Nie przekonwertowano prawidłowo żadnego pliku tekstowego"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Plik <em>%1</em> nie istnieje.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Konwersja pliku %1 powiodła się."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików tekstowych nie jest prawidłowym folderem.</qt>"
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików tekstowych nie jest prawidłowym folderem.</"
+"qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików PalmDOC.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Folder &tekstów:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Folder &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "Plik &tekstowy:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "Plik &DOC:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Plik bazy danych <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Błąd w czasie konwersji tekstu %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Plik tekstowy <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik do PalmDOC dla KPilota"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja łącznika DOC dla KPilota"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB na palmtopie."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nie można wczytać zasobu: %1"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodano 1 nową notatkę.\n"
+"Dodano %n nowe notatki.\n"
+"Dodano %n nowych notatek."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Główny programista"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Zmieniono 1 notatkę.\n"
+"Zmieniono %n notatki.\n"
+"Zmieniono %n notatek."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Opiekun KPilota"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Usunięto 1 notatkę.\n"
+"Usunięto %n notatki.\n"
+"Usunięto %n notatek."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Konwerter PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Dodano 1 notatkę do Notatek.\n"
+"Dodano %n notatki do Notatek.\n"
+"Dodano %n notatek do Notatek."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Lista wszystkich plików tekstowych i baz danych DOC jakie znalazł łącznik. "
-"Próbował on określić prawidłowy kierunek synchronizacji, ale wystąpiły "
-"konflikty oznaczone wytłuszczonymi czerwonymi literami (np. tekst zmieniony "
-"zarówno na komputerze jak i palmtopie). Dla tych baz danych proszę określić, "
-"która wersja jest aktualna."
+"Zmieniono 1 notatkę w Notatkach.\n"
+"Zmieniono %n notatki w Notatkach.\n"
+"Zmieniono %n notatek w Notatkach."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Możesz także zmienić kierunek synchronizacji baz danych bez powodowania "
-"konfliktu."
+"Usunięto 1 notatkę z Notatek.\n"
+"Usunięto %n notatki z Notatek.\n"
+"Usunięto %n notatek z Notatek."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Bazy danych DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nie było zmian w Notatkach."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Brak synchronizacji"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do Notatek dla KPilota"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Synchronizuj palmtop z komputerem"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do Notatek dla KPilota"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Synchronizuj komputer z palmtopem"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "Notatki"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Usuń obie bazy danych"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Więcej informacji..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Pomijanie synchronizacji z AvantGo, ponieważ ostatnia synchronizacja była "
+"zbyt niedawno."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "niezmieniony"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Synchronizacja z AvantGo się nie powiodła (brak SyncInfo)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nowy"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nie ustawiono serwera pośredniczącego."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "zmieniony"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Używam pośrednika: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "zmieniono tylko zakładki"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nie ustawiono pośrednika SOCKS."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "usunięte"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Używam pośrednika SOCKS: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "nie istnieje"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Plik notatek"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Status bazy danych %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Palmtop: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nie można zainicjalizować z palmtopa."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Pulpit: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Nie można uruchomić plików memo z dysku."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Informacja o bazie danych"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synchronizacja z %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiowanie z palmtopa do komputera..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Wykonuję zwykły sync..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik Memofile dla KPilota"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika Memofile dla KPilota"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notatnik"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie można otworzyć %1"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1350,45 +822,26 @@ msgstr "Konfiguracja łącznika Notatnika dla KPilota"
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr "Łącznik Notatnika bazuje na fragmencie read-notepad pilot-linka Angusa"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Łącznik wpisów"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik wpisów dla KPilota"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Łącznik NULL jest zaprogramowany, by zawieść."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja łącznika wpisów dla KPilota"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Zastępczy łącznik dla KPilota"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Pierwszy autor"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Kod POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Wspomaganie SMTP i ponowny projekt"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1435,39 +888,148 @@ msgstr "Nie można zarchiwizować bazy danych e-maili"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych poczty na palmtopie"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kod POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Wspomaganie SMTP i ponowny projekt"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Łącznik wpisów"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik wpisów dla KPilota"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika wpisów dla KPilota"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacja o systemie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Hasło ustawione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nie ustawiono hasła"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nie ma kart dostępnych przez pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Brak informacji do debugowania"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego, używam %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacja o systemie palmtopa zapisana do pliku %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informacja o sprzęcie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informacja o użytkowniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacja o pamięci"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informacja o dysku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Ilość wpisów"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informacja o synchronizacji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Wersja TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Wersja PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informacja o debugowaniu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Łącznik System Informacyjny KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Zdarzenie \"%1\" ma roczne powtarzanie inne o ponad miesiąc, na palmtopie "
-"będzie zmienione jako powtarzanie co miesiąc."
+"Pozyskuje informacje o systemie, sprzęcie i użytkowniku z palmtopa i "
+"przechowuje je w pliku."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Łącznik do VCal dla KPilota"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfiguracja programu łączącego do VCal dla KPilota"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Ustawianie zegara na palmtopie"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "port kalendarza"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 nie obsługują ustawiania czasu systemowego. Łącznik do "
+"synchronizacji czasu zostanie pominięty..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Poprawianie błędów"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do synchronizacji czasu dla KPilota"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Cel kalendarza"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronizuje czas pomiędzy palmtopem a komputerem"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1475,24 +1037,24 @@ msgstr "Czyszczenie..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować ręcznie wysłać "
"tymczasowy plik lokalny \"%2\"."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Zadania"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Uruchamianie łącznika ..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kopiowanie wpisów do Pilota..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Uruchamianie łącznika ..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Zadania"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1506,6 +1068,19 @@ msgstr "Konfiguracja łącznika do zadań dla KPilota"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Przeznaczenie pliku z zadaniami"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Zdarzenie \"%1\" ma roczne powtarzanie inne o ponad miesiąc, na palmtopie "
+"będzie zmienione jako powtarzanie co miesiąc."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych kalendarza."
@@ -1515,8 +1090,8 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Wybrano synchronizację z plikiem iCalendar, ale nie podałeś nazwy pliku. Proszę "
-"wybrać prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym łącznika"
+"Wybrano synchronizację z plikiem iCalendar, ale nie podałeś nazwy pliku. "
+"Proszę wybrać prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym łącznika"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1589,6 +1164,244 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Kolidujące wpisy"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "Komputer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do VCal dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do VCal dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "port kalendarza"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Poprawianie błędów"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cel kalendarza"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Edytor adresu"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nazwisko:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Użytkownika 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Użytkownika 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Użytkownika 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Użytkownika 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji adresu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Jest wciąż otwarte okno edycji adresu.\n"
+"Wciąż są otwarte %n okna edycji adresu.\n"
+"Wciąż jest otwartych %n okien edycji adresu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wybierz kategorię adresów. Tylko adresy z tej kategorii zostaną "
+"wyświetlone</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wyświetlane są adresy z wybranej kategorii. Kliknij na adresie, "
+"aby wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Edytuj wpis..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrany adres.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Edycja jest zablokowana przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nowy wpis..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje nowy adres do książki adresowej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodawanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Skasuj wpis"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Kasuje wybrane adresy z książki adresowej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Usuwanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eksportuj wszystkie adresy z wybranej kategorii do formatu CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nieznane]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Nie można edytować nowych wpisów do czasu wykonania HotSync z palmtopem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Wymagane HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie możesz dodawać adresów do książki adresowej dopóki przynajmniej raz nie "
+"wykonasz HotSync. Konieczne, aby KPilot mógł rozpoznać konfigurację bazy "
+"danych na palmtopie."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nie można dodać nowego adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Nowe wpisy nie mogą zostać skasowane dopóki nie zostanie wykonana HotSync z "
+"palmtopem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Skasować bieżący wpis?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Skasować wpis?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksportuj wszystkie adresy"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksportuj kategorię adresów %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Plik <i>%1</i> już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <i>%1</i> do zapisu."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr ""
@@ -1604,43 +1417,43 @@ msgstr "Konfiguracja łączników..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Łączniki</i> są zewnętrznymi (pisanymi przez innych) programami, które "
-"przeprowadzają synchronizacje. Mogą mieć osobne konfiguracje. Wybierz łącznik, "
-"by go skonfigurować i włącz zaznaczając tę opcję.</qt>"
+"<qt><i>Łączniki</i> są zewnętrznymi (pisanymi przez innych) programami, "
+"które przeprowadzają synchronizacje. Mogą mieć osobne konfiguracje. Wybierz "
+"łącznik, by go skonfigurować i włącz zaznaczając tę opcję.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Sekcja <i>ogólna</i> konfiguracji KPilota zawiera ustawienia sprzętu i "
-"sposobu w jaki KPilot powinien pokazywać dane. Podstawowa konfiguracja, która "
-"powinna spełnić wymagania większości użytkowników może zostać wykonana przy "
-"pomocy asystenta.</p> "
-"<p>Jeśli potrzebujesz ustawień specjalnych to okienko zapewnia wszystkie opcje "
-"dla dostrajania KPilota. Ale strzeż się: ustawienia HotSync pełne są "
-"ezoterycznych tajemnic.</p> "
-"<p>Możesz uaktywnić akcję lub łącznik zaznaczając odpowiednią opcję. Zaznaczone "
-"łączniki będą uruchomione podczas HotSync. Wybierz łącznik i skonfiguruj go.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Sekcja <i>ogólna</i> konfiguracji KPilota zawiera ustawienia sprzętu "
+"i sposobu w jaki KPilot powinien pokazywać dane. Podstawowa konfiguracja, "
+"która powinna spełnić wymagania większości użytkowników może zostać wykonana "
+"przy pomocy asystenta.</p> <p>Jeśli potrzebujesz ustawień specjalnych to "
+"okienko zapewnia wszystkie opcje dla dostrajania KPilota. Ale strzeż się: "
+"ustawienia HotSync pełne są ezoterycznych tajemnic.</p> <p>Możesz uaktywnić "
+"akcję lub łącznik zaznaczając odpowiednią opcję. Zaznaczone łączniki będą "
+"uruchomione podczas HotSync. Wybierz łącznik i skonfiguruj go.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asystent konfiguracji"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "O KPilocie. Autorzy."
@@ -1670,9 +1483,8 @@ msgstr "Początek i wyjście"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Zachowanie w czasie startu i zakończenia."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Przeglądarki"
@@ -1681,10 +1493,20 @@ msgstr "Przeglądarki"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Ustawienia przeglądarek."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Archiwizacja"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Specjalne ustawienia dla archiwizacji."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Specjalne zachowanie w czasie HotSync."
@@ -1699,11 +1521,11 @@ msgstr "Ustawienia sprzętu i opcje startu i zakończenia."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>To jest wewnętrzna akcja, która nie ma opcji konfiguracyjnych. Opis akcji: "
-"<i>%1</i> </qt>"
+"<qt>To jest wewnętrzna akcja, która nie ma opcji konfiguracyjnych. Opis "
+"akcji: <i>%1</i> </qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
msgid "KPilot Setup"
@@ -1711,8 +1533,8 @@ msgstr "Ustawienia KPilota"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nie znaleziono biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że łącznik nie został "
"poprawnie zainstalowany.</qt>"
@@ -1723,229 +1545,77 @@ msgstr "Błąd łącznika"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że "
"łącznik nie został poprawnie zainstalowany.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"To jest baza danych, która już istnieje na urządzeniu. Nie została dodana "
-"ręcznie więc nie możesz jej usunąć z listy."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Baza danych na urządzeniu"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Musisz wybrać bazę danych, żeby usunąć ją z listy."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Nie wybrano bazy danych"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Usuń..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Informacja o Pilocie"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Wszystko"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Program do synchronizowania"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Nagr"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "ogólnie TDE-PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Zmień blok AppInfo"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot jeszcze nie może zsynchronizować książki adresowej z Evolution, więc "
-"łącznik książki adresowej został wyłączony.\n"
-"Kiedy będziesz synchronizować kalendarz lub listę zadań używając KPilota proszę "
-"najpierw zamknąć Evolution, w innym wypadku możesz stracić dane."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Ograniczenia z Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "nic (tylko archiwizacja)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
+"Aby zobaczyć blok danych AppInfo, proszę zainstalować edytor hex (np. "
+"khexedit z pakietu tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot jest teraz skonfigurowany do synchronizacji z %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Pozostałe opcje w okienku dialogowym są zaawansowane i mogą zostać użyte do "
-"dostrojenia KPilota."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Zmiana bloku AppInfo nie jest wspierane przez KPilota!"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatyczna konfiguracja zakończona"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Zmień flagi bazy danych"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Proszę umieścić palmtopa w kołysce, wcisnąć przycisk HotSync i kliknąć "
-"\"Kontynuuj\".\n"
+"Zmiana flag bazy danych może popsuć całą bazę danych lub uczynić dane "
+"nieużywalnymi. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co "
+"robisz.\n"
"\n"
-"Niektóre wersje jądra systemu (Linux 2.6.x) mają problemy z modułem kernela "
-"visor (dla urządzeń Sony Clie). Uruchamiając w takiej sytuacji autowykrywanie "
-"może zablokować wykonywanie HotSync - pomoże jedynie restart systemu. W takim "
-"wypadku lepiej nie kontynuować."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Wykrywanie palmtopa"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny jest w wersji %1, podczas gdy KPilot potrzebuje wersji %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Proszę uruchomić KPilota i ostrożnie sprawdzić konfigurację, by uaktualnić "
-"plik."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Ważne zmiany, które należy obserwować:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Łączniki o zmienionej nazwie, Kroupware i instalator plików zostały przerobione "
-"także jako łączniki."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Rozwiązywanie konfliktów jest obecnie globalną opcją."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Zmieniony format baz danych nie do archiwizacji."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny dla KPilota jest przestarzały. Proszę uruchomić KPilot, "
-"żeby go uaktualnić."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Ustawienia instalatora plików zostały przeniesione do konfiguracji łączników. "
-"Proszę sprawdzić listę zainstalowanych łączników."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Ustawienia uaktualnione"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>W systemie zostały znalezione stare łączniki. Powinieneś usunąć je oraz "
-"związane z nimi pliki <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt>.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Znaleziono stare łączniki"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Bazy danych nie do archiwizacji wymienione w pliku konfiguracji zostały "
-"przystosowane do nowego formatu. ID wytwórcy bazy danych zmieniono do użycia "
-"nawiasów kwadratowych []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Nie uaktualniono baz danych nie do archiwizacji"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot nie jest skonfigurowany. Możesz użyć asystenta lub normalnego okienka "
-"konfiguracji KPilota."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Nie skonfigurowany"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Użyj &asystenta"
+"Naprawdę ustawić nowe flagi?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Użyj &okienka"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Zmiana flag bazy danych"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny KPilota jest przestarzały. KPilot potrafi uaktualnić "
-"niektóre części automatycznie. Chcesz kontynuować?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1953,9 +1623,9 @@ msgstr "Edytuj wpis"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
@@ -1969,37 +1639,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Zmiana wpisu"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Przydziel"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Indeks wpisów:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "ID wpisu:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "Bru&dny"
@@ -2012,472 +1674,43 @@ msgstr "U&sunięto"
msgid "&Busy"
msgstr "&Zajęty"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "Ukr&yty"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Archiwizowany"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Aby zobaczyć i zmienić dane wpisu należy zainstalować edytor hex (np. "
"kbytesedit z tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edycja..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Usuń..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Nagr"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Zmień flagi bazy danych"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Zmiana flag bazy danych może popsuć całą bazę danych lub uczynić dane "
-"nieużywalnymi. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co "
-"robisz.\n"
-"\n"
-"Naprawdę ustawić nowe flagi?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Zmiana flag bazy danych"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Edytor zadań"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tutaj wyświetlane są wszystkie komunikaty otrzymane podczas aktualnej "
-"HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Log HotSync</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Wyczyść log"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Opróżnia listę komunikatów aktualnej HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Zapisz dziennik..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Klikając tutaj możesz zapisać listę komunikatów otrzymanych w czasie "
-"HotSync do pliku (na przykład w celu dołączenia jej do zgłoszenia błędu).</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Postęp synchronizacji:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Przybliżony postęp HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync zakończona.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Zapisz rejestrowanie"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik istnieje"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nie zastępuj"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot; do zapisu. Spróbować ponownie?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Nie można zapisać"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Spróbuj znowu"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nie próbuj"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Uruchom &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Konfiguracja KPilota..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (jeden raz)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Domyślny (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Następna &synchronizacja"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Następna HotSync będzie: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Proszę nacisnąć przycisk HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Instalator plików"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync została wyłączona ponieważ KPilot nie mógł określić stanu wygaszacza "
-"ekranu. Możesz wyłączyć to wyłączyć przez odznaczenie opcji 'nie synchronizuj "
-"kiedy wygaszacz ekranu jest włączony' w karcie HotSyncu konfiguracji."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync zakończona.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Następna synchronizacja to %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Ustaw poziom debugowania"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Pierwsze narzędzie do wypróbowania"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Zakończ zamiast informować o nieprawidłowych plikach konfiguracyjnych"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Demon KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Przywódca projektu"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Deweloper"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synchronizacja zadań z KMailem"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synchronizacja kalendarza z KMailem"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Synchronizacja notatek z KMailem"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Przepisywanie zadań do KMaila..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Przepisywanie kalendarza do KMaila"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Synchronizacja KMaila z adresami"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synchronizacja KMaila z notatkami"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Zmień blok AppInfo"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Aby zobaczyć blok danych AppInfo, proszę zainstalować edytor hex (np. khexedit "
-"z pakietu tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Zmiana bloku AppInfo nie jest wspierane przez KPilota!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Wybierz kategorię notatek. Tylko notatki\n"
-"należące do tej kategorii zostaną wyświetlone."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Notatki:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Tutaj wyświetlane są notatki z wybranej\n"
-"kategorii. Kliknij na notatce, aby wyświetlić\n"
-" ją w okienku po prawej."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Tekst notatki:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Tutaj jest pokazana treść wybranej notatki."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importuj notatkę..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Wczytuje plik tekstowy i dodaje go do bazy notatek palmtopa."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Import jest zablokowany przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Eksportuj notatkę..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Zapisz wybraną notatkę do pliku."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Skasuj notatkę"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Skasuj bieżącą notatkę."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Usuwanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Dodaj notatkę"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Dodaj nową notatkę do bazy danych."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Skasować wybraną notatkę?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Skasować notatkę?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB aby usunąć wpis."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Nie mogę usunąć notatki"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Edytor adresu"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Nazwisko:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Imię:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Miasto:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Kod pocztowy:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Kraj:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Użytkownika 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Użytkownika 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Użytkownika 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Użytkownika 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zmieniono ustawienia karty konfiguracji <i>%1</i>"
-". Chcesz zapisać zmiany?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Podana nazwa urządzenia (<i>%1</i>) ma więcej niż 13 znaków.Prawdopodobnie "
-"nie jest to obsługiwane poprawnie i może spowodować problemy. Czy jesteś "
-"pewien, że chcesz użyć tej nazwy urządzenia?</qt>"
+"To jest baza danych, która już istnieje na urządzeniu. Nie została dodana "
+"ręcznie więc nie możesz jej usunąć z listy."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Nazwa urządzenia zbyt długa"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza danych na urządzeniu"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Użyj"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Musisz wybrać bazę danych, żeby usunąć ją z listy."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nie używaj"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nie wybrano bazy danych"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2511,6 +1744,11 @@ msgstr "Długość"
msgid "Record ID"
msgstr "ID wpisu"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usunięto"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2556,304 +1794,15 @@ msgstr "Nie wybrano wpisu"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Naprawdę chcesz usunąć wybrany wpis? Tej akcji nie można odwrócić."
-"<br>"
-"<br>Usunąć wpis?<qt>"
+"<br><br>Usunąć wpis?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Usuwanie wpisu"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji zadań."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Jest wciąż otwarte okno edycji zadań.\n"
-"Wciąż są otwarte %n okna edycji zadań.\n"
-"Wciąż jest otwartych %n okien edycji zadań."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Wybierz kategorię zadań do pokazania.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Zadanie"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista pokazuje zadania z wybranej kategorii. Kliknij na jednym, aby "
-"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Info o zadaniu:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Edytuj wpis..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrane zadanie.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Edycja jest zablokowana przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nowy wpis..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Dodaje nowe zadanie do listy zadań.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Dodawanie nowych zadań jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych "
-"edytorów'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Skasuj wpis"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Usuwa wybrane zadania z listy zadań.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Nie można edytować nowych wpisów do czasu wykonania HotSync z palmtopem."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Wymagane HotSync"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Nie możesz dodawać zadań do listy dopóki nie wykonasz HotSync przynajmniej raz, "
-"by pobrać układ bazy danych z twojego palmtopa."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Nie mogę dodać nowego zadania"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Nowe wpisy nie mogą zostać skasowane dopóki nie zostanie wykonana HotSync z "
-"palmtopem."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Skasować bieżący wpis?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Skasować wpis?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Wewnętrzne edytory]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Bazy danych ze zmienionymi wpisami: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć szeregowej lub lokalnej bazy danych dla %1. Pomijam ją."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "wpis"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "Adres"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "wpis zadania"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "notatka"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "wpis kalendarza"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 o ID %2 z bazy danych \"%3\" został zmieniony na palmtopie i w wewnętrznym "
-"edytorze. Czy zmiany w KPilocie powinny być skopiowane na palmtopa i nadpisać "
-"zmiany tam poczynione?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt w bazie danych %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Użyj KPilota"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Użyj palmtopa"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Użyj &KPilota"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Użyj &palmtopa"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Wpis w KPilocie"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Wpis na palmtopie"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Aby oglądać i modyfikować dane wpisów należy użyć edytora hex (np. khexedit z "
-"tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Bazy danych ze zmienionymi flagami: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "Ustawianie flag baz danych na palmtopie nie jest jeszcze wspierane."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Bazy danych ze zmienionym AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Autowykrywanie Twojego palmtopa"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Ponowne uruchomienie wykrywania"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot próbuje automatycznie wykryć urządzenie palmtopa. Proszę teraz wcisnąć "
-"przycisk HotSync jeśli do tej pory tego nie zrobiono."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Autowykrywanie jeszcze nie zaczęte..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Wykryte wartości"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Użytkownik palmtopa:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Jeszcze nieznany]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Uruchamiam wykrywanie..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Czekam na połączenie z palmtopem..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Przekroczono czas, nie można wykryć palmtopa."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie mogę wykryć palmtopa. Sprawdź następujące rzeczy:</p>"
-"<ul> "
-"<li> Wcisnąłeś przycisk HotSync na urządzeniu?\n"
-"<li> Upewnij się, że urządzenie prawidłowo siedzi w kołysce.\n"
-"<li> Upewnij się, że kołyska jest prawidłowo podłączona do komputera.\n"
-"<li> Sprawdź czy Twoje urządzenie jest wspierane przez KPilota (zobacz "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatyczne wykrywanie nie powiodło się"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Znaleziono połączone urządzenie na %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Odłączony od wszystkich urządzeń"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Pliki do zainstalowania:"
@@ -2865,7 +1814,8 @@ msgstr "Dodaj plik..."
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz plik, który ma zostać dodany do listy plików do zainstalowania.</qt>"
+"<qt>Wybierz plik, który ma zostać dodany do listy plików do zainstalowania.</"
+"qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
msgid "Clear List"
@@ -2884,8 +1834,8 @@ msgid ""
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>To jest lista plików, które zostaną zainstalowane na palmtopie podczas "
-"następnej HotSync. Możesz tu przeciągnąć pliki lub dodać je za pomocą przycisku "
-"\"Dodaj\". </qt>"
+"następnej HotSync. Możesz tu przeciągnąć pliki lub dodać je za pomocą "
+"przycisku \"Dodaj\". </qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2901,6 +1851,19 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Usuń wybrane pliki"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nie można zainstalować pliku %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Tylko pliki baz danych PalmOS (takie jak *.pdb i *.prc) mogą być "
+"zainstalowane przez instalator plików."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2937,16 +1900,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Pomijam %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Archiwizowanie %1 zakończone błędnie.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Archiwizowanie %1 zakończone błędnie.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... OK.\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -2994,11 +1953,11 @@ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku &quot;%1&quot;."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
-"Baza danych w &quot;%1&quot; ma nazwę zasobu dłuższą niż 31 znaków. Wygląda to "
-"na błąd w narzędziu użytym do stworzenia bazy danych. KPilot nie może "
+"Baza danych w &quot;%1&quot; ma nazwę zasobu dłuższą niż 31 znaków. Wygląda "
+"to na błąd w narzędziu użytym do stworzenia bazy danych. KPilot nie może "
"zainstalować tej bazy danych."
#: kpilot/hotSync.cc:806
@@ -3012,9 +1971,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ani KPilot, ani palmtop nie mają ustawionej nazwy użytkownika. Te nazwy <i>"
-"muszą</i> być ustawione. Czy KPilot ma ustawić te nazwy na wartość domyślną (<i>"
-"%1</i>)?</qt>"
+"<qt>Ani KPilot, ani palmtop nie mają ustawionej nazwy użytkownika. Te nazwy "
+"<i>muszą</i> być ustawione. Czy KPilot ma ustawić te nazwy na wartość "
+"domyślną (<i>%1</i>)?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -3025,38 +1984,38 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nazwa użytkownika jest ustawiona w palmtopie (<i>%1</i>"
-"), ale KPilot nie ma jej ustawionej. Czy KPilot powinien używać tej nazwy "
-"użytkownika w przyszłości?</qt>"
+"<qt>Nazwa użytkownika jest ustawiona w palmtopie (<i>%1</i>), ale KPilot nie "
+"ma jej ustawionej. Czy KPilot powinien używać tej nazwy użytkownika w "
+"przyszłości?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"KPilot ma ustawioną nazwę użytkownika (<i>%1</i>), ale w palmtopie nie jest ona "
-"ustawiona. Czy nazwa użytkownika zdefiniowana w KPilocie powinna być "
+"KPilot ma ustawioną nazwę użytkownika (<i>%1</i>), ale w palmtopie nie jest "
+"ona ustawiona. Czy nazwa użytkownika zdefiniowana w KPilocie powinna być "
"wykorzystywana również w palmtopie?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
-"<br/>(<i>Uwaga:</i> Jeśli w palmtopie zostały przywrócone ustawienia fabryczne, "
-"powinno użyć się <i>Odtwórz</i> zamiast zwykłego HotSync. Kliknij Anuluj aby "
-"zakończyć tę synchronizację.)"
+"<br/>(<i>Uwaga:</i> Jeśli w palmtopie zostały przywrócone ustawienia "
+"fabryczne, powinno użyć się <i>Odtwórz</i> zamiast zwykłego HotSync. Kliknij "
+"Anuluj aby zakończyć tę synchronizację.)"
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palmtop sądzi, że nazwą użytkownika jest %1, natomiast KPilot twierdzi, że "
-"to %2. Która z nich jest prawidłowa?\n"
+"<qt>Palmtop sądzi, że nazwą użytkownika jest %1, natomiast KPilot twierdzi, "
+"że to %2. Która z nich jest prawidłowa?\n"
"Jeśli klikniesz na Anuluj, synchronizacja będzie kontynuowana, ale nazwy "
"użytkowników nie zostaną zmienione.</qt>"
@@ -3086,8 +2045,8 @@ msgid ""
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie odtworzyć stan twojego palmtopa z "
-"katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich "
+"<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie odtworzyć stan twojego palmtopa "
+"z katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich "
"informacji znajdujących się w obecnie w palmtopie.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:1008
@@ -3122,13 +2081,109 @@ msgstr "Odtworzenie niekompletne."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Nie można odtworzyć pliku '%1'."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Wewnętrzne edytory]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionymi wpisami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć szeregowej lub lokalnej bazy danych dla %1. Pomijam ją."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "wpis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "Adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "wpis zadania"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "notatka"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "wpis kalendarza"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 o ID %2 z bazy danych \"%3\" został zmieniony na palmtopie i w "
+"wewnętrznym edytorze. Czy zmiany w KPilocie powinny być skopiowane na "
+"palmtopa i nadpisać zmiany tam poczynione?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt w bazie danych %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Użyj KPilota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Użyj palmtopa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Użyj &KPilota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Użyj &palmtopa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Wpis w KPilocie"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Wpis na palmtopie"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Aby oglądać i modyfikować dane wpisów należy użyć edytora hex (np. khexedit "
+"z tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionymi flagami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Ustawianie flag baz danych na palmtopie nie jest jeszcze wspierane."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionym AppBlock: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Uruchamiam demon KPilota..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
"Nie można uruchomić demona KPilota. Komunikat błędu systemu: &quot;%1&quot;"
@@ -3148,8 +2203,8 @@ msgstr "Używam na palmtopie zestawu znaków %1."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Przeglądarka zadań"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Przeglądarka adresów"
@@ -3158,6 +2213,10 @@ msgstr "Przeglądarka adresów"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Przeglądarka notatek"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator plików"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Ogólna przeglądarka DB"
@@ -3166,6 +2225,12 @@ msgstr "Ogólna przeglądarka DB"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Następna synchronizacja będzie archiwizacją. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Proszę nacisnąć przycisk HotSync."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Następna synchronizacja odtworzy stan palmtopa z kopii zapasowej. "
@@ -3241,11 +2306,11 @@ msgstr "Następna HotSync to będzie FullSync."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
-"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna być FullSync (sprawdź dane po obu "
-"stronach)."
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna być FullSync (sprawdź dane po "
+"obu stronach)."
#: kpilot/kpilot.cc:541
msgid "&Backup"
@@ -3272,28 +2337,40 @@ msgstr "Następna HotSync to będzie przywracanie."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
-"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan palmtopa z danych "
-"na komputerze."
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan palmtopa z "
+"danych na komputerze."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiuj z palmtopa na komputer"
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan komputera z "
"danych na palmtopie, nadpisując wpisy na komputerze."
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiuj z komputera na palmtop"
+
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "Następna HotSync skopiuje dane z komputera na palmtop."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna skopiować wszystkie dane z "
"komputera na palmtopa, nadpisując dane na palmtopie."
@@ -3338,11 +2415,16 @@ msgstr "Asystent k&onfiguracji..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Konfiguruje KPilota za pomocą asystenta konfiguracji."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Asystent konfiguracji"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Biblioteka zawierająca asystenta konfiguracji dla KPilota nie mogła być "
"wczytana i asystent nie jest dostępny. Proszę spróbować zwykłego okienka "
@@ -3372,10 +2454,18 @@ msgstr "Nie można teraz skonfigurować KPilota (zajęty interfejs KPilota)."
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Ustawienie urządzenia Pilota, łączników i innych parametrów"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ustaw poziom debugowania"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Przywódca projektu"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Deweloper programu i łączników"
@@ -3412,18 +2502,430 @@ msgstr "Poprawianie błędów, wodotryski"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "Maszyna stanu VCalconduit, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny jest w wersji %1, podczas gdy KPilot potrzebuje wersji "
+"%2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Proszę uruchomić KPilota i ostrożnie sprawdzić konfigurację, by uaktualnić "
+"plik."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Ważne zmiany, które należy obserwować:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Łączniki o zmienionej nazwie, Kroupware i instalator plików zostały "
+"przerobione także jako łączniki."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Rozwiązywanie konfliktów jest obecnie globalną opcją."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Zmieniony format baz danych nie do archiwizacji."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny dla KPilota jest przestarzały. Proszę uruchomić KPilot, "
+"żeby go uaktualnić."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Ustawienia instalatora plików zostały przeniesione do konfiguracji "
+"łączników. Proszę sprawdzić listę zainstalowanych łączników."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ustawienia uaktualnione"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>W systemie zostały znalezione stare łączniki. Powinieneś usunąć je oraz "
+"związane z nimi pliki <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Znaleziono stare łączniki"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Bazy danych nie do archiwizacji wymienione w pliku konfiguracji zostały "
+"przystosowane do nowego formatu. ID wytwórcy bazy danych zmieniono do użycia "
+"nawiasów kwadratowych []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nie uaktualniono baz danych nie do archiwizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot nie jest skonfigurowany. Możesz użyć asystenta lub normalnego okienka "
+"konfiguracji KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nie skonfigurowany"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Użyj &asystenta"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Użyj &okienka"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny KPilota jest przestarzały. KPilot potrafi uaktualnić "
+"niektóre części automatycznie. Chcesz kontynuować?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmieniono ustawienia karty konfiguracji <i>%1</i>. Chcesz zapisać zmiany?"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podana nazwa urządzenia (<i>%1</i>) ma więcej niż 13 znaków."
+"Prawdopodobnie nie jest to obsługiwane poprawnie i może spowodować problemy. "
+"Czy jesteś pewien, że chcesz użyć tej nazwy urządzenia?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nazwa urządzenia zbyt długa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informacja o Pilocie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program do synchronizowania"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "ogólnie TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot jeszcze nie może zsynchronizować książki adresowej z Evolution, więc "
+"łącznik książki adresowej został wyłączony.\n"
+"Kiedy będziesz synchronizować kalendarz lub listę zadań używając KPilota "
+"proszę najpierw zamknąć Evolution, w innym wypadku możesz stracić dane."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ograniczenia z Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nic (tylko archiwizacja)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Nie można zainstalować pliku %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot jest teraz skonfigurowany do synchronizacji z %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Pozostałe opcje w okienku dialogowym są zaawansowane i mogą zostać użyte do "
+"dostrojenia KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja zakończona"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Proszę umieścić palmtopa w kołysce, wcisnąć przycisk HotSync i kliknąć "
+"\"Kontynuuj\".\n"
+"\n"
+"Niektóre wersje jądra systemu (Linux 2.6.x) mają problemy z modułem kernela "
+"visor (dla urządzeń Sony Clie). Uruchamiając w takiej sytuacji "
+"autowykrywanie może zablokować wykonywanie HotSync - pomoże jedynie restart "
+"systemu. W takim wypadku lepiej nie kontynuować."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Wykrywanie palmtopa"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autowykrywanie Twojego palmtopa"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ponowne uruchomienie wykrywania"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot próbuje automatycznie wykryć urządzenie palmtopa. Proszę teraz "
+"wcisnąć przycisk HotSync jeśli do tej pory tego nie zrobiono."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autowykrywanie jeszcze nie zaczęte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Wykryte wartości"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Użytkownik palmtopa:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Jeszcze nieznany]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Uruchamiam wykrywanie..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Czekam na połączenie z palmtopem..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Przekroczono czas, nie można wykryć palmtopa."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie mogę wykryć palmtopa. Sprawdź następujące rzeczy:</p><ul> <li> "
+"Wcisnąłeś przycisk HotSync na urządzeniu?\n"
+"<li> Upewnij się, że urządzenie prawidłowo siedzi w kołysce.\n"
+"<li> Upewnij się, że kołyska jest prawidłowo podłączona do komputera.\n"
+"<li> Sprawdź czy Twoje urządzenie jest wspierane przez KPilota (zobacz "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie nie powiodło się"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Znaleziono połączone urządzenie na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odłączony od wszystkich urządzeń"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronizacja zadań z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronizacja kalendarza z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronizacja notatek z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Przepisywanie zadań do KMaila..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Przepisywanie kalendarza do KMaila"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronizacja KMaila z adresami"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronizacja KMaila z notatkami"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync zakończona."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
msgstr ""
-"Tylko pliki baz danych PalmOS (takie jak *.pdb i *.prc) mogą być zainstalowane "
-"przez instalator plików."
+"<qt>Tutaj wyświetlane są wszystkie komunikaty otrzymane podczas aktualnej "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Log HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Wyczyść log"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Opróżnia listę komunikatów aktualnej HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Zapisz dziennik..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klikając tutaj możesz zapisać listę komunikatów otrzymanych w czasie "
+"HotSync do pliku (na przykład w celu dołączenia jej do zgłoszenia błędu).</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Postęp synchronizacji:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Przybliżony postęp HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync zakończona.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Zapisz rejestrowanie"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot; do zapisu. Spróbować ponownie?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nie można zapisać"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj znowu"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3485,10 +2987,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Opiekun KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -3497,634 +3005,628 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Działania łączników"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji adresu."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Jest wciąż otwarte okno edycji adresu.\n"
-"Wciąż są otwarte %n okna edycji adresu.\n"
-"Wciąż jest otwartych %n okien edycji adresu."
+"Wybierz kategorię notatek. Tylko notatki\n"
+"należące do tej kategorii zostaną wyświetlone."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tutaj wybierz kategorię adresów. Tylko adresy z tej kategorii zostaną "
-"wyświetlone</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notatki:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Tutaj wyświetlane są adresy z wybranej kategorii. Kliknij na adresie, aby "
-"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
+"Tutaj wyświetlane są notatki z wybranej\n"
+"kategorii. Kliknij na notatce, aby wyświetlić\n"
+" ją w okienku po prawej."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adres:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst notatki:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrany adres.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Tutaj jest pokazana treść wybranej notatki."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Dodaje nowy adres do książki adresowej.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importuj notatkę..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Wczytuje plik tekstowy i dodaje go do bazy notatek palmtopa."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Dodawanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów.</i>"
-"</qt>"
+"<qt><i>Import jest zablokowany przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</"
+"i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Kasuje wybrane adresy z książki adresowej.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksportuj notatkę..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Eksportuj..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Zapisz wybraną notatkę do pliku."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eksportuj wszystkie adresy z wybranej kategorii do formatu CSV.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Skasuj notatkę"
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Nie możesz dodawać adresów do książki adresowej dopóki przynajmniej raz nie "
-"wykonasz HotSync. Konieczne, aby KPilot mógł rozpoznać konfigurację bazy danych "
-"na palmtopie."
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Skasuj bieżącą notatkę."
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Nie można dodać nowego adresu"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Dodaj notatkę"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Eksportuj wszystkie adresy"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Dodaj nową notatkę do bazy danych."
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Eksportuj kategorię adresów %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Skasować wybraną notatkę?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Plik <i>%1</i> już istnieje. Zastąpić go?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Skasować notatkę?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Zastąpić plik?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB aby usunąć wpis."
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <i>%1</i> do zapisu."
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Nie mogę usunąć notatki"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Opcje łącznika zastępczego"
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot tu był."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Uruchom &KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Podaj komunikat, który ma zostać dodany do logu synchronizacji.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Konfiguracja KPilota..."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Komunikat &logu:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (jeden raz)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Opcje łącznika Memofile"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Domyślny (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Synchronizuj prywatne wpisy:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Następna &synchronizacja"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Katalog notatek:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Następna HotSync będzie: %1. "
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku, lokalizację i nazwę "
-"pliku gdzie będzie przechowywana informacja o systemie palmtopa.</qt>"
+"HotSync została wyłączona ponieważ KPilot nie mógł określić stanu wygaszacza "
+"ekranu. Możesz wyłączyć to wyłączyć przez odznaczenie opcji 'nie "
+"synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest włączony' w karcie HotSyncu "
+"konfiguracji."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Plik &wyjściowy:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync zakończona.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Typ wyjścia"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Następna synchronizacja to %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Pierwsze narzędzie do wypróbowania"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wybierz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument HTML.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Zakończ zamiast informować o nieprawidłowych plikach konfiguracyjnych"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Plik te&kstowy"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demon KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaznacz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument "
-"tekstowy.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Deweloper"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Podaj lokalizację w polu tekstowym lub wybierz wciskając przycisk wyboru "
-"pliku aby wybrać szablon z opcji 'Szablon użytkownika'.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Edytor zadań"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Szablon użytkownika:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji zadań."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt> Wybierz opcję jeśli chcesz uzyskać informacje o systemie jak zdefiniowano "
-"w szablonie użytkownika. Podaj lokalizację szablonu w polu tekstowym lub "
-"wybierz wciskając przycisk wyboru pliku.</qt>"
+"Jest wciąż otwarte okno edycji zadań.\n"
+"Wciąż są otwarte %n okna edycji zadań.\n"
+"Wciąż jest otwartych %n okien edycji zadań."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Włączone części"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Wybierz kategorię zadań do pokazania.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Typ wyjścia"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Zadanie"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz na liście rodzaje informacji o systemie i palmtopie jakie chcesz "
-"uzyskać w pliku wynikowym.</qt>"
+"<qt>Lista pokazuje zadania z wybranej kategorii. Kliknij na jednym, aby "
+"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synchronizacja"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info o zadaniu:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Wybierz jak często AvantGo powinien być synchronizowany"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrane zadanie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "Przy każd&ej synchronizacji"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje nowe zadanie do listy zadań.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync. Do "
-"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
-"podczas HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Dodawanie nowych zadań jest zablokowane przez ustawienia "
+"'wewnętrznych edytorów'.</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Raz na &godzinę"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Usuwa wybrane zadania z listy zadań.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
-"jest przynajmniej jedną godzinę po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
-"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
-"podczas HotSync.</qt>"
+"Nie możesz dodawać zadań do listy dopóki nie wykonasz HotSync przynajmniej "
+"raz, by pobrać układ bazy danych z twojego palmtopa."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Raz &dziennie"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nie mogę dodać nowego zadania"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
-"jest przynajmniej jeden dzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
-"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
-"podczas HotSync.</qt>"
+"Utraciłem połączenie z palmtopem. Nie można kontynuować synchronizacji."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Raz na &tydzień"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1: rozpoczęta HotSync...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Używam na palmtopie kodowania %1."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot jest zajęty i nie może obecnie przeprowadzić HotSync."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testowanie.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronizowanie bazy danych %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %1"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Próba otwarcia urządzenia %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Już nasłuchuję na tym urządzeniu"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla komunikacji z palmtopem (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nie można otworzyć portu palmtopa \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe palmtopa (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nie można zaakceptować palmtopa (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "już połączony"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować mail'a z palmtopa"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Sprawdzam ostatni komputer..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
-"jest przynajmniej jeden tydzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
-"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
-"podczas HotSync.</qt>"
+"Nie można odczytać z palmtopa informacji o użytkowniku. Być może masz "
+"ustawione hasło na palmtopie?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Raz na &miesiąc"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Urządzenie do komunikacji z palmtopem nie jest jeszcze skonfigurowane."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+"Nie masz uprawnień do czytania i pisania do urządzenia do komunikacji z "
+"palmtopem %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
-"jest przynajmniej jeden miesiąc po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
-"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
-"podczas HotSync.</qt>"
+"Urządzenie pilota %1 nie istnieje. Prawdopodobnie jest to urządzenie USB i "
+"pojawi się w czasie HotSyncu."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Pośrednik"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zainstalować pliku &quot;%1&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Rodzaj pośrednika"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Koniec HotSync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Bez pośrednika"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port nie istnieje."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wybierz opcję jeśli nie chcesz, by KPilot używał pośrednika. Używaj jeśli "
-"łączysz się z Internetem bezpośrednio.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Nie ma takiego urządzenia."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "Pośrednik &HTTP"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia urządzenia palmtopa."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
msgstr ""
-"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika HTTP.</qt>"
+"Proszę sprawdzić ścieżkę do urządzenia do komunikacji z palmtopem i "
+"uprawnienia."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "Pośrednik &SOCKS"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data początku: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika SOCKS.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Wydarzenie całodniowe"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informacja o serwerze"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data końcowa: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Nietypowy &port:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 przed początkiem zdarzenia"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Wybierz opcję, żeby używać niestandardowego portu pośrednika."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Nazwa ser&wera:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Powtarzanie: każde %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dzień(dni)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "tydzień(tygodni)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesiąc(miesięcy)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(lat)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Powtarzaj bez końca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Powtarzanie m-tego dnia n-tego tygodnia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Powtarzanie n-tego dnia miesiąca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Wyjątki:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Uwaga:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Uwaga:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Jeśli wybierzesz pośrednika HTTP lub SOCKS podaj adres pośrednika w formie "
-"<i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar.com</i> lub <i>"
-"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+"<i>Tytuł:</i> %1<br>\n"
+"<i>TekstNotatki:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Podaj tu port jakiego KPilot ma używać kiedy łączy się z pośrednikiem.</qt>"
+"Tytuł: %1\n"
+"TekstNotatki:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr "<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu hasło.</qt>"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Zakończono"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu nazwę użytkownika.</qt>"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nie ukończono"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Termin: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorytet: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Podaj listę serwerów MAL nie potrzebujących pośrednika, oddzielonych "
-"przecinkami, np.:"
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+"<qt>Zmieniono <i>%1</i> ustawień łącznika. Czy chcesz zapisać zmiany przed "
+"kontynuowaniem?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Bez p&ośrednika dla:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Łącznik %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Serwer MAL (AvantGo)"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+"Pytania i komentarze wyślij (w języku angielskim) na adres tdepim-users@kde."
+"org"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Informacja o serwerze MAL"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pytania i komentarze proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Nazwa serwera &MAL:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Raporty o błędzie proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Obecnie <b>nie ma sposobu ustawienia parametrów serwera na komputerze</b>"
-"; musisz użyć programu <i>MobileLink</i> lub <i>AGConnect</i> "
-"na palmtopie do ustawienia tych parametrów.</qt>"
+"Informacje o znaku handlowym możesz znaleźć tu:<a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">KPilot User's Guide</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Usuń żółtą karteczkę gdy notatka na palmtopie zostanie usunięta"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autorzy:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
-"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Używaj opcji "
-"ostrożnie, ponieważ notatki, które chcesz zachować na palmtopie i komputerze "
-"niekoniecznie są te same.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Podziękowania:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Nie wymagaj potwierdzenia usunięcia w Notatek"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Wykryto duże zmiany"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
-"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Użyj tej opcji tylko "
-"wtedy kiedy chcesz mieć te same notatki na palmtopie i komputerze.</qt>"
+"Łącznik %1 wykonał wiele zmian w %2. Czy chcesz na nie pozwolić?\n"
+"Szczegóły:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Kierunek"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nie można znaleźć łącznika %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Ustaw czas na &palmtopie na podstawie czasu na komputerze"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nie można wczytać łącznika %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, używając "
-"czasu komputera.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Łącznik %1 w złej wersji (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Ustaw czas na &komputerze na podstawie czasu na palmtopie"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, używając "
-"czasu palmtopa.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nie można utworzyć łącznika %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS w wersji 3.25 i 3.3 nie obsługuje ustawiania czasu systemowego, więc "
-"ten łącznik zostanie pominięty dla palmtopów działających pod kontrolą jednego "
-"z tych systemów operacyjnych.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Łącznik %1]"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Początek: %1. Koniec: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nowy. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 zmieniony. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 usunięty. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nie wykonano zmian. "
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %1 na palmtopie."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nie można otworzyć %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Pełna synchronizacja"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testuj synchronizację"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokalna synchronizacja"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nie pytaj ponownie"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Pola użytkownika KPilota"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4133,172 +3635,161 @@ msgid ""
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Na palmtopie każdy adres zapewnia cztery pola użytkownika do osobistego użytku. "
-"KPilot może ich użyć dla daty urodzin, URL-a, adresu komunikatora lub "
-"przechowywać go po prostu jako pole użytkownika na komputerze bez specjalnego "
-"znaczenia. W ostatnim przypadku możesz tu zmienić dane. Pamiętaj jednak, że dla "
-"wszystkich innych ustawień dane tu wpisane nie będą miały efektu."
+"Na palmtopie każdy adres zapewnia cztery pola użytkownika do osobistego "
+"użytku. KPilot może ich użyć dla daty urodzin, URL-a, adresu komunikatora "
+"lub przechowywać go po prostu jako pole użytkownika na komputerze bez "
+"specjalnego znaczenia. W ostatnim przypadku możesz tu zmienić dane. Pamiętaj "
+"jednak, że dla wszystkich innych ustawień dane tu wpisane nie będą miały "
+"efektu."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Użytkownika &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zmień lub podaj wartość trzeciego pola użytkownika. Używając KPilota możesz "
-"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"<qt>Zmień lub podaj wartość trzeciego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
"palmtopa.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Użytkownika &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zmień lub podaj wartość czwartego pola użytkownika. Używając KPilota możesz "
-"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"<qt>Zmień lub podaj wartość czwartego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
"palmtopa.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zmień lub podaj wartość drugiego pola użytkownika. Używając KPilota możesz "
-"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"<qt>Zmień lub podaj wartość drugiego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
"palmtopa.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Użytkownika &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Użytkownika &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zmień lub podaj wartość pierwszego pola użytkownika. Używając KPilota "
"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
"palmtopa.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Jeśli pozwolisz KPilotowi synchronizować pola użytkownika palmtopa jako pola "
-"użytkownika na komputerze możesz tutaj zmieniać dane. Pamiętaj jednak, że dla "
-"wszystkich innych ustawień, dane tu wpisane nie będą miały żadnego efektu."
+"użytkownika na komputerze możesz tutaj zmieniać dane. Pamiętaj jednak, że "
+"dla wszystkich innych ustawień, dane tu wpisane nie będą miały żadnego "
+"efektu."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności KPilota (meta-sync)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&ID wpisu:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "&Flaga synchronizacji:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Wartości te wskazują stan wpisu na dla KPilota i łączą wpis na palmtopie z "
"wpisem na komputerze.\n"
"NIE zmieniaj tych wartości: robiąc to, prawie na pewno utracisz dane podczas "
"następnej synchronizacji."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Sposób synchronizacji"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standardowa książka adresowa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Synchronizuj ze standardową książką adresową TDE (np. tą którą edytujesz w "
-"KAddressBook, i której używasz w KMailu)</qt>"
+"<qt>Synchronizuj ze standardową książką adresową TDE (np. tą którą edytujesz "
+"w KAddressBook, i której używasz w KMailu)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "&Plik vCard:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję, żeby używać określony plik książki adresowej zamiast "
-"standardowej książki adresowej TDE. Ten plik musi być w formacie vCard (.vcf). "
-"Podaj lokalizację tego pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk "
-"wyboru pliku.</qt>"
+"standardowej książki adresowej TDE. Ten plik musi być w formacie vCard (."
+"vcf). Podaj lokalizację tego pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając "
+"przycisk wyboru pliku.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
@@ -4307,122 +3798,128 @@ msgstr ""
"<qt>Podaj nazwę pliku vCard lub wybierz go klikając przycisk wyboru pliku. "
"vCard jest standardem wymiany informacji osobistych.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w książce adresowej TDE"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kiedy usuwasz adres na palmtopie, możesz podać, czy ma on zostać "
-"zarchiwizowany na komputerze. Jeśli zaznaczysz tę opcję, adres zostanie dodany "
-"do twojej książki adresowej, ale nie będzie więcej synchronizowany z "
+"zarchiwizowany na komputerze. Jeśli zaznaczysz tę opcję, adres zostanie "
+"dodany do twojej książki adresowej, ale nie będzie więcej synchronizowany z "
"palmtopem.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikty"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Rozwiązywanie konfliktów:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne "
"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej "
-"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic "
-"nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z "
-"palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby "
-"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie.</qt>"
+"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, "
+"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", "
+"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i "
+"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i "
+"palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Użyj globalnych ustawień KPilota"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Zapytaj użytkownika"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nic nie rób"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Wybierz dane z palmtopa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "Wybierz dane z komputera"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Wartości z ostatniej synchronizacji (jeśli możliwe)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Użyj obu wpisów"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Tutaj możesz wybrać domyślną akcję jeśli zdarzenie było modyfikowane po obu "
-"stronach.</p>"
+"<p>Tutaj możesz wybrać domyślną akcję jeśli zdarzenie było modyfikowane po "
+"obu stronach.</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Inny numer na palmtopie:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
@@ -4431,272 +3928,252 @@ msgstr ""
"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru "
"telefonu z pola o nazwie &quot;Other&quot; na palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Inny telefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax w pracy"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon w samochodzie"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Domowy fax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Telefon TTY/TTD"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Adres ulicy na palmtopie:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania adresu z "
"pola o nazwie &quot;Street Address&quot; na palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Preferowany, potem adres domowy"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Preferowany, potem adres do pracy"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Fax na palmtopie:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru "
"faksu z palmtopa.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola użytkownika"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
-"dla pierwszego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla pierwszego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
-"dla drugiego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla drugiego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
-"dla trzeciego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla trzeciego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
-"dla czwartego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla czwartego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Przechowuj jako pole użytkownika"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Urodziny"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "Adres IM (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "Adres IM (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "&Format daty:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Wybierz format daty urodzin, jeśli wybrałeś \"urodziny\" w jednym z pól "
-"użytkownika. Możliwe atomy to:"
-"<br>\n"
-"%d - dzień; %m - miesiąc; %y - rok, dwoma cyframi; %Y - rok, czterema cyframi. "
-"Na przykład, %d.%m.%Y wygeneruje datę taką jak 27.3.1952, podczas gdy %m/%d/%y "
-"wypisałby tę samą datę jako 03/27/52.\n"
+"użytkownika. Możliwe atomy to:<br>\n"
+"%d - dzień; %m - miesiąc; %y - rok, dwoma cyframi; %Y - rok, czterema "
+"cyframi. Na przykład, %d.%m.%Y wygeneruje datę taką jak 27.3.1952, podczas "
+"gdy %m/%d/%y wypisałby tę samą datę jako 03/27/52.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Ustawienia lokalizacji"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4705,28 +4182,25 @@ msgstr ""
"Następujący wpis był modyfikowany zarówno na palmtopie jak i na komputerze. "
"Proszę wybrać które wartości powinny być synchronizowane:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Pole"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Użyj tej listy aby rozwiązać, pole po polu, konflikty spowodowane kiedy "
"wpis był zmieniany zarówno na palmtopie jak i komputerze. Dla każdego wpisu, "
"różne wartości z ostatniej synchronizacji, palmtopa i komputerze są pokazane "
"dla każdego pola, pozwalając wybrać żądaną wartość.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4734,30 +4208,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nowe linie we wpisach są oznaczane przez \" | \" (bez znaków cudzysłowu)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Zachowaj oba"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wciśnij ten przycisk aby użyć obu wartości, wynikiem jest zdublowanie "
"wpisu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "D&ane z komputera"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
@@ -4766,14 +4236,12 @@ msgstr ""
"<qt> Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z komputera dla synchronizacji "
"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "&Wartości ostatniej synchronizacji"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
@@ -4782,126 +4250,114 @@ msgstr ""
"<qt>Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z ostatniej synchronizacji (stare "
"wartości) dla synchronizacji wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "&Dane z palmtopa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wciśnij przycisk, by użyć wartości z palmtopa dla synchronizacji wszystkich "
-"sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
+"<qt>Wciśnij przycisk, by użyć wartości z palmtopa dla synchronizacji "
+"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "Pliki &tekstowe:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Podaj tu lub wybierz klikając przycisk wyboru plików, nazwę i położenie "
"katalogu używanego do szukania i synchronizacji plików tekstowych. Wszystkie "
-"pliki z rozszerzeniem .txt w tym katalogu będą synchronizowane z bazami danych "
-"PalmDOC na Twoim palmtopie.</qt>"
+"pliki z rozszerzeniem .txt w tym katalogu będą synchronizowane z bazami "
+"danych PalmDOC na Twoim palmtopie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Ko&pia lokalna:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz zapisać kopię baz danych PalmDOC (pliki .pdb) na "
-"swoim komputerze.</qt>"
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz zapisać kopię baz danych PalmDOC (pliki .pdb) "
+"na swoim komputerze.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Tryb synchronizacji"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Synchronizuj tylko P&C z PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z "
"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
"palmtopie nie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na "
"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Synchronizuj tylko P&DA z PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować zmiany w bazach danych PalmDOC Twojego "
-"palmtopa z plikami tekstowymi na komputerze. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
-"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na "
+"palmtopa z plikami tekstowymi na komputerze. Bazy danych PalmDOC zmienione "
+"na palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na "
"komputerze nie będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Synchronizuj &wszystko"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z "
"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
-"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe i teksty zmienione na komputerze "
-"będą zmienione w bazy danych PalmDOC synchronizując obie wersje.</qt>"
+"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe i teksty zmienione na "
+"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC synchronizując obie wersje.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
@@ -4909,23 +4365,23 @@ msgid ""
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku nazwę i lokalizację "
-"katalogu gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa (pliki .pdb). Lokalne "
-"kopie są wykonywane tylko wtedy jeśli opcja jest zaznaczona.</qt>"
+"katalogu gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa (pliki .pdb). "
+"Lokalne kopie są wykonywane tylko wtedy jeśli opcja jest zaznaczona.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "Komputer -> Palmtop"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Kompresja"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
@@ -4935,8 +4391,7 @@ msgstr ""
"oszczędzenia pamięci. Większość czytników dokumentów na palmtopie potrafi "
"odczytać skompresowane teksty."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4945,93 +4400,89 @@ msgid ""
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli "
-"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż nieskompresowane "
-"dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają kompresowanie "
-"tekstu.</qt>"
+"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż "
+"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają "
+"kompresowanie tekstu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Konwertuj z&akładki"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję, by umożliwić tworzenie zakładek podczas konwersji plików "
"tekstowych do baz danych PalmDOC. Większość czytników doc wpiera zakładki. "
-"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i ich "
-"tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek.</qt>"
+"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i "
+"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Znaczn&iki wstawione w tekście"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
"Zaznacz opcję aby utworzyć zakładki ze znaczników w tekście. Znaczniki "
-"wyglądają tak: <* tekstznacznika *>. Lokalizacja zakładki ustawiona jest przez "
-"lokalizację znacznika w tekście i treść tekstu pomiędzy <* i *>"
-". Znacznik (<*...*>) będzie usunięty z tekstu."
+"wyglądają tak: <* tekstznacznika *>. Lokalizacja zakładki ustawiona jest "
+"przez lokalizację znacznika w tekście i treść tekstu pomiędzy <* i *>. "
+"Znacznik (<*...*>) będzie usunięty z tekstu."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "Kodowani&e:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Znaczniki na końcu tekstu"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Zaznacz opcję, by zmienić znaczniki w formie <nazwazakładki> "
-"na końcu tekstu w zakładki. Tekst wewnątrz znacznika (\"nazwazakładki\") "
-"zostanie znaleziony w tekście i gdziekolwiek znaleziony tam zostanie ustawiona "
-"zakładka. Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
+"Zaznacz opcję, by zmienić znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu "
+"w zakładki. Tekst wewnątrz znacznika (\"nazwazakładki\") zostanie znaleziony "
+"w tekście i gdziekolwiek znaleziony tam zostanie ustawiona zakładka. "
+"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Wyrażenia r&egularne w pliku .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Użyj wyrażeń regularnych w pliku, żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu "
"zakładek. Plik powinien mieć taką samą nazwę jak plik tekstowy, ale z "
@@ -5039,85 +4490,80 @@ msgstr ""
"nazwapliku.txt powinno brzmieć nazwapliku.bmk).Przeczytaj w dokumentacji o "
"formacie pliku bmk.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Palmtop -> Komputer"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Nie konwertuj jeśli tekst nie został zmieniony (tylko zakładki)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz jeśli nie chcesz synchronizować tekstu na palmtopie z komputerem "
"jeśli na palmtopie zmieniłeś tylko zakładki, ale nie tekst.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Konwertuj zakładki"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Nie konwertuj zakładek"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję, by uniknąć zmiany zakładek PalmDOC w znaczniki wewnątrz "
"tekstu lub do pliku zakładek.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Konwertuj do &pliku .bm"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w osobny plik, w "
"formacie bmk (zobacz więcej o tym formaci w dokumentacji). Wynikowy plik "
-"zakładek ma tę samą nazwę co plik .txt, ale z rozszerzeniem .bmk. W ten sposób "
-"tworzony jest czysty plik tekstowy i plik zakładek.</qt>"
+"zakładek ma tę samą nazwę co plik .txt, ale z rozszerzeniem .bmk. W ten "
+"sposób tworzony jest czysty plik tekstowy i plik zakładek.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Konwertuj jako znaczn&iki wstawione"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w znaczniki, w "
"formie &lt;* nazwazakładki *&gt;. Znaczniki te zostaną wstawione w tekst w "
@@ -5125,8 +4571,7 @@ msgstr ""
"odpowiadającemu nazwie zakładki. Znaczniki są łatwe do tworzenia, usuwania i "
"edycji.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
@@ -5135,1283 +4580,1300 @@ msgstr ""
"Jeśli ten sam tekst został zmieniony na komputerze i palmtopie, który z tych "
"dwóch powinien zostać zachowany jako nowa wersja?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
-"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
-"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
"porzuceniem zmian w jednej z wersji.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Brak rozwiązania"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
-"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
-"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
-"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by powstrzymać KPilota "
-"od nadpisywania Twoich modyfikacji.</qt>"
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by powstrzymać "
+"KPilota od nadpisywania Twoich modyfikacji.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "Wybierz dane z P&DA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
-"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
-"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z palmtopa "
"nadpisywała wersję z komputera w przypadku konfliktu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "Wybierz dane z P&C"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
-"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
-"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z komputera "
"nadpisywała wersję z palmtopa w przypadku konfliktu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "Z&apytaj użytkownika"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
-"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
-"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by było pokazywane "
"okienko dialogowe pozwalające rozwiązujące konflikty indywidualnie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Z&awsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zawsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów, nawet jeśli nie ma "
"konfliktów</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "&Plik PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Konwertuj całe &foldery"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Folder gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa. Możesz zainstalować je "
-"w dowolnym PalmOS palmtopa i przekazywać je innym ludziom (ale uważaj, by nie "
-"naruszyć praw autorskich)."
+"Folder gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa. Możesz zainstalować "
+"je w dowolnym PalmOS palmtopa i przekazywać je innym ludziom (ale uważaj, by "
+"nie naruszyć praw autorskich)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Pytaj przed nadpisaniem plików"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Opisowe komunikaty"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Konwertuj tekst do PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Konwertuj PalmDOC do tekstu"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Podaj nazwę katalogu gdzie będą przechowywane pliki tekstowe na komputerze. "
"Wszystkie pliki z rozszerzeniem .txt zostaną zsynchronizowane z palmtopem."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Kiedy <* nazwazakładki *> pojawi się gdzieś w tekście, zakładka zostanie "
"ustawiona w tym miejscu, a tekst pomiędzy <* i *> zostanie użyty jako nazwa "
"zakładki. <* ... *> będzie usunięte z tekstu."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu zostaną użyte do "
-"przeszukiwania tekstu w poszukiwania wzorca między < i >"
-". Kiedy \"nazwazakładki\" pojawi się w tekście, zakładka będzie tutaj "
-"ustawiona. Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
+"przeszukiwania tekstu w poszukiwania wzorca między < i >. Kiedy "
+"\"nazwazakładki\" pojawi się w tekście, zakładka będzie tutaj ustawiona. "
+"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
"Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli "
-"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż nieskompresowane "
-"dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają kompresowanie tekstu."
+"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż "
+"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają "
+"kompresowanie tekstu."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Czy chcesz konwertować zakładki? Większość czytników doc wpiera zakładki. "
-"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i ich "
-"tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek."
+"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i "
+"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Użyj wyrażeń regularnych w pliku nazwatekstu.bmk (nazwatekstu.txt jest nazwą "
-"pliku tekstowego), żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu zakładek. Przeczytaj "
-"w dokumentacji o formacie pliku bmk."
+"pliku tekstowego), żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu zakładek. "
+"Przeczytaj w dokumentacji o formacie pliku bmk."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Konw&ertuj jako znaczniki końcowe"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Konwertuj do &pliku .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Ścieżka do katalogu do eksportowania obrazków."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Plik wyjściowy:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Bazy danych:"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Usuń żółtą karteczkę gdy notatka na palmtopie zostanie usunięta"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Łącznik zastępczy może być ustawiony dla kilku baz danych, co tak naprawdę "
-"powoduje wyłączenie ich z synchronizacji. Tutaj należy podać nazwy baz "
-"danych.</qt>"
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
+"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Używaj opcji "
+"ostrożnie, ponieważ notatki, które chcesz zachować na palmtopie i komputerze "
+"niekoniecznie są te same.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Symuluj błąd"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Nie wymagaj potwierdzenia usunięcia w Notatek"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Zmuś łącznik do symulacji błędu, aby wykonać HotSync."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
+"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Użyj tej opcji "
+"tylko wtedy kiedy chcesz mieć te same notatki na palmtopie i komputerze.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Wyślij mail'a"
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizacja"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Metoda wysyłania:"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Wybierz jak często AvantGo powinien być synchronizowany"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Przy każd&ej synchronizacji"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz metodę jakiej użyje KPilot to wysłania e-maila z palmtopa do "
-"odbiorców. Zależnie od wybranej metody inne pola mogą być aktywne lub "
-"nieaktywne. Obecnie jedyną <i>działającą</i> metodą jest wysyłanie przez "
-"KMaila.</qt>"
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Raz na &godzinę"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Podaj adres e-mail gdzie chcesz wysyłać wiadomości.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jedną godzinę po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Raz &dziennie"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Plik sygnaturki:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jeden dzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Raz na &tydzień"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jeśli chcesz dodać plik sygnaturki, podaj tu jego lokalizację (zazwyczaj <i>"
-".signature</i> w katalogu domowym) lub wybierz lokalizację klikając przycisk "
-"wyboru pliku. Plik sygnatury zawiera tekst, który będzie dodany do wysyłanych "
-"e-maili.</qt>"
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jeden tydzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Nie wysyłaj e-maili"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Raz na &miesiąc"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Użyj KMail"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jeden miesiąc po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Opcje łącznika kalendarza"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standardowy kalendarz"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Rodzaj pośrednika"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez pośrednika"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz, by synchronizować z kalendarzem określonym przez ustawienia "
-"kalendarza TDE.</qt>"
+"<qt>Wybierz opcję jeśli nie chcesz, by KPilot używał pośrednika. Używaj "
+"jeśli łączysz się z Internetem bezpośrednio.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "&Plik kalendarza:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Pośrednik &HTTP"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Pośrednik &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Nietypowy &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Wybierz opcję, żeby używać niestandardowego portu pośrednika."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nazwa ser&wera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz użyć określonego pliku kalendarza zamiast "
-"standardowego kalendarza TDE. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar. "
-"Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk wyboru "
-"pliku.</qt>"
+"<qt>Jeśli wybierzesz pośrednika HTTP lub SOCKS podaj adres pośrednika w "
+"formie <i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar.com</i> lub <i>http://foo."
+"bar.com:8080</i>).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk "
-"wyboru pliku. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar.</qt>"
+"<qt>Podaj tu port jakiego KPilot ma używać kiedy łączy się z pośrednikiem.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w kalendarzu TDE"
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu hasło.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, archiwizowane wpisy będą cały czas zapisywane w "
-"kalendarzu na komputerze."
+"<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu nazwę użytkownika.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
-"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne "
-"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej "
-"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic "
-"nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z "
-"palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby "
-"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj, że to <i>"
-"nie</i> rozwiązuje konfliktów podwójnego planowania.</qt>"
+"<qt>Podaj listę serwerów MAL nie potrzebujących pośrednika, oddzielonych "
+"przecinkami, np.:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Bez p&ośrednika dla:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Uwaga:"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Serwer MAL (AvantGo)"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegoria:"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze MAL"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorytet:"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nazwa serwera &MAL:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Obecnie <b>nie ma sposobu ustawienia parametrów serwera na komputerze</"
+"b>; musisz użyć programu <i>MobileLink</i> lub <i>AGConnect</i> na palmtopie "
+"do ustawienia tych parametrów.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika Memofile"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchronizuj prywatne wpisy:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "Zak&ończono"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Katalog notatek:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Ma datę &końcową:"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Opcje KPilot"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Ścieżka do katalogu do eksportowania obrazków."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Rób pełną synchronizację, kiedy zmieniasz komputer"
+msgid "Output:"
+msgstr "Plik wyjściowy:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję, by przeprowadzić pełną synchronizację kiedy Twoja ostatnia "
-"synchronizacja będzie wykonana z innym komputerem lub systemem, żeby "
-"zagwarantować kompletność danych.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (synchronizuj wszystkie zmiany)"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (synchronizuj także niezmienione wpisy)"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika zastępczego"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot tu był."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz na liście rodzaj synchronizacji jakiej KPilot będzie używał "
-"domyślnie. Możliwe wartości to: "
-"<br> \"HotSync\", aby uruchomić wszystkie wybrane łączniki i synchronizować "
-"bazy danych ze zmienionym zestawem flag, uaktualniając tylko zmienione wpisy;"
-"<br>\"FullSync\", aby uruchomić wszystkie wybrane łączniki i zsynchronizować "
-"wszystkie bazy danych, odczytać wszystkie wpisy, i przeprowadzić pełną "
-"archiwizację;"
-"<br>\"Kopiuj z komputera na palmtop\" aby uruchomić wszystkie łączniki i "
-"zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu "
-"źródeł, kopiować dane z komputera na palmtop;"
-"<br>\"Kopiuj z palmtopa na komputer\" aby uruchomić wszystkie łączniki i "
-"zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu "
-"źródeł, kopiować dane z palmtopa na komputer.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+"<qt>Podaj komunikat, który ma zostać dodany do logu synchronizacji.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Domyślna synchronizacja:"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Komunikat &logu:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""
-"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
-"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Pytaj "
-"użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic nie rób\" aby "
-"wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z palmtopa\", "
-"\"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy "
-"wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj że wybrana tutaj opcja "
-"rozwiązywania konfliktów będzie nadpisana przez opcje łączników, które mają "
-"własne systemy rozwiązywania konfliktów.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Nie synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest aktywny"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję aby zabronić KPilotowi synchronizacji palmtopa kiedy "
-"wygaszacz ekranu jest włączony: jest to opcja bezpieczeństwa aby powstrzymać "
-"innych od synchronizowania <i>ich</i> palmtopów z Twoimi danymi. Opcja ta musi "
-"być wyłączona kiedy używasz innego środowiska ponieważ KPilot nie potrafi "
-"rozpoznać wygaszaczy ekranu innych niż te pochodzące z TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Opcje zakończenia"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "&Usuń KPilota z tacki systemowej przy zakończeniu pracy"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Wyślij mail'a"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metoda wysyłania:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Powoduje zatrzymanie demona KPilota gdy zamkniesz KPilota (tylko jeśli "
-"KPilot sam uruchomił demona).</qt>"
+"<qt>Wybierz metodę jakiej użyje KPilot to wysłania e-maila z palmtopa do "
+"odbiorców. Zależnie od wybranej metody inne pola mogą być aktywne lub "
+"nieaktywne. Obecnie jedyną <i>działającą</i> metodą jest wysyłanie przez "
+"KMaila.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Z&akończ po HotSync"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zakończ działanie zarówno KPilota jak i demona po ukończeniu HotSync. Może "
-"być użyteczne na systemach gdzie KPilot jest uruchamiany przez demona USB.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Podaj adres e-mail gdzie chcesz wysyłać wiadomości.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opcje startowe"
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Uruchom KPilota przy zalogowaniu"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Plik sygnaturki:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Powoduje uruchomienie demona KPilot przy każdym logowaniu do TDE.</qt>"
+"<qt>Jeśli chcesz dodać plik sygnaturki, podaj tu jego lokalizację (zazwyczaj "
+"<i>.signature</i> w katalogu domowym) lub wybierz lokalizację klikając "
+"przycisk wyboru pliku. Plik sygnatury zawiera tekst, który będzie dodany do "
+"wysyłanych e-maili.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "Pokaż KPilota w tacce &systemowej"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Nie wysyłaj e-maili"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Użyj KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""
-"<qt>Umieszcza w tacce systemowej ikonę KPilota, która pokazuje stan demona "
-"synchronizacji i pozwala wybrać rodzaj następnej synchronizacji oraz uruchomić "
-"konfigurację KPilota.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""
-"W końcu możesz skonfigurować KPilota dla kilku programów PIM, takich jak "
-"Kontakt (zintegrowane rozwiązanie PIM dla TDE) lub Evolution (zintegrowany "
-"program PIM dla Gnome).\n"
-"\n"
-"Wciśnij \"Zakończ\" aby skonfigurować KPilota według ustawień w tym asystencie "
-"konfiguracji."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Ustaw domyślne wartości synchronizacji"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bazy danych:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik zastępczy może być ustawiony dla kilku baz danych, co tak "
+"naprawdę powoduje wyłączenie ich z synchronizacji. Tutaj należy podać nazwy "
+"baz danych.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Symuluj błąd"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Bez synchronizacji, tylko archiwizuj"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Zmuś łącznik do symulacji błędu, aby wykonać HotSync."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Częstotliwość archiwizacji"
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku, lokalizację i "
+"nazwę pliku gdzie będzie przechowywana informacja o systemie palmtopa.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Archiwizuj:"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Plik &wyjściowy:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Przy każdym HotSync"
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ wyjścia"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Tylko na żądanie"
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bazy danych"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument HTML.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Nie archiwizuj:"
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Plik te&kstowy"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji. Użyj "
-"tej opcji jeśli archiwizacja niektórych baz danych zakłóca działanie palmtopa "
-"lub jeśli nie chcesz archiwizować niektórych baz danych (na przykład stron "
-"AvantGo).</p> "
-"<p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> "
-"i mogą wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują "
-"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Nie odtwo&rzono:"
+"<qt>Zaznacz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument "
+"tekstowy.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji (np. "
-"bazy danych AvantGo). Zostaną pominięte, nawet jeśli są zarejestrowane w "
-"ustawieniach archiwizacji palmtopa. Jeśli nadal chcesz zainstalować ignorowane "
-"bazy danych na palmtopie możesz to zrobić ręcznie.</p>"
-"<p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> "
-"i mogą wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują "
-"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt> Podaj lokalizację w polu tekstowym lub wybierz wciskając przycisk "
+"wyboru pliku aby wybrać szablon z opcji 'Szablon użytkownika'.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Szablon użytkownika:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
-"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć z archiwizacji.</qt>"
+"<qt> Wybierz opcję jeśli chcesz uzyskać informacje o systemie jak "
+"zdefiniowano w szablonie użytkownika. Podaj lokalizację szablonu w polu "
+"tekstowym lub wybierz wciskając przycisk wyboru pliku.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
-"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć operacji przywracania.</qt>"
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Włączone części"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Uru&chomienie łączników w czasie archiwizacji"
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typ wyjścia"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję, by uruchomić wybrane łączniki przed każdą archiwizacją. W "
-"ten sposób upewnisz się, że archiwum jest w pełni aktualne wobec ostatnich "
-"zmian z komputera.</qt>"
+"<qt>Zaznacz na liście rodzaje informacji o systemie i palmtopie jakie chcesz "
+"uzyskać w pliku wynikowym.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Ten asystent pomoże konfigurować KPilota."
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacja o bazie danych"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"Jako pierwszy krok należy określić nazwę użytkownika i w jaki sposób palmtop "
-"będzie podłączony do komputera."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Palmtop i nazwa użytkownika"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informacja o systemie"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"<p> Możesz pozwolić KPilotowi wykryć te wartości automatycznie (palmtop "
-"powinien być włączony i podłączony do komputera) lub wprowadzić je ręcznie.</p>"
-"\n"
-"<p>Proszę podać nazwę użytkownika dokładnie taką samą jak na palmtopie.</p>\n"
-"<p>Jeśli konfigurujesz urządzenie ręcznie (np. automatyczne wykrywanie nie "
-"działa), proszę przeczytać poniższe wskazówki na temat wyboru poprawnej nazwy "
-"urządzenia. {0...n} oznacza liczbę od 0 aż do bardzo dużej liczby, zazwyczaj "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Port szeregowy: stary sposób podłączenia, używany przeważnie przez pierwszą "
-"linię Palmów i różnych telefonów komórkowych na nich bazujących. Nazwa "
-"urządzenia będzie wyglądać jak /dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/cuaa{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Port USB: Nowszy rodzaj podłączenia, używany przez większość nowszych Palmów, "
-"Handspringów czy Sony Clie. Nazwa urządzenia będzie w stylu /dev/ttyUSB{0...n} "
-"lub /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) lub /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Na Linuksie "
-"koniecznie sprawdź zarówno 0 jak i 1: nowsze urządzenia stosują 1, starsze "
-"0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Podczerwień (IR, infra-red): relatywnie wolny rodzaj połączenia używany "
-"zazwyczaj jako ostatnia szansa. Nazwa urządzenia to /dev/ircomm0 lub "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: nowy rodzaj połączenia, używany prawie wyłącznie w nowych, drogich "
-"urządzeniach takich jak Tungsten T3 lub Zire 72. Nazwa urządzenia to "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} lub /dev/ttyUB{0...n} (Linux) lub /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sieć: to rozwiązanie nie zostało jeszcze osobiście przetestowane przez żadnego "
-"z deweloperów KPilota (prezenty w postaci sprzętu zawsze mile widziane!), ale "
-"wygląda na to, że ustawienie na \"net:any\" będzie działać dla urządzeń "
-"gotowych do działania w sieci. Wiadomo jednak, że blokuje KPilota jeśli używane "
-"do czegokolwiek innego niż zwykła synchronizacja. Należy używać ostrożnie.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Wersja PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Urzą&dzenie:"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Tryb synchronizacji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informacja o bazie danych"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy lub "
-"USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i>, i zrobić link symboliczny do "
-"odpowiedzniego urządzenia. Użyj przycisku poniżej do automatycznego wykrycia "
-"urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu do pomyślnej synchronizacji z "
-"palmtopem.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&Automatycznie wykryj palmtopa i nazwę użytkownika"
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Ustaw czas na &palmtopie na podstawie czasu na komputerze"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kliknij przycisk, by otworzyć okienko wykrywania. Asystent spróbuje "
-"automatycznie wykryć i pokazać odpowiednie urządzenie i nazwę użytkownika dla "
-"Twojego palmtopa. Jeśli asystent nie będzie mógł uzyskać tych informacji, "
-"sprawdź czy masz prawa zapisu dla urządzenia.</qt>"
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, "
+"używając czasu komputera.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Ustaw czas na &komputerze na podstawie czasu na palmtopie"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie w opcji "
-"&quot;Owner&quot; Pilota lub użyj przycisku poniżej, by je wykryć.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, "
+"używając czasu palmtopa.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz, by usługa Kpilot uruchamiała się przy zalogowaniu i kończyła przy "
-"wylogowaniu z TDE. Oznacza to (w teorii), że nie będziesz musiał zrobić nic "
-"więcej niż podłączyć palmtopa i wcisnąć \"sync\", a KPilot pojawi się i "
-"magicznie zrobi resztę.</qt>"
+"<qt>PalmOS w wersji 3.25 i 3.3 nie obsługuje ustawiania czasu systemowego, "
+"więc ten łącznik zostanie pominięty dla palmtopów działających pod kontrolą "
+"jednego z tych systemów operacyjnych.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Ni&ech wewnętrzne przeglądarki będą modyfikowalne"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika kalendarza"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardowy kalendarz"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wewnętrzne przeglądarki mogą być w trybach tylko do odczytu lub do zapisu. "
-"Tryb do zapisu pozwala na dodawanie nowych wpisów, usuwanie lub edycję "
-"istniejących i synchronizowanie modyfikacji z powrotem z palmtopem. Zaznacz "
-"opcję, by ustawić wewnętrzne przeglądarki w trybie do zapisu, odznacz, by "
-"ustawić tryb tylko do odczytu.</qt>"
+"<qt>Wybierz, by synchronizować z kalendarzem określonym przez ustawienia "
+"kalendarza TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Pokaż prywatne wpi&sy"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Plik kalendarza:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaznacz opcję, by wyświetlić w wewnętrznych przeglądarkach wpisy z Pilota "
-"zaznaczone &quot;Private&quot;.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Pokazuj jako \"&Nazwisko, Imię\""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz użyć określonego pliku kalendarza zamiast "
+"standardowego kalendarza TDE. Plik musi być w formacie vCalendar lub "
+"iCalendar. Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając "
+"przycisk wyboru pliku.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwiska i "
-"imienia.</qt>"
+"<qt>Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk "
+"wyboru pliku. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Pokazuj jako \"&Firma, Nazwisko\""
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w kalendarzu TDE"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwy firmy "
-"i nazwiska.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Użyj pola kluczowego"
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, archiwizowane wpisy będą cały czas "
+"zapisywane w kalendarzu na komputerze."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr "<qt>Połącz wszystkie wpisy z tym samym nazwiskiem.</qt>"
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne "
+"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej "
+"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, "
+"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", "
+"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i "
+"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i "
+"palmtopie. Pamiętaj, że to <i>nie</i> rozwiązuje konfliktów podwójnego "
+"planowania.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "&Nazwa bazy danych:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "Twór&ca:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Flagi bazy danych"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "Baza danych &zasobów"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Tylko do o&dczytu"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "&Baza danych została zarchiwizowana"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "Ochrona przed ko&piowaniem"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Różne flagi"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Uruchom ponownie po &instalacji"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "Wyłącz spod &synchronizacji"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Znacznik czasowy"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Czas utworz&enia:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Czas &modyfikacji:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Czas arc&hiwizacji:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Usunięto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęte"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcje KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Częstotliwość archiwizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Archiwizuj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Przy każdym HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Tylko na żądanie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Nie archiwizuj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji "
+"archiwizacji. Użyj tej opcji jeśli archiwizacja niektórych baz danych "
+"zakłóca działanie palmtopa lub jeśli nie chcesz archiwizować niektórych baz "
+"danych (na przykład stron AvantGo).</p> <p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] "
+"to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą wykluczać całe klasy baz "
+"danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują nazwy baz danych i mogą "
+"zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nie odtwo&rzono:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji "
+"(np. bazy danych AvantGo). Zostaną pominięte, nawet jeśli są zarejestrowane "
+"w ustawieniach archiwizacji palmtopa. Jeśli nadal chcesz zainstalować "
+"ignorowane bazy danych na palmtopie możesz to zrobić ręcznie.</p><p>Wpisy z "
+"nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą "
+"wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują "
+"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
+"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć z archiwizacji.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
+"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć operacji przywracania.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Uru&chomienie łączników w czasie archiwizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by uruchomić wybrane łączniki przed każdą archiwizacją. W "
+"ten sposób upewnisz się, że archiwum jest w pełni aktualne wobec ostatnich "
+"zmian z komputera.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "Urzą&dzenie do komunikacji z palmtopem:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy lub "
-"USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i> i zrobić link symboliczny do "
+"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy "
+"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i> i zrobić link symboliczny do "
"odpowiedzniego urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu, by synchronizować z "
"palmtopem.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Szybkość:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz prędkość połączenia szeregowego z palmtopem. Nie ma znaczenia dla "
-"urządzeń USB. Dla starszych modeli wybierz 9600. Nowsze mogą wykorzystać pełną "
-"szybkość 115200. Poeksperymentuj z prędkością: podręcznik zaleca zacząć od "
-"19200 i próbować szybszych połączeń dopóki działają.</qt>"
+"<qt>Wybierz prędkość połączenia szeregowego z palmtopem. Nie ma znaczenia "
+"dla urządzeń USB. Dla starszych modeli wybierz 9600. Nowsze mogą wykorzystać "
+"pełną szybkość 115200. Poeksperymentuj z prędkością: podręcznik zaleca "
+"zacząć od 19200 i próbować szybszych połączeń dopóki działają.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
@@ -6420,124 +5882,582 @@ msgstr ""
"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie na stronie "
"&quot;Owner&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodowanie:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Urządzenia PalmOS są dostępne w wielu językach. Jeśli Twoje używa innego "
-"kodowania niż ISO-latin1 (ISO8859-1), wybierz tu poprawne kodowanie by "
-"poprawnie wyświetlić znaki specjalne.</qt>"
+"<qt> Urządzenia PalmOS są dostępne w wielu językach. Jeśli Twoje używa "
+"innego kodowania niż ISO-latin1 (ISO8859-1), wybierz tu poprawne kodowanie "
+"by poprawnie wyświetlić znaki specjalne.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "&Użytkownik palmtopa:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "Obejści&a:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Obejścia pozwalają na specjalne traktowanie określonych urządzeń. Większość "
-"urządzeń nie wymaga specjalnego traktowania, ale Zire&tm; 31, Zire 72 i "
-"Tungsten T5 <i>mają</i> specjalne potrzeby, więc jeśli podłączasz takie "
+"<qt>Obejścia pozwalają na specjalne traktowanie określonych urządzeń. "
+"Większość urządzeń nie wymaga specjalnego traktowania, ale Zire&tm; 31, Zire "
+"72 i Tungsten T5 <i>mają</i> specjalne potrzeby, więc jeśli podłączasz takie "
"urządzenie proszę wybrać dla nich obejście.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcje zakończenia"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Usuń KPilota z tacki systemowej przy zakończeniu pracy"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Usunięto"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Powoduje zatrzymanie demona KPilota gdy zamkniesz KPilota (tylko jeśli "
+"KPilot sam uruchomił demona).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Zajęte"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Z&akończ po HotSync"
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Port nie istnieje."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zakończ działanie zarówno KPilota jak i demona po ukończeniu HotSync. "
+"Może być użyteczne na systemach gdzie KPilot jest uruchamiany przez demona "
+"USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcje startowe"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Uruchom KPilota przy zalogowaniu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Powoduje uruchomienie demona KPilot przy każdym logowaniu do TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Pokaż KPilota w tacce &systemowej"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Umieszcza w tacce systemowej ikonę KPilota, która pokazuje stan demona "
+"synchronizacji i pozwala wybrać rodzaj następnej synchronizacji oraz "
+"uruchomić konfigurację KPilota.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Rób pełną synchronizację, kiedy zmieniasz komputer"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by przeprowadzić pełną synchronizację kiedy Twoja "
+"ostatnia synchronizacja będzie wykonana z innym komputerem lub systemem, "
+"żeby zagwarantować kompletność danych.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synchronizuj wszystkie zmiany)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (synchronizuj także niezmienione wpisy)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz na liście rodzaj synchronizacji jakiej KPilot będzie używał "
+"domyślnie. Możliwe wartości to: <br> \"HotSync\", aby uruchomić wszystkie "
+"wybrane łączniki i synchronizować bazy danych ze zmienionym zestawem flag, "
+"uaktualniając tylko zmienione wpisy;<br>\"FullSync\", aby uruchomić "
+"wszystkie wybrane łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, odczytać "
+"wszystkie wpisy, i przeprowadzić pełną archiwizację;<br>\"Kopiuj z komputera "
+"na palmtop\" aby uruchomić wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie "
+"bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z "
+"komputera na palmtop;<br>\"Kopiuj z palmtopa na komputer\" aby uruchomić "
+"wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast "
+"łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z palmtopa na komputer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Domyślna synchronizacja:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Pytaj "
+"użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic nie rób\" aby "
+"wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z palmtopa"
+"\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby "
+"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj że "
+"wybrana tutaj opcja rozwiązywania konfliktów będzie nadpisana przez opcje "
+"łączników, które mają własne systemy rozwiązywania konfliktów.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Nie synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest aktywny"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby zabronić KPilotowi synchronizacji palmtopa kiedy "
+"wygaszacz ekranu jest włączony: jest to opcja bezpieczeństwa aby powstrzymać "
+"innych od synchronizowania <i>ich</i> palmtopów z Twoimi danymi. Opcja ta "
+"musi być wyłączona kiedy używasz innego środowiska ponieważ KPilot nie "
+"potrafi rozpoznać wygaszaczy ekranu innych niż te pochodzące z TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Ni&ech wewnętrzne przeglądarki będą modyfikowalne"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wewnętrzne przeglądarki mogą być w trybach tylko do odczytu lub do "
+"zapisu. Tryb do zapisu pozwala na dodawanie nowych wpisów, usuwanie lub "
+"edycję istniejących i synchronizowanie modyfikacji z powrotem z palmtopem. "
+"Zaznacz opcję, by ustawić wewnętrzne przeglądarki w trybie do zapisu, "
+"odznacz, by ustawić tryb tylko do odczytu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Pokaż prywatne wpi&sy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by wyświetlić w wewnętrznych przeglądarkach wpisy z "
+"Pilota zaznaczone &quot;Private&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Pokazuj jako \"&Nazwisko, Imię\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwiska "
+"i imienia.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Pokazuj jako \"&Firma, Nazwisko\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwy "
+"firmy i nazwiska.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Użyj pola kluczowego"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Połącz wszystkie wpisy z tym samym nazwiskiem.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"W końcu możesz skonfigurować KPilota dla kilku programów PIM, takich jak "
+"Kontakt (zintegrowane rozwiązanie PIM dla TDE) lub Evolution (zintegrowany "
+"program PIM dla Gnome).\n"
+"\n"
+"Wciśnij \"Zakończ\" aby skonfigurować KPilota według ustawień w tym "
+"asystencie konfiguracji."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Ustaw domyślne wartości synchronizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Bez synchronizacji, tylko archiwizuj"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ten asystent pomoże konfigurować KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Jako pierwszy krok należy określić nazwę użytkownika i w jaki sposób palmtop "
+"będzie podłączony do komputera."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Palmtop i nazwa użytkownika"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Możesz pozwolić KPilotowi wykryć te wartości automatycznie (palmtop "
+"powinien być włączony i podłączony do komputera) lub wprowadzić je ręcznie.</"
+"p>\n"
+"<p>Proszę podać nazwę użytkownika dokładnie taką samą jak na palmtopie.</p>\n"
+"<p>Jeśli konfigurujesz urządzenie ręcznie (np. automatyczne wykrywanie nie "
+"działa), proszę przeczytać poniższe wskazówki na temat wyboru poprawnej "
+"nazwy urządzenia. {0...n} oznacza liczbę od 0 aż do bardzo dużej liczby, "
+"zazwyczaj 255.\n"
+"<p>\n"
+"Port szeregowy: stary sposób podłączenia, używany przeważnie przez pierwszą "
+"linię Palmów i różnych telefonów komórkowych na nich bazujących. Nazwa "
+"urządzenia będzie wyglądać jak /dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Port USB: Nowszy rodzaj podłączenia, używany przez większość nowszych "
+"Palmów, Handspringów czy Sony Clie. Nazwa urządzenia będzie w stylu /dev/"
+"ttyUSB{0...n} lub /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) lub /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Na Linuksie koniecznie sprawdź zarówno 0 jak i 1: nowsze "
+"urządzenia stosują 1, starsze 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Podczerwień (IR, infra-red): relatywnie wolny rodzaj połączenia używany "
+"zazwyczaj jako ostatnia szansa. Nazwa urządzenia to /dev/ircomm0 lub /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: nowy rodzaj połączenia, używany prawie wyłącznie w nowych, "
+"drogich urządzeniach takich jak Tungsten T3 lub Zire 72. Nazwa urządzenia "
+"to /dev/usb/ttub/{0...n} lub /dev/ttyUB{0...n} (Linux) lub /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sieć: to rozwiązanie nie zostało jeszcze osobiście przetestowane przez "
+"żadnego z deweloperów KPilota (prezenty w postaci sprzętu zawsze mile "
+"widziane!), ale wygląda na to, że ustawienie na \"net:any\" będzie działać "
+"dla urządzeń gotowych do działania w sieci. Wiadomo jednak, że blokuje "
+"KPilota jeśli używane do czegokolwiek innego niż zwykła synchronizacja. "
+"Należy używać ostrożnie.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Urzą&dzenie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy "
+"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i>, i zrobić link symboliczny do "
+"odpowiedzniego urządzenia. Użyj przycisku poniżej do automatycznego wykrycia "
+"urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu do pomyślnej synchronizacji z palmtopem."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatycznie wykryj palmtopa i nazwę użytkownika"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknij przycisk, by otworzyć okienko wykrywania. Asystent spróbuje "
+"automatycznie wykryć i pokazać odpowiednie urządzenie i nazwę użytkownika "
+"dla Twojego palmtopa. Jeśli asystent nie będzie mógł uzyskać tych "
+"informacji, sprawdź czy masz prawa zapisu dla urządzenia.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie w opcji "
+"&quot;Owner&quot; Pilota lub użyj przycisku poniżej, by je wykryć.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz, by usługa Kpilot uruchamiała się przy zalogowaniu i kończyła "
+"przy wylogowaniu z TDE. Oznacza to (w teorii), że nie będziesz musiał zrobić "
+"nic więcej niż podłączyć palmtopa i wcisnąć \"sync\", a KPilot pojawi się i "
+"magicznie zrobi resztę.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ustawienia lokalizacji"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Uwaga:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorytet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Nie ma takiego urządzenia."
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia urządzenia palmtopa."
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Zak&ończono"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić ścieżkę do urządzenia do komunikacji z palmtopem i uprawnienia."
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ma datę &końcową:"