diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 7574 |
1 files changed, 3747 insertions, 3827 deletions
@@ -13,457 +13,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:01+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Zakończono" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nie ukończono" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Termin: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorytet: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Uwaga:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Uwaga:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Tytuł:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>TekstNotatki:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tytuł: %1\n" -"TekstNotatki:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nieznane]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Utraciłem połączenie z palmtopem. Nie można kontynuować synchronizacji." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1: rozpoczęta HotSync...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Używam na palmtopie kodowania %1." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot jest zajęty i nie może obecnie przeprowadzić HotSync." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Testowanie.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync zakończona." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Pełna synchronizacja" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopiuj z komputera na palmtop" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiuj z palmtopa na komputer" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Archiwizacja" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Testuj synchronizację" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokalna synchronizacja" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Nie pytaj ponownie" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %1 na palmtopie." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Nie można otworzyć %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %1" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Próba otwarcia urządzenia %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Już nasłuchuję na tym urządzeniu" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla komunikacji z palmtopem (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Nie można otworzyć portu palmtopa \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe palmtopa (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Nie można zaakceptować palmtopa (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "już połączony" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować mail'a z palmtopa" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Sprawdzam ostatni komputer..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Nie można odczytać z palmtopa informacji o użytkowniku. Być może masz ustawione " -"hasło na palmtopie?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Urządzenie do komunikacji z palmtopem nie jest jeszcze skonfigurowane." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "" -"Nie masz uprawnień do czytania i pisania do urządzenia do komunikacji z " -"palmtopem %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Urządzenie pilota %1 nie istnieje. Prawdopodobnie jest to urządzenie USB i " -"pojawi się w czasie HotSyncu." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Nie można zainstalować pliku "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Koniec HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Data początku: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Wydarzenie całodniowe" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Data końcowa: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 przed początkiem zdarzenia" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "godzin" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Powtarzanie: każde %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dzień(dni)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "tydzień(tygodni)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "miesiąc(miesięcy)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "rok(lat)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Powtarzaj bez końca" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Do %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Powtarzanie m-tego dnia n-tego tygodnia" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Powtarzanie n-tego dnia miesiąca" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Wyjątki:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmieniono <i>%1</i> ustawień łącznika. Czy chcesz zapisać zmiany przed " -"kontynuowaniem?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Łącznik %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "" -"Pytania i komentarze wyślij (w języku angielskim) na adres tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Pytania i komentarze proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Raporty o błędzie proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Informacje o znaku handlowym możesz znaleźć tu:<a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot User's Guide</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autorzy:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Podziękowania:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Palmtop" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "Komputer" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Wykryto duże zmiany" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Łącznik %1 wykonał wiele zmian w %2. Czy chcesz na nie pozwolić?\n" -"Szczegóły:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Nie można znaleźć łącznika %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Nie można wczytać łącznika %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Łącznik %1 w złej wersji (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Nie można utworzyć łącznika %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Łącznik %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Początek: %1. Koniec: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nowy. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 zmieniony. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 usunięty. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Nie wykonano zmian. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Krzysztof Lichota, Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@kdewebdev.org" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Zastępczy łącznik dla KPilota" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik synchronizacji MAL dla KPilota" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Synchronizuje zawartość palmtopa z serwerami MAL (np. AvantGo)" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -476,192 +58,6 @@ msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota" msgid "Primary Author" msgstr "Główny autor" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Łącznik NULL jest zaprogramowany, by zawieść." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Plik notatek" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Nie można zainicjalizować z palmtopa." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Nie można uruchomić plików memo z dysku." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Synchronizacja z %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopiowanie z palmtopa do komputera..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Wykonuję zwykły sync..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik Memofile dla KPilota" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika Memofile dla KPilota" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informacja o sprzęcie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informacja o użytkowniku" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informacja o pamięci" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informacja o dysku" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Bazy danych" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Ilość wpisów" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informacja o synchronizacji" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Wersja TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Wersja PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informacja o debugowaniu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Łącznik System Informacyjny KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Pozyskuje informacje o systemie, sprzęcie i użytkowniku z palmtopa i " -"przechowuje je w pliku." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informacja o systemie" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "nieznane" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Hasło ustawione" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Nie ustawiono hasła" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Nie ma kart dostępnych przez pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Brak informacji do debugowania" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego, używam %1." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Nie można otworzyć %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Informacja o systemie palmtopa zapisana do pliku %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Pomijanie synchronizacji z AvantGo, ponieważ ostatnia synchronizacja była zbyt " -"niedawno." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Synchronizacja z AvantGo się nie powiodła (brak SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Nie ustawiono serwera pośredniczącego." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Używam pośrednika: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Nie ustawiono pośrednika SOCKS." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Używam pośrednika SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik synchronizacji MAL dla KPilota" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synchronizuje zawartość palmtopa z serwerami MAL (np. AvantGo)" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -677,138 +73,6 @@ msgstr "Autor syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autorzy biblioteki malsync (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do Notatek dla KPilota" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do Notatek dla KPilota" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB na palmtopie." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Nie można wczytać zasobu: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Dodano 1 nową notatkę.\n" -"Dodano %n nowe notatki.\n" -"Dodano %n nowych notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Zmieniono 1 notatkę.\n" -"Zmieniono %n notatki.\n" -"Zmieniono %n notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Usunięto 1 notatkę.\n" -"Usunięto %n notatki.\n" -"Usunięto %n notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Dodano 1 notatkę do Notatek.\n" -"Dodano %n notatki do Notatek.\n" -"Dodano %n notatek do Notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Zmieniono 1 notatkę w Notatkach.\n" -"Zmieniono %n notatki w Notatkach.\n" -"Zmieniono %n notatek w Notatkach." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Usunięto 1 notatkę z Notatek.\n" -"Usunięto %n notatki z Notatek.\n" -"Usunięto %n notatek z Notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Nie było zmian w Notatkach." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "Notatki" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Ustawianie zegara na palmtopie" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 i 3.3 nie obsługują ustawiania czasu systemowego. Łącznik do " -"synchronizacji czasu zostanie pominięty..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do synchronizacji czasu dla KPilota" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchronizuje czas pomiędzy palmtopem a komputerem" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do książki adresowej dla KPilota" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do książki adresowej dla KPilota" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -821,9 +85,9 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty. Proszę " -"się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym " -"łącznika. Zamykam łącznik." +"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty. " +"Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku " +"konfiguracyjnym łącznika. Zamykam łącznik." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -839,8 +103,8 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować wysłać tymczasowy " "plik lokalny \"%2\" ręcznie" @@ -857,6 +121,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej." msgid "Item on PC" msgstr "Element na komputerze" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Palmtop" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Ostatnia synchronizacja" @@ -962,8 +231,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje już na komputerze. " -"Proszę rozwiązać ten konflikt:" +"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje już na " +"komputerze. Proszę rozwiązać ten konflikt:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" @@ -979,6 +248,28 @@ msgstr "" msgid "Address conflict" msgstr "Kolizja adresów" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik do książki adresowej dla KPilota" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja programu łączącego do książki adresowej dla KPilota" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1065,8 +356,9 @@ msgstr "Konwersja PalmDOCa \"%1\" nie powiodła się." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć bazy danych %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Rozwiązywanie konfliktów" @@ -1079,10 +371,144 @@ msgstr "Synchronizacja przerwana przez użytkownika." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synchronizacja tekstu \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Lista wszystkich plików tekstowych i baz danych DOC jakie znalazł łącznik. " +"Próbował on określić prawidłowy kierunek synchronizacji, ale wystąpiły " +"konflikty oznaczone wytłuszczonymi czerwonymi literami (np. tekst zmieniony " +"zarówno na komputerze jak i palmtopie). Dla tych baz danych proszę określić, " +"która wersja jest aktualna." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Możesz także zmienić kierunek synchronizacji baz danych bez powodowania " +"konfliktu." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Bazy danych DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Brak synchronizacji" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Synchronizuj palmtop z komputerem" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Synchronizuj komputer z palmtopem" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Usuń obie bazy danych" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Więcej informacji..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "niezmieniony" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nowy" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "zmieniony" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "zmieniono tylko zakładki" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "usunięte" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "nie istnieje" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status bazy danych %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Palmtop: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Pulpit: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informacja o bazie danych" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik do PalmDOC dla KPilota" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja łącznika DOC dla KPilota" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Główny programista" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Opiekun KPilota" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Konwerter PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" @@ -1090,234 +516,280 @@ msgstr "" "<qt>Chciałeś synchronizować foldery, ale podałeś nazwę pliku (<em>%1</em>). " "<br>Użyć folderu <em>%2</em> zamiast tego?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Użyj katalogu" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest prawidłowym " -"folderem.</qt>" +"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest " +"prawidłowym folderem.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" -"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest prawidłowym " -"katalogiem.</qt>" +"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest " +"prawidłowym katalogiem.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt> Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików tekstowych.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Powiodła się konwersja następujących tekstów:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Konwersja się powiodła" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Nie przekonwertowano prawidłowo żadnego pliku tekstowego" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Plik <em>%1</em> nie istnieje.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Konwersja pliku %1 powiodła się." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików tekstowych nie jest prawidłowym folderem.</qt>" +"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików tekstowych nie jest prawidłowym folderem.</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików PalmDOC.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Folder &tekstów:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Folder &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "Plik &tekstowy:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Plik &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Plik bazy danych <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Błąd w czasie konwersji tekstu %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Plik tekstowy <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do PalmDOC dla KPilota" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika DOC dla KPilota" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB na palmtopie." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Nie można wczytać zasobu: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Dodano 1 nową notatkę.\n" +"Dodano %n nowe notatki.\n" +"Dodano %n nowych notatek." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Główny programista" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Zmieniono 1 notatkę.\n" +"Zmieniono %n notatki.\n" +"Zmieniono %n notatek." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Opiekun KPilota" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Usunięto 1 notatkę.\n" +"Usunięto %n notatki.\n" +"Usunięto %n notatek." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Konwerter PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Dodano 1 notatkę do Notatek.\n" +"Dodano %n notatki do Notatek.\n" +"Dodano %n notatek do Notatek." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Lista wszystkich plików tekstowych i baz danych DOC jakie znalazł łącznik. " -"Próbował on określić prawidłowy kierunek synchronizacji, ale wystąpiły " -"konflikty oznaczone wytłuszczonymi czerwonymi literami (np. tekst zmieniony " -"zarówno na komputerze jak i palmtopie). Dla tych baz danych proszę określić, " -"która wersja jest aktualna." +"Zmieniono 1 notatkę w Notatkach.\n" +"Zmieniono %n notatki w Notatkach.\n" +"Zmieniono %n notatek w Notatkach." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Możesz także zmienić kierunek synchronizacji baz danych bez powodowania " -"konfliktu." +"Usunięto 1 notatkę z Notatek.\n" +"Usunięto %n notatki z Notatek.\n" +"Usunięto %n notatek z Notatek." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bazy danych DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Nie było zmian w Notatkach." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Brak synchronizacji" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik do Notatek dla KPilota" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchronizuj palmtop z komputerem" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja programu łączącego do Notatek dla KPilota" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchronizuj komputer z palmtopem" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "Notatki" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Usuń obie bazy danych" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Więcej informacji..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Pomijanie synchronizacji z AvantGo, ponieważ ostatnia synchronizacja była " +"zbyt niedawno." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "niezmieniony" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "Synchronizacja z AvantGo się nie powiodła (brak SyncInfo)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nowy" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Nie ustawiono serwera pośredniczącego." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "zmieniony" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Używam pośrednika: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "zmieniono tylko zakładki" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Nie ustawiono pośrednika SOCKS." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "usunięte" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Używam pośrednika SOCKS: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "nie istnieje" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Plik notatek" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status bazy danych %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Palmtop: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Nie można zainicjalizować z palmtopa." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Pulpit: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Nie można uruchomić plików memo z dysku." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informacja o bazie danych" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Synchronizacja z %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Kopiowanie z palmtopa do komputera..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Wykonuję zwykły sync..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik Memofile dla KPilota" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja łącznika Memofile dla KPilota" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notatnik" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Nie można otworzyć %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1350,45 +822,26 @@ msgstr "Konfiguracja łącznika Notatnika dla KPilota" msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "Łącznik Notatnika bazuje na fragmencie read-notepad pilot-linka Angusa" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Łącznik wpisów" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik wpisów dla KPilota" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Łącznik NULL jest zaprogramowany, by zawieść." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika wpisów dla KPilota" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Zastępczy łącznik dla KPilota" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Pierwszy autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Kod POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Wspomaganie SMTP i ponowny projekt" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1435,39 +888,148 @@ msgstr "Nie można zarchiwizować bazy danych e-maili" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych poczty na palmtopie" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Pierwszy autor" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Kod POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Wspomaganie SMTP i ponowny projekt" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Łącznik wpisów" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik wpisów dla KPilota" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja łącznika wpisów dla KPilota" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Informacja o systemie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Hasło ustawione" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Nie ustawiono hasła" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Nie ma kart dostępnych przez pilot-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Brak informacji do debugowania" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego, używam %1." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Informacja o systemie palmtopa zapisana do pliku %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informacja o sprzęcie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Informacja o użytkowniku" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informacja o pamięci" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informacja o dysku" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Bazy danych" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Ilość wpisów" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informacja o synchronizacji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Wersja TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Wersja PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Informacja o debugowaniu" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Łącznik System Informacyjny KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Zdarzenie \"%1\" ma roczne powtarzanie inne o ponad miesiąc, na palmtopie " -"będzie zmienione jako powtarzanie co miesiąc." +"Pozyskuje informacje o systemie, sprzęcie i użytkowniku z palmtopa i " +"przechowuje je w pliku." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do VCal dla KPilota" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do VCal dla KPilota" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Ustawianie zegara na palmtopie" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "port kalendarza" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 i 3.3 nie obsługują ustawiania czasu systemowego. Łącznik do " +"synchronizacji czasu zostanie pominięty..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Poprawianie błędów" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik do synchronizacji czasu dla KPilota" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Cel kalendarza" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Synchronizuje czas pomiędzy palmtopem a komputerem" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1475,24 +1037,24 @@ msgstr "Czyszczenie..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować ręcznie wysłać " "tymczasowy plik lokalny \"%2\"." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Zadania" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Uruchamianie łącznika ..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kopiowanie wpisów do Pilota..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Uruchamianie łącznika ..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Zadania" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1506,6 +1068,19 @@ msgstr "Konfiguracja łącznika do zadań dla KPilota" msgid "To-do Destination" msgstr "Przeznaczenie pliku z zadaniami" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Zdarzenie \"%1\" ma roczne powtarzanie inne o ponad miesiąc, na palmtopie " +"będzie zmienione jako powtarzanie co miesiąc." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Nie można otworzyć bazy danych kalendarza." @@ -1515,8 +1090,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Wybrano synchronizację z plikiem iCalendar, ale nie podałeś nazwy pliku. Proszę " -"wybrać prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym łącznika" +"Wybrano synchronizację z plikiem iCalendar, ale nie podałeś nazwy pliku. " +"Proszę wybrać prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym łącznika" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1589,6 +1164,244 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Kolidujące wpisy" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "Komputer" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Łącznik do VCal dla KPilota" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguracja programu łączącego do VCal dla KPilota" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "port kalendarza" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Poprawianie błędów" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Cel kalendarza" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Edytor adresu" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Nazwisko:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Imię:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Stan:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Użytkownika 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Użytkownika 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Użytkownika 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Użytkownika 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji adresu." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Jest wciąż otwarte okno edycji adresu.\n" +"Wciąż są otwarte %n okna edycji adresu.\n" +"Wciąż jest otwartych %n okien edycji adresu." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tutaj wybierz kategorię adresów. Tylko adresy z tej kategorii zostaną " +"wyświetlone</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategoria:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tutaj wyświetlane są adresy z wybranej kategorii. Kliknij na adresie, " +"aby wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Adres:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Edytuj wpis..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrany adres.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Edycja jest zablokowana przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nowy wpis..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Dodaje nowy adres do książki adresowej.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Dodawanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Skasuj wpis" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Kasuje wybrane adresy z książki adresowej.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Usuwanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Eksportuj..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eksportuj wszystkie adresy z wybranej kategorii do formatu CSV.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznane]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Nie można edytować nowych wpisów do czasu wykonania HotSync z palmtopem." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Wymagane HotSync" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Nie możesz dodawać adresów do książki adresowej dopóki przynajmniej raz nie " +"wykonasz HotSync. Konieczne, aby KPilot mógł rozpoznać konfigurację bazy " +"danych na palmtopie." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Nie można dodać nowego adresu" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Nowe wpisy nie mogą zostać skasowane dopóki nie zostanie wykonana HotSync z " +"palmtopem." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Skasować bieżący wpis?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Skasować wpis?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Eksportuj wszystkie adresy" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Eksportuj kategorię adresów %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Plik <i>%1</i> już istnieje. Zastąpić go?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <i>%1</i> do zapisu." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" @@ -1604,43 +1417,43 @@ msgstr "Konfiguracja łączników..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Łączniki</i> są zewnętrznymi (pisanymi przez innych) programami, które " -"przeprowadzają synchronizacje. Mogą mieć osobne konfiguracje. Wybierz łącznik, " -"by go skonfigurować i włącz zaznaczając tę opcję.</qt>" +"<qt><i>Łączniki</i> są zewnętrznymi (pisanymi przez innych) programami, " +"które przeprowadzają synchronizacje. Mogą mieć osobne konfiguracje. Wybierz " +"łącznik, by go skonfigurować i włącz zaznaczając tę opcję.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Sekcja <i>ogólna</i> konfiguracji KPilota zawiera ustawienia sprzętu i " -"sposobu w jaki KPilot powinien pokazywać dane. Podstawowa konfiguracja, która " -"powinna spełnić wymagania większości użytkowników może zostać wykonana przy " -"pomocy asystenta.</p> " -"<p>Jeśli potrzebujesz ustawień specjalnych to okienko zapewnia wszystkie opcje " -"dla dostrajania KPilota. Ale strzeż się: ustawienia HotSync pełne są " -"ezoterycznych tajemnic.</p> " -"<p>Możesz uaktywnić akcję lub łącznik zaznaczając odpowiednią opcję. Zaznaczone " -"łączniki będą uruchomione podczas HotSync. Wybierz łącznik i skonfiguruj go.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Sekcja <i>ogólna</i> konfiguracji KPilota zawiera ustawienia sprzętu " +"i sposobu w jaki KPilot powinien pokazywać dane. Podstawowa konfiguracja, " +"która powinna spełnić wymagania większości użytkowników może zostać wykonana " +"przy pomocy asystenta.</p> <p>Jeśli potrzebujesz ustawień specjalnych to " +"okienko zapewnia wszystkie opcje dla dostrajania KPilota. Ale strzeż się: " +"ustawienia HotSync pełne są ezoterycznych tajemnic.</p> <p>Możesz uaktywnić " +"akcję lub łącznik zaznaczając odpowiednią opcję. Zaznaczone łączniki będą " +"uruchomione podczas HotSync. Wybierz łącznik i skonfiguruj go.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asystent konfiguracji" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "O KPilocie. Autorzy." @@ -1670,9 +1483,8 @@ msgstr "Początek i wyjście" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Zachowanie w czasie startu i zakończenia." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Przeglądarki" @@ -1681,10 +1493,20 @@ msgstr "Przeglądarki" msgid "Viewer settings." msgstr "Ustawienia przeglądarek." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Archiwizacja" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Specjalne ustawienia dla archiwizacji." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Specjalne zachowanie w czasie HotSync." @@ -1699,11 +1521,11 @@ msgstr "Ustawienia sprzętu i opcje startu i zakończenia." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>To jest wewnętrzna akcja, która nie ma opcji konfiguracyjnych. Opis akcji: " -"<i>%1</i> </qt>" +"<qt>To jest wewnętrzna akcja, która nie ma opcji konfiguracyjnych. Opis " +"akcji: <i>%1</i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1711,8 +1533,8 @@ msgstr "Ustawienia KPilota" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Nie znaleziono biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że łącznik nie został " "poprawnie zainstalowany.</qt>" @@ -1723,229 +1545,77 @@ msgstr "Błąd łącznika" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że " "łącznik nie został poprawnie zainstalowany.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"To jest baza danych, która już istnieje na urządzeniu. Nie została dodana " -"ręcznie więc nie możesz jej usunąć z listy." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Baza danych na urządzeniu" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Musisz wybrać bazę danych, żeby usunąć ją z listy." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nie wybrano bazy danych" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Usuń..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informacja o Pilocie" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Wszystko" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program do synchronizowania" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Nagr" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "ogólnie TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Zmień blok AppInfo" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot jeszcze nie może zsynchronizować książki adresowej z Evolution, więc " -"łącznik książki adresowej został wyłączony.\n" -"Kiedy będziesz synchronizować kalendarz lub listę zadań używając KPilota proszę " -"najpierw zamknąć Evolution, w innym wypadku możesz stracić dane." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ograniczenia z Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "nic (tylko archiwizacja)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" +"Aby zobaczyć blok danych AppInfo, proszę zainstalować edytor hex (np. " +"khexedit z pakietu tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot jest teraz skonfigurowany do synchronizacji z %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Pozostałe opcje w okienku dialogowym są zaawansowane i mogą zostać użyte do " -"dostrojenia KPilota." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Zmiana bloku AppInfo nie jest wspierane przez KPilota!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatyczna konfiguracja zakończona" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Zmień flagi bazy danych" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Proszę umieścić palmtopa w kołysce, wcisnąć przycisk HotSync i kliknąć " -"\"Kontynuuj\".\n" +"Zmiana flag bazy danych może popsuć całą bazę danych lub uczynić dane " +"nieużywalnymi. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co " +"robisz.\n" "\n" -"Niektóre wersje jądra systemu (Linux 2.6.x) mają problemy z modułem kernela " -"visor (dla urządzeń Sony Clie). Uruchamiając w takiej sytuacji autowykrywanie " -"może zablokować wykonywanie HotSync - pomoże jedynie restart systemu. W takim " -"wypadku lepiej nie kontynuować." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Wykrywanie palmtopa" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny jest w wersji %1, podczas gdy KPilot potrzebuje wersji %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Proszę uruchomić KPilota i ostrożnie sprawdzić konfigurację, by uaktualnić " -"plik." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Ważne zmiany, które należy obserwować:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Łączniki o zmienionej nazwie, Kroupware i instalator plików zostały przerobione " -"także jako łączniki." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Rozwiązywanie konfliktów jest obecnie globalną opcją." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Zmieniony format baz danych nie do archiwizacji." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny dla KPilota jest przestarzały. Proszę uruchomić KPilot, " -"żeby go uaktualnić." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Ustawienia instalatora plików zostały przeniesione do konfiguracji łączników. " -"Proszę sprawdzić listę zainstalowanych łączników." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Ustawienia uaktualnione" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>W systemie zostały znalezione stare łączniki. Powinieneś usunąć je oraz " -"związane z nimi pliki <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Znaleziono stare łączniki" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Bazy danych nie do archiwizacji wymienione w pliku konfiguracji zostały " -"przystosowane do nowego formatu. ID wytwórcy bazy danych zmieniono do użycia " -"nawiasów kwadratowych []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Nie uaktualniono baz danych nie do archiwizacji" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot nie jest skonfigurowany. Możesz użyć asystenta lub normalnego okienka " -"konfiguracji KPilota." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nie skonfigurowany" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Użyj &asystenta" +"Naprawdę ustawić nowe flagi?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Użyj &okienka" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Zmiana flag bazy danych" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny KPilota jest przestarzały. KPilot potrafi uaktualnić " -"niektóre części automatycznie. Chcesz kontynuować?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Przydziel" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1953,9 +1623,9 @@ msgstr "Edytuj wpis" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" @@ -1969,37 +1639,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Zmiana wpisu" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Przydziel" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Indeks wpisów:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID wpisu:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "Bru&dny" @@ -2012,472 +1674,43 @@ msgstr "U&sunięto" msgid "&Busy" msgstr "&Zajęty" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "Ukr&yty" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Archiwizowany" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Aby zobaczyć i zmienić dane wpisu należy zainstalować edytor hex (np. " "kbytesedit z tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Usuń..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Wszystko" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Nagr" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Zmień flagi bazy danych" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Zmiana flag bazy danych może popsuć całą bazę danych lub uczynić dane " -"nieużywalnymi. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co " -"robisz.\n" -"\n" -"Naprawdę ustawić nowe flagi?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Zmiana flag bazy danych" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Edytor zadań" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj wyświetlane są wszystkie komunikaty otrzymane podczas aktualnej " -"HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Log HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Wyczyść log" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Opróżnia listę komunikatów aktualnej HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Zapisz dziennik..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klikając tutaj możesz zapisać listę komunikatów otrzymanych w czasie " -"HotSync do pliku (na przykład w celu dołączenia jej do zgłoszenia błędu).</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Postęp synchronizacji:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Przybliżony postęp HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync zakończona.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Zapisz rejestrowanie" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nie zastępuj" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można otworzyć pliku "%1" do zapisu. Spróbować ponownie?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Nie można zapisać" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Spróbuj znowu" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nie próbuj" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Uruchom &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Konfiguracja KPilota..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (jeden raz)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Domyślny (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Następna &synchronizacja" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Następna HotSync będzie: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Proszę nacisnąć przycisk HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instalator plików" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync została wyłączona ponieważ KPilot nie mógł określić stanu wygaszacza " -"ekranu. Możesz wyłączyć to wyłączyć przez odznaczenie opcji 'nie synchronizuj " -"kiedy wygaszacz ekranu jest włączony' w karcie HotSyncu konfiguracji." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync zakończona.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Następna synchronizacja to %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Ustaw poziom debugowania" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Pierwsze narzędzie do wypróbowania" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Zakończ zamiast informować o nieprawidłowych plikach konfiguracyjnych" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Demon KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Przywódca projektu" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Deweloper" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synchronizacja zadań z KMailem" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synchronizacja kalendarza z KMailem" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synchronizacja notatek z KMailem" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Przepisywanie zadań do KMaila..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Przepisywanie kalendarza do KMaila" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synchronizacja KMaila z adresami" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synchronizacja KMaila z notatkami" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Zmień blok AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Aby zobaczyć blok danych AppInfo, proszę zainstalować edytor hex (np. khexedit " -"z pakietu tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Zmiana bloku AppInfo nie jest wspierane przez KPilota!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Wybierz kategorię notatek. Tylko notatki\n" -"należące do tej kategorii zostaną wyświetlone." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notatki:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategoria:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Tutaj wyświetlane są notatki z wybranej\n" -"kategorii. Kliknij na notatce, aby wyświetlić\n" -" ją w okienku po prawej." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Tekst notatki:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Tutaj jest pokazana treść wybranej notatki." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importuj notatkę..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Wczytuje plik tekstowy i dodaje go do bazy notatek palmtopa." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Import jest zablokowany przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Eksportuj notatkę..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Zapisz wybraną notatkę do pliku." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Skasuj notatkę" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Skasuj bieżącą notatkę." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Usuwanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Dodaj notatkę" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Dodaj nową notatkę do bazy danych." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Skasować wybraną notatkę?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Skasować notatkę?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB aby usunąć wpis." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Nie mogę usunąć notatki" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Edytor adresu" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Nazwisko:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Imię:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Miasto:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Stan:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Użytkownika 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Użytkownika 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Użytkownika 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Użytkownika 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmieniono ustawienia karty konfiguracji <i>%1</i>" -". Chcesz zapisać zmiany?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Podana nazwa urządzenia (<i>%1</i>) ma więcej niż 13 znaków.Prawdopodobnie " -"nie jest to obsługiwane poprawnie i może spowodować problemy. Czy jesteś " -"pewien, że chcesz użyć tej nazwy urządzenia?</qt>" +"To jest baza danych, która już istnieje na urządzeniu. Nie została dodana " +"ręcznie więc nie możesz jej usunąć z listy." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nazwa urządzenia zbyt długa" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Baza danych na urządzeniu" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Użyj" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Musisz wybrać bazę danych, żeby usunąć ją z listy." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nie używaj" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Nie wybrano bazy danych" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2511,6 +1744,11 @@ msgstr "Długość" msgid "Record ID" msgstr "ID wpisu" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Usunięto" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2556,304 +1794,15 @@ msgstr "Nie wybrano wpisu" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Naprawdę chcesz usunąć wybrany wpis? Tej akcji nie można odwrócić." -"<br>" -"<br>Usunąć wpis?<qt>" +"<br><br>Usunąć wpis?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Usuwanie wpisu" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji zadań." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Jest wciąż otwarte okno edycji zadań.\n" -"Wciąż są otwarte %n okna edycji zadań.\n" -"Wciąż jest otwartych %n okien edycji zadań." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Wybierz kategorię zadań do pokazania.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Zadanie" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lista pokazuje zadania z wybranej kategorii. Kliknij na jednym, aby " -"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Info o zadaniu:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Edytuj wpis..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrane zadanie.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Edycja jest zablokowana przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nowy wpis..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje nowe zadanie do listy zadań.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dodawanie nowych zadań jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych " -"edytorów'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Skasuj wpis" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Usuwa wybrane zadania z listy zadań.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Nie można edytować nowych wpisów do czasu wykonania HotSync z palmtopem." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Wymagane HotSync" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Nie możesz dodawać zadań do listy dopóki nie wykonasz HotSync przynajmniej raz, " -"by pobrać układ bazy danych z twojego palmtopa." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Nie mogę dodać nowego zadania" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Nowe wpisy nie mogą zostać skasowane dopóki nie zostanie wykonana HotSync z " -"palmtopem." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Skasować bieżący wpis?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Skasować wpis?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Wewnętrzne edytory]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Bazy danych ze zmienionymi wpisami: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć szeregowej lub lokalnej bazy danych dla %1. Pomijam ją." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "wpis" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "Adres" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "wpis zadania" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "notatka" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "wpis kalendarza" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 o ID %2 z bazy danych \"%3\" został zmieniony na palmtopie i w wewnętrznym " -"edytorze. Czy zmiany w KPilocie powinny być skopiowane na palmtopa i nadpisać " -"zmiany tam poczynione?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt w bazie danych %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Użyj KPilota" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Użyj palmtopa" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Użyj &KPilota" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Użyj &palmtopa" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Wpis w KPilocie" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Wpis na palmtopie" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Aby oglądać i modyfikować dane wpisów należy użyć edytora hex (np. khexedit z " -"tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Bazy danych ze zmienionymi flagami: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Ustawianie flag baz danych na palmtopie nie jest jeszcze wspierane." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Bazy danych ze zmienionym AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autowykrywanie Twojego palmtopa" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Ponowne uruchomienie wykrywania" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot próbuje automatycznie wykryć urządzenie palmtopa. Proszę teraz wcisnąć " -"przycisk HotSync jeśli do tej pory tego nie zrobiono." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autowykrywanie jeszcze nie zaczęte..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Wykryte wartości" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Użytkownik palmtopa:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Jeszcze nieznany]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Uruchamiam wykrywanie..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Czekam na połączenie z palmtopem..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Przekroczono czas, nie można wykryć palmtopa." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Nie mogę wykryć palmtopa. Sprawdź następujące rzeczy:</p>" -"<ul> " -"<li> Wcisnąłeś przycisk HotSync na urządzeniu?\n" -"<li> Upewnij się, że urządzenie prawidłowo siedzi w kołysce.\n" -"<li> Upewnij się, że kołyska jest prawidłowo podłączona do komputera.\n" -"<li> Sprawdź czy Twoje urządzenie jest wspierane przez KPilota (zobacz " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatyczne wykrywanie nie powiodło się" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Znaleziono połączone urządzenie na %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Odłączony od wszystkich urządzeń" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Pliki do zainstalowania:" @@ -2865,7 +1814,8 @@ msgstr "Dodaj plik..." #: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz plik, który ma zostać dodany do listy plików do zainstalowania.</qt>" +"<qt>Wybierz plik, który ma zostać dodany do listy plików do zainstalowania.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 msgid "Clear List" @@ -2884,8 +1834,8 @@ msgid "" "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" "<qt>To jest lista plików, które zostaną zainstalowane na palmtopie podczas " -"następnej HotSync. Możesz tu przeciągnąć pliki lub dodać je za pomocą przycisku " -"\"Dodaj\". </qt>" +"następnej HotSync. Możesz tu przeciągnąć pliki lub dodać je za pomocą " +"przycisku \"Dodaj\". </qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2901,6 +1851,19 @@ msgstr "Usuń" msgid "Delete selected files" msgstr "Usuń wybrane pliki" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Nie można zainstalować pliku %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Tylko pliki baz danych PalmOS (takie jak *.pdb i *.prc) mogą być " +"zainstalowane przez instalator plików." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2937,16 +1900,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Pomijam %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Archiwizowanie %1 zakończone błędnie.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Archiwizowanie %1 zakończone błędnie.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... OK.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2994,11 +1953,11 @@ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku "%1"." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"Baza danych w "%1" ma nazwę zasobu dłuższą niż 31 znaków. Wygląda to " -"na błąd w narzędziu użytym do stworzenia bazy danych. KPilot nie może " +"Baza danych w "%1" ma nazwę zasobu dłuższą niż 31 znaków. Wygląda " +"to na błąd w narzędziu użytym do stworzenia bazy danych. KPilot nie może " "zainstalować tej bazy danych." #: kpilot/hotSync.cc:806 @@ -3012,9 +1971,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ani KPilot, ani palmtop nie mają ustawionej nazwy użytkownika. Te nazwy <i>" -"muszą</i> być ustawione. Czy KPilot ma ustawić te nazwy na wartość domyślną (<i>" -"%1</i>)?</qt>" +"<qt>Ani KPilot, ani palmtop nie mają ustawionej nazwy użytkownika. Te nazwy " +"<i>muszą</i> być ustawione. Czy KPilot ma ustawić te nazwy na wartość " +"domyślną (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3025,38 +1984,38 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Nazwa użytkownika jest ustawiona w palmtopie (<i>%1</i>" -"), ale KPilot nie ma jej ustawionej. Czy KPilot powinien używać tej nazwy " -"użytkownika w przyszłości?</qt>" +"<qt>Nazwa użytkownika jest ustawiona w palmtopie (<i>%1</i>), ale KPilot nie " +"ma jej ustawionej. Czy KPilot powinien używać tej nazwy użytkownika w " +"przyszłości?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"KPilot ma ustawioną nazwę użytkownika (<i>%1</i>), ale w palmtopie nie jest ona " -"ustawiona. Czy nazwa użytkownika zdefiniowana w KPilocie powinna być " +"KPilot ma ustawioną nazwę użytkownika (<i>%1</i>), ale w palmtopie nie jest " +"ona ustawiona. Czy nazwa użytkownika zdefiniowana w KPilocie powinna być " "wykorzystywana również w palmtopie?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" -"<br/>(<i>Uwaga:</i> Jeśli w palmtopie zostały przywrócone ustawienia fabryczne, " -"powinno użyć się <i>Odtwórz</i> zamiast zwykłego HotSync. Kliknij Anuluj aby " -"zakończyć tę synchronizację.)" +"<br/>(<i>Uwaga:</i> Jeśli w palmtopie zostały przywrócone ustawienia " +"fabryczne, powinno użyć się <i>Odtwórz</i> zamiast zwykłego HotSync. Kliknij " +"Anuluj aby zakończyć tę synchronizację.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palmtop sądzi, że nazwą użytkownika jest %1, natomiast KPilot twierdzi, że " -"to %2. Która z nich jest prawidłowa?\n" +"<qt>Palmtop sądzi, że nazwą użytkownika jest %1, natomiast KPilot twierdzi, " +"że to %2. Która z nich jest prawidłowa?\n" "Jeśli klikniesz na Anuluj, synchronizacja będzie kontynuowana, ale nazwy " "użytkowników nie zostaną zmienione.</qt>" @@ -3086,8 +2045,8 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie odtworzyć stan twojego palmtopa z " -"katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich " +"<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie odtworzyć stan twojego palmtopa " +"z katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich " "informacji znajdujących się w obecnie w palmtopie.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 @@ -3122,13 +2081,109 @@ msgstr "Odtworzenie niekompletne." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Nie można odtworzyć pliku '%1'." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Wewnętrzne edytory]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Bazy danych ze zmienionymi wpisami: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć szeregowej lub lokalnej bazy danych dla %1. Pomijam ją." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "wpis" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "Adres" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "wpis zadania" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "notatka" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "wpis kalendarza" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 o ID %2 z bazy danych \"%3\" został zmieniony na palmtopie i w " +"wewnętrznym edytorze. Czy zmiany w KPilocie powinny być skopiowane na " +"palmtopa i nadpisać zmiany tam poczynione?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt w bazie danych %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Użyj KPilota" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Użyj palmtopa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Użyj &KPilota" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Użyj &palmtopa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Wpis w KPilocie" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Wpis na palmtopie" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Aby oglądać i modyfikować dane wpisów należy użyć edytora hex (np. khexedit " +"z tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Bazy danych ze zmienionymi flagami: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Ustawianie flag baz danych na palmtopie nie jest jeszcze wspierane." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Bazy danych ze zmienionym AppBlock: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Uruchamiam demon KPilota..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" "Nie można uruchomić demona KPilota. Komunikat błędu systemu: "%1"" @@ -3148,8 +2203,8 @@ msgstr "Używam na palmtopie zestawu znaków %1." msgid "To-do Viewer" msgstr "Przeglądarka zadań" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Przeglądarka adresów" @@ -3158,6 +2213,10 @@ msgstr "Przeglądarka adresów" msgid "Memo Viewer" msgstr "Przeglądarka notatek" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Instalator plików" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Ogólna przeglądarka DB" @@ -3166,6 +2225,12 @@ msgstr "Ogólna przeglądarka DB" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Następna synchronizacja będzie archiwizacją. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Proszę nacisnąć przycisk HotSync." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Następna synchronizacja odtworzy stan palmtopa z kopii zapasowej. " @@ -3241,11 +2306,11 @@ msgstr "Następna HotSync to będzie FullSync." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" -"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna być FullSync (sprawdź dane po obu " -"stronach)." +"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna być FullSync (sprawdź dane po " +"obu stronach)." #: kpilot/kpilot.cc:541 msgid "&Backup" @@ -3272,28 +2337,40 @@ msgstr "Następna HotSync to będzie przywracanie." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" -"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan palmtopa z danych " -"na komputerze." +"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan palmtopa z " +"danych na komputerze." + +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopiuj z palmtopa na komputer" #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan komputera z " "danych na palmtopie, nadpisując wpisy na komputerze." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopiuj z komputera na palmtop" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "Następna HotSync skopiuje dane z komputera na palmtop." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" "Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna skopiować wszystkie dane z " "komputera na palmtopa, nadpisując dane na palmtopie." @@ -3338,11 +2415,16 @@ msgstr "Asystent k&onfiguracji..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Konfiguruje KPilota za pomocą asystenta konfiguracji." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Asystent konfiguracji" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "Biblioteka zawierająca asystenta konfiguracji dla KPilota nie mogła być " "wczytana i asystent nie jest dostępny. Proszę spróbować zwykłego okienka " @@ -3372,10 +2454,18 @@ msgstr "Nie można teraz skonfigurować KPilota (zajęty interfejs KPilota)." msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Ustawienie urządzenia Pilota, łączników i innych parametrów" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Ustaw poziom debugowania" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Przywódca projektu" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Deweloper programu i łączników" @@ -3412,18 +2502,430 @@ msgstr "Poprawianie błędów, wodotryski" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "Maszyna stanu VCalconduit, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"Plik konfiguracyjny jest w wersji %1, podczas gdy KPilot potrzebuje wersji " +"%2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Proszę uruchomić KPilota i ostrożnie sprawdzić konfigurację, by uaktualnić " +"plik." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Ważne zmiany, które należy obserwować:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Łączniki o zmienionej nazwie, Kroupware i instalator plików zostały " +"przerobione także jako łączniki." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Rozwiązywanie konfliktów jest obecnie globalną opcją." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Zmieniony format baz danych nie do archiwizacji." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Plik konfiguracyjny dla KPilota jest przestarzały. Proszę uruchomić KPilot, " +"żeby go uaktualnić." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Ustawienia instalatora plików zostały przeniesione do konfiguracji " +"łączników. Proszę sprawdzić listę zainstalowanych łączników." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Ustawienia uaktualnione" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>W systemie zostały znalezione stare łączniki. Powinieneś usunąć je oraz " +"związane z nimi pliki <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt>.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Znaleziono stare łączniki" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Bazy danych nie do archiwizacji wymienione w pliku konfiguracji zostały " +"przystosowane do nowego formatu. ID wytwórcy bazy danych zmieniono do użycia " +"nawiasów kwadratowych []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Nie uaktualniono baz danych nie do archiwizacji" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot nie jest skonfigurowany. Możesz użyć asystenta lub normalnego okienka " +"konfiguracji KPilota." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Nie skonfigurowany" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Użyj &asystenta" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Użyj &okienka" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Plik konfiguracyjny KPilota jest przestarzały. KPilot potrafi uaktualnić " +"niektóre części automatycznie. Chcesz kontynuować?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zmieniono ustawienia karty konfiguracji <i>%1</i>. Chcesz zapisać zmiany?" +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podana nazwa urządzenia (<i>%1</i>) ma więcej niż 13 znaków." +"Prawdopodobnie nie jest to obsługiwane poprawnie i może spowodować problemy. " +"Czy jesteś pewien, że chcesz użyć tej nazwy urządzenia?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Nazwa urządzenia zbyt długa" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nie używaj" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informacja o Pilocie" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Program do synchronizowania" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "ogólnie TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot jeszcze nie może zsynchronizować książki adresowej z Evolution, więc " +"łącznik książki adresowej został wyłączony.\n" +"Kiedy będziesz synchronizować kalendarz lub listę zadań używając KPilota " +"proszę najpierw zamknąć Evolution, w innym wypadku możesz stracić dane." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Ograniczenia z Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "nic (tylko archiwizacja)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Nie można zainstalować pliku %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot jest teraz skonfigurowany do synchronizacji z %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Pozostałe opcje w okienku dialogowym są zaawansowane i mogą zostać użyte do " +"dostrojenia KPilota." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatyczna konfiguracja zakończona" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Proszę umieścić palmtopa w kołysce, wcisnąć przycisk HotSync i kliknąć " +"\"Kontynuuj\".\n" +"\n" +"Niektóre wersje jądra systemu (Linux 2.6.x) mają problemy z modułem kernela " +"visor (dla urządzeń Sony Clie). Uruchamiając w takiej sytuacji " +"autowykrywanie może zablokować wykonywanie HotSync - pomoże jedynie restart " +"systemu. W takim wypadku lepiej nie kontynuować." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Wykrywanie palmtopa" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Autowykrywanie Twojego palmtopa" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Ponowne uruchomienie wykrywania" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot próbuje automatycznie wykryć urządzenie palmtopa. Proszę teraz " +"wcisnąć przycisk HotSync jeśli do tej pory tego nie zrobiono." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Autowykrywanie jeszcze nie zaczęte..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Wykryte wartości" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Użytkownik palmtopa:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Jeszcze nieznany]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Uruchamiam wykrywanie..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Czekam na połączenie z palmtopem..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Przekroczono czas, nie można wykryć palmtopa." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Nie mogę wykryć palmtopa. Sprawdź następujące rzeczy:</p><ul> <li> " +"Wcisnąłeś przycisk HotSync na urządzeniu?\n" +"<li> Upewnij się, że urządzenie prawidłowo siedzi w kołysce.\n" +"<li> Upewnij się, że kołyska jest prawidłowo podłączona do komputera.\n" +"<li> Sprawdź czy Twoje urządzenie jest wspierane przez KPilota (zobacz " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatyczne wykrywanie nie powiodło się" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Znaleziono połączone urządzenie na %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Odłączony od wszystkich urządzeń" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Synchronizacja zadań z KMailem" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Synchronizacja kalendarza z KMailem" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Synchronizacja notatek z KMailem" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Przepisywanie zadań do KMaila..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Przepisywanie kalendarza do KMaila" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Synchronizacja KMaila z adresami" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Synchronizacja KMaila z notatkami" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync zakończona." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" msgstr "" -"Tylko pliki baz danych PalmOS (takie jak *.pdb i *.prc) mogą być zainstalowane " -"przez instalator plików." +"<qt>Tutaj wyświetlane są wszystkie komunikaty otrzymane podczas aktualnej " +"HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Log HotSync</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Wyczyść log" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Opróżnia listę komunikatów aktualnej HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Zapisz dziennik..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Klikając tutaj możesz zapisać listę komunikatów otrzymanych w czasie " +"HotSync do pliku (na przykład w celu dołączenia jej do zgłoszenia błędu).</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Postęp synchronizacji:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Przybliżony postęp HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync zakończona.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Zapisz rejestrowanie" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można otworzyć pliku "%1" do zapisu. Spróbować ponownie?</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Nie można zapisać" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj znowu" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nie próbuj" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3485,10 +2987,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Opiekun KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -3497,634 +3005,628 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Conduit Actions" msgstr "Działania łączników" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji adresu." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Jest wciąż otwarte okno edycji adresu.\n" -"Wciąż są otwarte %n okna edycji adresu.\n" -"Wciąż jest otwartych %n okien edycji adresu." +"Wybierz kategorię notatek. Tylko notatki\n" +"należące do tej kategorii zostaną wyświetlone." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj wybierz kategorię adresów. Tylko adresy z tej kategorii zostaną " -"wyświetlone</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Notatki:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Tutaj wyświetlane są adresy z wybranej kategorii. Kliknij na adresie, aby " -"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>" +"Tutaj wyświetlane są notatki z wybranej\n" +"kategorii. Kliknij na notatce, aby wyświetlić\n" +" ją w okienku po prawej." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adres:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Tekst notatki:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrany adres.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Tutaj jest pokazana treść wybranej notatki." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje nowy adres do książki adresowej.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importuj notatkę..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Wczytuje plik tekstowy i dodaje go do bazy notatek palmtopa." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Dodawanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów.</i>" -"</qt>" +"<qt><i>Import jest zablokowany przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</" +"i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Kasuje wybrane adresy z książki adresowej.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Eksportuj notatkę..." -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Eksportuj..." +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Zapisz wybraną notatkę do pliku." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eksportuj wszystkie adresy z wybranej kategorii do formatu CSV.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Skasuj notatkę" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Nie możesz dodawać adresów do książki adresowej dopóki przynajmniej raz nie " -"wykonasz HotSync. Konieczne, aby KPilot mógł rozpoznać konfigurację bazy danych " -"na palmtopie." +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Skasuj bieżącą notatkę." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Nie można dodać nowego adresu" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Dodaj notatkę" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Eksportuj wszystkie adresy" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Dodaj nową notatkę do bazy danych." -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Eksportuj kategorię adresów %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Skasować wybraną notatkę?" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Plik <i>%1</i> już istnieje. Zastąpić go?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Skasować notatkę?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB aby usunąć wpis." -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <i>%1</i> do zapisu." +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Nie mogę usunąć notatki" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opcje łącznika zastępczego" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot tu był." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Uruchom &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj komunikat, który ma zostać dodany do logu synchronizacji.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Konfiguracja KPilota..." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Komunikat &logu:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (jeden raz)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcje łącznika Memofile" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Domyślny (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synchronizuj prywatne wpisy:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Następna &synchronizacja" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Katalog notatek:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Następna HotSync będzie: %1. " -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku, lokalizację i nazwę " -"pliku gdzie będzie przechowywana informacja o systemie palmtopa.</qt>" +"HotSync została wyłączona ponieważ KPilot nie mógł określić stanu wygaszacza " +"ekranu. Możesz wyłączyć to wyłączyć przez odznaczenie opcji 'nie " +"synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest włączony' w karcie HotSyncu " +"konfiguracji." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Plik &wyjściowy:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync zakończona.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Typ wyjścia" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Następna synchronizacja to %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Pierwsze narzędzie do wypróbowania" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument HTML.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Zakończ zamiast informować o nieprawidłowych plikach konfiguracyjnych" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Plik te&kstowy" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Demon KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument " -"tekstowy.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Deweloper" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Podaj lokalizację w polu tekstowym lub wybierz wciskając przycisk wyboru " -"pliku aby wybrać szablon z opcji 'Szablon użytkownika'.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Edytor zadań" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Szablon użytkownika:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji zadań." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt> Wybierz opcję jeśli chcesz uzyskać informacje o systemie jak zdefiniowano " -"w szablonie użytkownika. Podaj lokalizację szablonu w polu tekstowym lub " -"wybierz wciskając przycisk wyboru pliku.</qt>" +"Jest wciąż otwarte okno edycji zadań.\n" +"Wciąż są otwarte %n okna edycji zadań.\n" +"Wciąż jest otwartych %n okien edycji zadań." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Włączone części" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Wybierz kategorię zadań do pokazania.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Typ wyjścia" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Zadanie" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz na liście rodzaje informacji o systemie i palmtopie jakie chcesz " -"uzyskać w pliku wynikowym.</qt>" +"<qt>Lista pokazuje zadania z wybranej kategorii. Kliknij na jednym, aby " +"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchronizacja" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Info o zadaniu:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Wybierz jak często AvantGo powinien być synchronizowany" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrane zadanie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Przy każd&ej synchronizacji" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Dodaje nowe zadanie do listy zadań.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" +"<qt><i>Dodawanie nowych zadań jest zablokowane przez ustawienia " +"'wewnętrznych edytorów'.</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Raz na &godzinę" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Usuwa wybrane zadania z listy zadań.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która " -"jest przynajmniej jedną godzinę po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" +"Nie możesz dodawać zadań do listy dopóki nie wykonasz HotSync przynajmniej " +"raz, by pobrać układ bazy danych z twojego palmtopa." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Raz &dziennie" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Nie mogę dodać nowego zadania" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która " -"jest przynajmniej jeden dzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" +"Utraciłem połączenie z palmtopem. Nie można kontynuować synchronizacji." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Raz na &tydzień" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1: rozpoczęta HotSync...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Używam na palmtopie kodowania %1." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot jest zajęty i nie może obecnie przeprowadzić HotSync." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Testowanie.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Synchronizowanie bazy danych %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %1" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Próba otwarcia urządzenia %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Już nasłuchuję na tym urządzeniu" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla komunikacji z palmtopem (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Nie można otworzyć portu palmtopa \"%1\". " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe palmtopa (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Nie można zaakceptować palmtopa (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "już połączony" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować mail'a z palmtopa" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Sprawdzam ostatni komputer..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która " -"jest przynajmniej jeden tydzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" +"Nie można odczytać z palmtopa informacji o użytkowniku. Być może masz " +"ustawione hasło na palmtopie?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Raz na &miesiąc" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Urządzenie do komunikacji z palmtopem nie jest jeszcze skonfigurowane." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "" +"Nie masz uprawnień do czytania i pisania do urządzenia do komunikacji z " +"palmtopem %1." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która " -"jest przynajmniej jeden miesiąc po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" +"Urządzenie pilota %1 nie istnieje. Prawdopodobnie jest to urządzenie USB i " +"pojawi się w czasie HotSyncu." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Pośrednik" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Nie można zainstalować pliku "%1".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Rodzaj pośrednika" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Koniec HotSync\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Bez pośrednika" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Port nie istnieje." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz opcję jeśli nie chcesz, by KPilot używał pośrednika. Używaj jeśli " -"łączysz się z Internetem bezpośrednio.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Nie ma takiego urządzenia." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Pośrednik &HTTP" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia urządzenia palmtopa." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." msgstr "" -"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika HTTP.</qt>" +"Proszę sprawdzić ścieżkę do urządzenia do komunikacji z palmtopem i " +"uprawnienia." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Pośrednik &SOCKS" +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Data początku: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika SOCKS.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Wydarzenie całodniowe" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze" +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Data końcowa: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Nietypowy &port:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 +msgid "" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 przed początkiem zdarzenia" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Wybierz opcję, żeby używać niestandardowego portu pośrednika." +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minut" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nazwa ser&wera:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "godzin" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Powtarzanie: każde %1 %2" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dzień(dni)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "tydzień(tygodni)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "miesiąc(miesięcy)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "rok(lat)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Powtarzaj bez końca" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Do %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Powtarzanie m-tego dnia n-tego tygodnia" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Powtarzanie n-tego dnia miesiąca" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Wyjątki:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Uwaga:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Uwaga:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Jeśli wybierzesz pośrednika HTTP lub SOCKS podaj adres pośrednika w formie " -"<i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar.com</i> lub <i>" -"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"<i>Tytuł:</i> %1<br>\n" +"<i>TekstNotatki:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Podaj tu port jakiego KPilot ma używać kiedy łączy się z pośrednikiem.</qt>" +"Tytuł: %1\n" +"TekstNotatki:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu hasło.</qt>" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Zakończono" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu nazwę użytkownika.</qt>" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Nie ukończono" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Termin: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nazwa &użytkownika:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Priorytet: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez nazwy" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Podaj listę serwerów MAL nie potrzebujących pośrednika, oddzielonych " -"przecinkami, np.:" -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" +"<qt>Zmieniono <i>%1</i> ustawień łącznika. Czy chcesz zapisać zmiany przed " +"kontynuowaniem?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Bez p&ośrednika dla:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Łącznik %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Serwer MAL (AvantGo)" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "" +"Pytania i komentarze wyślij (w języku angielskim) na adres tdepim-users@kde." +"org" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze MAL" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Pytania i komentarze proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nazwa serwera &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Raporty o błędzie proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Obecnie <b>nie ma sposobu ustawienia parametrów serwera na komputerze</b>" -"; musisz użyć programu <i>MobileLink</i> lub <i>AGConnect</i> " -"na palmtopie do ustawienia tych parametrów.</qt>" +"Informacje o znaku handlowym możesz znaleźć tu:<a href=\"help:/kpilot/" +"trademarks.html\">KPilot User's Guide</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Usuń żółtą karteczkę gdy notatka na palmtopie zostanie usunięta" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autorzy:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia " -"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Używaj opcji " -"ostrożnie, ponieważ notatki, które chcesz zachować na palmtopie i komputerze " -"niekoniecznie są te same.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Podziękowania:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Nie wymagaj potwierdzenia usunięcia w Notatek" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Wykryto duże zmiany" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia " -"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Użyj tej opcji tylko " -"wtedy kiedy chcesz mieć te same notatki na palmtopie i komputerze.</qt>" +"Łącznik %1 wykonał wiele zmian w %2. Czy chcesz na nie pozwolić?\n" +"Szczegóły:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Nie można znaleźć łącznika %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Ustaw czas na &palmtopie na podstawie czasu na komputerze" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Nie można wczytać łącznika %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, używając " -"czasu komputera.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Łącznik %1 w złej wersji (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Ustaw czas na &komputerze na podstawie czasu na palmtopie" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, używając " -"czasu palmtopa.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Nie można utworzyć łącznika %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS w wersji 3.25 i 3.3 nie obsługuje ustawiania czasu systemowego, więc " -"ten łącznik zostanie pominięty dla palmtopów działających pod kontrolą jednego " -"z tych systemów operacyjnych.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Łącznik %1]" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Początek: %1. Koniec: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nowy. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 zmieniony. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 usunięty. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Nie wykonano zmian. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %1 na palmtopie." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Nie można otworzyć %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Pełna synchronizacja" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Testuj synchronizację" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokalna synchronizacja" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Nie pytaj ponownie" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Pola użytkownika KPilota" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4133,172 +3635,161 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Na palmtopie każdy adres zapewnia cztery pola użytkownika do osobistego użytku. " -"KPilot może ich użyć dla daty urodzin, URL-a, adresu komunikatora lub " -"przechowywać go po prostu jako pole użytkownika na komputerze bez specjalnego " -"znaczenia. W ostatnim przypadku możesz tu zmienić dane. Pamiętaj jednak, że dla " -"wszystkich innych ustawień dane tu wpisane nie będą miały efektu." +"Na palmtopie każdy adres zapewnia cztery pola użytkownika do osobistego " +"użytku. KPilot może ich użyć dla daty urodzin, URL-a, adresu komunikatora " +"lub przechowywać go po prostu jako pole użytkownika na komputerze bez " +"specjalnego znaczenia. W ostatnim przypadku możesz tu zmienić dane. Pamiętaj " +"jednak, że dla wszystkich innych ustawień dane tu wpisane nie będą miały " +"efektu." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Użytkownika &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zmień lub podaj wartość trzeciego pola użytkownika. Używając KPilota możesz " -"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " +"<qt>Zmień lub podaj wartość trzeciego pola użytkownika. Używając KPilota " +"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " "palmtopa.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Użytkownika &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zmień lub podaj wartość czwartego pola użytkownika. Używając KPilota możesz " -"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " +"<qt>Zmień lub podaj wartość czwartego pola użytkownika. Używając KPilota " +"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " "palmtopa.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zmień lub podaj wartość drugiego pola użytkownika. Używając KPilota możesz " -"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " +"<qt>Zmień lub podaj wartość drugiego pola użytkownika. Używając KPilota " +"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " "palmtopa.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Użytkownika &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Użytkownika &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Zmień lub podaj wartość pierwszego pola użytkownika. Używając KPilota " "możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " "palmtopa.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Jeśli pozwolisz KPilotowi synchronizować pola użytkownika palmtopa jako pola " -"użytkownika na komputerze możesz tutaj zmieniać dane. Pamiętaj jednak, że dla " -"wszystkich innych ustawień, dane tu wpisane nie będą miały żadnego efektu." +"użytkownika na komputerze możesz tutaj zmieniać dane. Pamiętaj jednak, że " +"dla wszystkich innych ustawień, dane tu wpisane nie będą miały żadnego " +"efektu." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Ustawienia prywatności KPilota (meta-sync)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&ID wpisu:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "&Flaga synchronizacji:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" "Wartości te wskazują stan wpisu na dla KPilota i łączą wpis na palmtopie z " "wpisem na komputerze.\n" "NIE zmieniaj tych wartości: robiąc to, prawie na pewno utracisz dane podczas " "następnej synchronizacji." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Sposób synchronizacji" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standardowa książka adresowa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Synchronizuj ze standardową książką adresową TDE (np. tą którą edytujesz w " -"KAddressBook, i której używasz w KMailu)</qt>" +"<qt>Synchronizuj ze standardową książką adresową TDE (np. tą którą edytujesz " +"w KAddressBook, i której używasz w KMailu)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&Plik vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję, żeby używać określony plik książki adresowej zamiast " -"standardowej książki adresowej TDE. Ten plik musi być w formacie vCard (.vcf). " -"Podaj lokalizację tego pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk " -"wyboru pliku.</qt>" +"standardowej książki adresowej TDE. Ten plik musi być w formacie vCard (." +"vcf). Podaj lokalizację tego pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając " +"przycisk wyboru pliku.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " @@ -4307,122 +3798,128 @@ msgstr "" "<qt>Podaj nazwę pliku vCard lub wybierz go klikając przycisk wyboru pliku. " "vCard jest standardem wymiany informacji osobistych.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w książce adresowej TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Kiedy usuwasz adres na palmtopie, możesz podać, czy ma on zostać " -"zarchiwizowany na komputerze. Jeśli zaznaczysz tę opcję, adres zostanie dodany " -"do twojej książki adresowej, ale nie będzie więcej synchronizowany z " +"zarchiwizowany na komputerze. Jeśli zaznaczysz tę opcję, adres zostanie " +"dodany do twojej książki adresowej, ale nie będzie więcej synchronizowany z " "palmtopem.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konflikty" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Rozwiązywanie konfliktów:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " "palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne " "ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej " -"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic " -"nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z " -"palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby " -"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie.</qt>" +"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, " +"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", " +"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i " +"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i " +"palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Użyj globalnych ustawień KPilota" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Zapytaj użytkownika" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Nic nie rób" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Wybierz dane z palmtopa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Wybierz dane z komputera" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Wartości z ostatniej synchronizacji (jeśli możliwe)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Użyj obu wpisów" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Tutaj możesz wybrać domyślną akcję jeśli zdarzenie było modyfikowane po obu " -"stronach.</p>" +"<p>Tutaj możesz wybrać domyślną akcję jeśli zdarzenie było modyfikowane po " +"obu stronach.</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Pola" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Inny numer na palmtopie:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " @@ -4431,272 +3928,252 @@ msgstr "" "<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru " "telefonu z pola o nazwie "Other" na palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Inny telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Asystent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax w pracy" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Telefon w samochodzie" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Domowy fax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Telefon TTY/TTD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Adres ulicy na palmtopie:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania adresu z " "pola o nazwie "Street Address" na palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Preferowany, potem adres domowy" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Preferowany, potem adres do pracy" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Fax na palmtopie:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" "<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru " "faksu z palmtopa.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Pola użytkownika" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś " -"dla pierwszego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" +"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " +"wybrałeś dla pierwszego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś " -"dla drugiego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" +"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " +"wybrałeś dla drugiego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś " -"dla trzeciego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" +"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " +"wybrałeś dla trzeciego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś " -"dla czwartego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" +"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " +"wybrałeś dla czwartego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Przechowuj jako pole użytkownika" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Urodziny" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Adres IM (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Adres IM (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "&Format daty:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Wybierz format daty urodzin, jeśli wybrałeś \"urodziny\" w jednym z pól " -"użytkownika. Możliwe atomy to:" -"<br>\n" -"%d - dzień; %m - miesiąc; %y - rok, dwoma cyframi; %Y - rok, czterema cyframi. " -"Na przykład, %d.%m.%Y wygeneruje datę taką jak 27.3.1952, podczas gdy %m/%d/%y " -"wypisałby tę samą datę jako 03/27/52.\n" +"użytkownika. Możliwe atomy to:<br>\n" +"%d - dzień; %m - miesiąc; %y - rok, dwoma cyframi; %Y - rok, czterema " +"cyframi. Na przykład, %d.%m.%Y wygeneruje datę taką jak 27.3.1952, podczas " +"gdy %m/%d/%y wypisałby tę samą datę jako 03/27/52.\n" "</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Ustawienia lokalizacji" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4705,28 +4182,25 @@ msgstr "" "Następujący wpis był modyfikowany zarówno na palmtopie jak i na komputerze. " "Proszę wybrać które wartości powinny być synchronizowane:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Pole" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Użyj tej listy aby rozwiązać, pole po polu, konflikty spowodowane kiedy " "wpis był zmieniany zarówno na palmtopie jak i komputerze. Dla każdego wpisu, " "różne wartości z ostatniej synchronizacji, palmtopa i komputerze są pokazane " "dla każdego pola, pozwalając wybrać żądaną wartość.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4734,30 +4208,26 @@ msgid "" msgstr "" "Nowe linie we wpisach są oznaczane przez \" | \" (bez znaków cudzysłowu)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Zachowaj oba" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Wciśnij ten przycisk aby użyć obu wartości, wynikiem jest zdublowanie " "wpisu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "D&ane z komputera" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4766,14 +4236,12 @@ msgstr "" "<qt> Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z komputera dla synchronizacji " "wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Wartości ostatniej synchronizacji" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4782,126 +4250,114 @@ msgstr "" "<qt>Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z ostatniej synchronizacji (stare " "wartości) dla synchronizacji wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "&Dane z palmtopa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wciśnij przycisk, by użyć wartości z palmtopa dla synchronizacji wszystkich " -"sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>" +"<qt>Wciśnij przycisk, by użyć wartości z palmtopa dla synchronizacji " +"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "Pliki &tekstowe:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Podaj tu lub wybierz klikając przycisk wyboru plików, nazwę i położenie " "katalogu używanego do szukania i synchronizacji plików tekstowych. Wszystkie " -"pliki z rozszerzeniem .txt w tym katalogu będą synchronizowane z bazami danych " -"PalmDOC na Twoim palmtopie.</qt>" +"pliki z rozszerzeniem .txt w tym katalogu będą synchronizowane z bazami " +"danych PalmDOC na Twoim palmtopie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Ko&pia lokalna:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz zapisać kopię baz danych PalmDOC (pliki .pdb) na " -"swoim komputerze.</qt>" +"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz zapisać kopię baz danych PalmDOC (pliki .pdb) " +"na swoim komputerze.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Tryb synchronizacji" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Synchronizuj tylko P&C z PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z " "bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na " "palmtopie nie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na " "komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Synchronizuj tylko P&DA z PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować zmiany w bazach danych PalmDOC Twojego " -"palmtopa z plikami tekstowymi na komputerze. Bazy danych PalmDOC zmienione na " -"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na " +"palmtopa z plikami tekstowymi na komputerze. Bazy danych PalmDOC zmienione " +"na palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na " "komputerze nie będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Synchronizuj &wszystko" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z " "bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na " -"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe i teksty zmienione na komputerze " -"będą zmienione w bazy danych PalmDOC synchronizując obie wersje.</qt>" +"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe i teksty zmienione na " +"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC synchronizując obie wersje.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4909,23 +4365,23 @@ msgid "" "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" "<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku nazwę i lokalizację " -"katalogu gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa (pliki .pdb). Lokalne " -"kopie są wykonywane tylko wtedy jeśli opcja jest zaznaczona.</qt>" +"katalogu gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa (pliki .pdb). " +"Lokalne kopie są wykonywane tylko wtedy jeśli opcja jest zaznaczona.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "Komputer -> Palmtop" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Kompresja" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4935,8 +4391,7 @@ msgstr "" "oszczędzenia pamięci. Większość czytników dokumentów na palmtopie potrafi " "odczytać skompresowane teksty." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4945,93 +4400,89 @@ msgid "" "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" "<qt>Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli " -"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż nieskompresowane " -"dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają kompresowanie " -"tekstu.</qt>" +"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż " +"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają " +"kompresowanie tekstu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Konwertuj z&akładki" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję, by umożliwić tworzenie zakładek podczas konwersji plików " "tekstowych do baz danych PalmDOC. Większość czytników doc wpiera zakładki. " -"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i ich " -"tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek.</qt>" +"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i " +"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Znaczn&iki wstawione w tekście" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" "Zaznacz opcję aby utworzyć zakładki ze znaczników w tekście. Znaczniki " -"wyglądają tak: <* tekstznacznika *>. Lokalizacja zakładki ustawiona jest przez " -"lokalizację znacznika w tekście i treść tekstu pomiędzy <* i *>" -". Znacznik (<*...*>) będzie usunięty z tekstu." +"wyglądają tak: <* tekstznacznika *>. Lokalizacja zakładki ustawiona jest " +"przez lokalizację znacznika w tekście i treść tekstu pomiędzy <* i *>. " +"Znacznik (<*...*>) będzie usunięty z tekstu." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "Kodowani&e:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Znaczniki na końcu tekstu" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Zaznacz opcję, by zmienić znaczniki w formie <nazwazakładki> " -"na końcu tekstu w zakładki. Tekst wewnątrz znacznika (\"nazwazakładki\") " -"zostanie znaleziony w tekście i gdziekolwiek znaleziony tam zostanie ustawiona " -"zakładka. Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu." +"Zaznacz opcję, by zmienić znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu " +"w zakładki. Tekst wewnątrz znacznika (\"nazwazakładki\") zostanie znaleziony " +"w tekście i gdziekolwiek znaleziony tam zostanie ustawiona zakładka. " +"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Wyrażenia r&egularne w pliku .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Użyj wyrażeń regularnych w pliku, żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu " "zakładek. Plik powinien mieć taką samą nazwę jak plik tekstowy, ale z " @@ -5039,85 +4490,80 @@ msgstr "" "nazwapliku.txt powinno brzmieć nazwapliku.bmk).Przeczytaj w dokumentacji o " "formacie pliku bmk.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Palmtop -> Komputer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Nie konwertuj jeśli tekst nie został zmieniony (tylko zakładki)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz jeśli nie chcesz synchronizować tekstu na palmtopie z komputerem " "jeśli na palmtopie zmieniłeś tylko zakładki, ale nie tekst.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Konwertuj zakładki" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Nie konwertuj zakładek" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję, by uniknąć zmiany zakładek PalmDOC w znaczniki wewnątrz " "tekstu lub do pliku zakładek.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Konwertuj do &pliku .bm" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w osobny plik, w " "formacie bmk (zobacz więcej o tym formaci w dokumentacji). Wynikowy plik " -"zakładek ma tę samą nazwę co plik .txt, ale z rozszerzeniem .bmk. W ten sposób " -"tworzony jest czysty plik tekstowy i plik zakładek.</qt>" +"zakładek ma tę samą nazwę co plik .txt, ale z rozszerzeniem .bmk. W ten " +"sposób tworzony jest czysty plik tekstowy i plik zakładek.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Konwertuj jako znaczn&iki wstawione" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w znaczniki, w " "formie <* nazwazakładki *>. Znaczniki te zostaną wstawione w tekst w " @@ -5125,8 +4571,7 @@ msgstr "" "odpowiadającemu nazwie zakładki. Znaczniki są łatwe do tworzenia, usuwania i " "edycji.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5135,1283 +4580,1300 @@ msgstr "" "Jeśli ten sam tekst został zmieniony na komputerze i palmtopie, który z tych " "dwóch powinien zostać zachowany jako nowa wersja?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest " -"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się " -"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " +"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " +"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " +"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " "porzuceniem zmian w jednej z wersji.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Brak rozwiązania" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest " -"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się " -"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " -"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by powstrzymać KPilota " -"od nadpisywania Twoich modyfikacji.</qt>" +"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " +"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " +"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " +"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by powstrzymać " +"KPilota od nadpisywania Twoich modyfikacji.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Wybierz dane z P&DA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest " -"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się " -"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " +"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " +"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " +"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " "porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z palmtopa " "nadpisywała wersję z komputera w przypadku konfliktu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "Wybierz dane z P&C" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest " -"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się " -"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " +"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " +"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " +"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " "porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z komputera " "nadpisywała wersję z palmtopa w przypadku konfliktu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "Z&apytaj użytkownika" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest " -"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się " -"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " +"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " +"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " +"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " "porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by było pokazywane " "okienko dialogowe pozwalające rozwiązujące konflikty indywidualnie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Z&awsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Zawsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów, nawet jeśli nie ma " "konfliktów</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&Plik PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Konwertuj całe &foldery" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Folder gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa. Możesz zainstalować je " -"w dowolnym PalmOS palmtopa i przekazywać je innym ludziom (ale uważaj, by nie " -"naruszyć praw autorskich)." +"Folder gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa. Możesz zainstalować " +"je w dowolnym PalmOS palmtopa i przekazywać je innym ludziom (ale uważaj, by " +"nie naruszyć praw autorskich)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Pytaj przed nadpisaniem plików" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Opisowe komunikaty" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Konwertuj tekst do PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Konwertuj PalmDOC do tekstu" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "Podaj nazwę katalogu gdzie będą przechowywane pliki tekstowe na komputerze. " "Wszystkie pliki z rozszerzeniem .txt zostaną zsynchronizowane z palmtopem." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Kiedy <* nazwazakładki *> pojawi się gdzieś w tekście, zakładka zostanie " "ustawiona w tym miejscu, a tekst pomiędzy <* i *> zostanie użyty jako nazwa " "zakładki. <* ... *> będzie usunięte z tekstu." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" "Znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu zostaną użyte do " -"przeszukiwania tekstu w poszukiwania wzorca między < i >" -". Kiedy \"nazwazakładki\" pojawi się w tekście, zakładka będzie tutaj " -"ustawiona. Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu." +"przeszukiwania tekstu w poszukiwania wzorca między < i >. Kiedy " +"\"nazwazakładki\" pojawi się w tekście, zakładka będzie tutaj ustawiona. " +"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli " -"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż nieskompresowane " -"dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają kompresowanie tekstu." +"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż " +"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają " +"kompresowanie tekstu." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Czy chcesz konwertować zakładki? Większość czytników doc wpiera zakładki. " -"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i ich " -"tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek." +"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i " +"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Użyj wyrażeń regularnych w pliku nazwatekstu.bmk (nazwatekstu.txt jest nazwą " -"pliku tekstowego), żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu zakładek. Przeczytaj " -"w dokumentacji o formacie pliku bmk." +"pliku tekstowego), żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu zakładek. " +"Przeczytaj w dokumentacji o formacie pliku bmk." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Konw&ertuj jako znaczniki końcowe" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Konwertuj do &pliku .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Ścieżka do katalogu do eksportowania obrazków." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Plik wyjściowy:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bazy danych:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Usuń żółtą karteczkę gdy notatka na palmtopie zostanie usunięta" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Łącznik zastępczy może być ustawiony dla kilku baz danych, co tak naprawdę " -"powoduje wyłączenie ich z synchronizacji. Tutaj należy podać nazwy baz " -"danych.</qt>" +"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia " +"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Używaj opcji " +"ostrożnie, ponieważ notatki, które chcesz zachować na palmtopie i komputerze " +"niekoniecznie są te same.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Symuluj błąd" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Nie wymagaj potwierdzenia usunięcia w Notatek" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Zmuś łącznik do symulacji błędu, aby wykonać HotSync." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia " +"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Użyj tej opcji " +"tylko wtedy kiedy chcesz mieć te same notatki na palmtopie i komputerze.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Wyślij mail'a" +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizacja" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Metoda wysyłania:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Wybierz jak często AvantGo powinien być synchronizowany" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "Przy każd&ej synchronizacji" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz metodę jakiej użyje KPilot to wysłania e-maila z palmtopa do " -"odbiorców. Zależnie od wybranej metody inne pola mogą być aktywne lub " -"nieaktywne. Obecnie jedyną <i>działającą</i> metodą jest wysyłanie przez " -"KMaila.</qt>" +"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync. Do " +"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " +"podczas HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Raz na &godzinę" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Podaj adres e-mail gdzie chcesz wysyłać wiadomości.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " +"która jest przynajmniej jedną godzinę po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " +"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " +"podczas HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Raz &dziennie" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Plik sygnaturki:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " +"która jest przynajmniej jeden dzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " +"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " +"podczas HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Raz na &tydzień" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Jeśli chcesz dodać plik sygnaturki, podaj tu jego lokalizację (zazwyczaj <i>" -".signature</i> w katalogu domowym) lub wybierz lokalizację klikając przycisk " -"wyboru pliku. Plik sygnatury zawiera tekst, który będzie dodany do wysyłanych " -"e-maili.</qt>" +"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " +"która jest przynajmniej jeden tydzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " +"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " +"podczas HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Nie wysyłaj e-maili" +msgid "Once a &month" +msgstr "Raz na &miesiąc" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Użyj KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " +"która jest przynajmniej jeden miesiąc po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " +"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " +"podczas HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opcje łącznika kalendarza" +msgid "Proxy" +msgstr "Pośrednik" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardowy kalendarz" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Rodzaj pośrednika" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Bez pośrednika" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz, by synchronizować z kalendarzem określonym przez ustawienia " -"kalendarza TDE.</qt>" +"<qt>Wybierz opcję jeśli nie chcesz, by KPilot używał pośrednika. Używaj " +"jeśli łączysz się z Internetem bezpośrednio.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Plik kalendarza:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "Pośrednik &HTTP" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika HTTP.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "Pośrednik &SOCKS" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika SOCKS.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informacja o serwerze" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Nietypowy &port:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Wybierz opcję, żeby używać niestandardowego portu pośrednika." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Nazwa ser&wera:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz użyć określonego pliku kalendarza zamiast " -"standardowego kalendarza TDE. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar. " -"Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk wyboru " -"pliku.</qt>" +"<qt>Jeśli wybierzesz pośrednika HTTP lub SOCKS podaj adres pośrednika w " +"formie <i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar.com</i> lub <i>http://foo." +"bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk " -"wyboru pliku. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar.</qt>" +"<qt>Podaj tu port jakiego KPilot ma używać kiedy łączy się z pośrednikiem.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w kalendarzu TDE" +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu hasło.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, archiwizowane wpisy będą cały czas zapisywane w " -"kalendarzu na komputerze." +"<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu nazwę użytkownika.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" msgstr "" -"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " -"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne " -"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej " -"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic " -"nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z " -"palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby " -"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj, że to <i>" -"nie</i> rozwiązuje konfliktów podwójnego planowania.</qt>" +"<qt>Podaj listę serwerów MAL nie potrzebujących pośrednika, oddzielonych " +"przecinkami, np.:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Bez p&ośrednika dla:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Uwaga:" +msgid "MAL Server" +msgstr "Serwer MAL (AvantGo)" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegoria:" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informacja o serwerze MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorytet:" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Nazwa serwera &MAL:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Obecnie <b>nie ma sposobu ustawienia parametrów serwera na komputerze</" +"b>; musisz użyć programu <i>MobileLink</i> lub <i>AGConnect</i> na palmtopie " +"do ustawienia tych parametrów.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opcje łącznika Memofile" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Synchronizuj prywatne wpisy:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "Zak&ończono" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Katalog notatek:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ma datę &końcową:" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opcje KPilot" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Ścieżka do katalogu do eksportowania obrazków." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Rób pełną synchronizację, kiedy zmieniasz komputer" +msgid "Output:" +msgstr "Plik wyjściowy:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by przeprowadzić pełną synchronizację kiedy Twoja ostatnia " -"synchronizacja będzie wykonana z innym komputerem lub systemem, żeby " -"zagwarantować kompletność danych.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (synchronizuj wszystkie zmiany)" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (synchronizuj także niezmienione wpisy)" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opcje łącznika zastępczego" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot tu był." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz na liście rodzaj synchronizacji jakiej KPilot będzie używał " -"domyślnie. Możliwe wartości to: " -"<br> \"HotSync\", aby uruchomić wszystkie wybrane łączniki i synchronizować " -"bazy danych ze zmienionym zestawem flag, uaktualniając tylko zmienione wpisy;" -"<br>\"FullSync\", aby uruchomić wszystkie wybrane łączniki i zsynchronizować " -"wszystkie bazy danych, odczytać wszystkie wpisy, i przeprowadzić pełną " -"archiwizację;" -"<br>\"Kopiuj z komputera na palmtop\" aby uruchomić wszystkie łączniki i " -"zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu " -"źródeł, kopiować dane z komputera na palmtop;" -"<br>\"Kopiuj z palmtopa na komputer\" aby uruchomić wszystkie łączniki i " -"zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu " -"źródeł, kopiować dane z palmtopa na komputer.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +"<qt>Podaj komunikat, który ma zostać dodany do logu synchronizacji.</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Domyślna synchronizacja:" +msgid "&Log message:" +msgstr "Komunikat &logu:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." msgstr "" -"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " -"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Pytaj " -"użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic nie rób\" aby " -"wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z palmtopa\", " -"\"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy " -"wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj że wybrana tutaj opcja " -"rozwiązywania konfliktów będzie nadpisana przez opcje łączników, które mają " -"własne systemy rozwiązywania konfliktów.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Nie synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest aktywny" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "The pathname of your .signature file." msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby zabronić KPilotowi synchronizacji palmtopa kiedy " -"wygaszacz ekranu jest włączony: jest to opcja bezpieczeństwa aby powstrzymać " -"innych od synchronizowania <i>ich</i> palmtopów z Twoimi danymi. Opcja ta musi " -"być wyłączona kiedy używasz innego środowiska ponieważ KPilot nie potrafi " -"rozpoznać wygaszaczy ekranu innych niż te pochodzące z TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcje zakończenia" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Usuń KPilota z tacki systemowej przy zakończeniu pracy" +msgid "Send Mail" +msgstr "Wyślij mail'a" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "Metoda wysyłania:" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Powoduje zatrzymanie demona KPilota gdy zamkniesz KPilota (tylko jeśli " -"KPilot sam uruchomił demona).</qt>" +"<qt>Wybierz metodę jakiej użyje KPilot to wysłania e-maila z palmtopa do " +"odbiorców. Zależnie od wybranej metody inne pola mogą być aktywne lub " +"nieaktywne. Obecnie jedyną <i>działającą</i> metodą jest wysyłanie przez " +"KMaila.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Z&akończ po HotSync" +msgid "Email address:" +msgstr "Adres e-mail:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zakończ działanie zarówno KPilota jak i demona po ukończeniu HotSync. Może " -"być użyteczne na systemach gdzie KPilot jest uruchamiany przez demona USB.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>Podaj adres e-mail gdzie chcesz wysyłać wiadomości.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcje startowe" +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Uruchom KPilota przy zalogowaniu" +msgid "Signature file:" +msgstr "Plik sygnaturki:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Powoduje uruchomienie demona KPilot przy każdym logowaniu do TDE.</qt>" +"<qt>Jeśli chcesz dodać plik sygnaturki, podaj tu jego lokalizację (zazwyczaj " +"<i>.signature</i> w katalogu domowym) lub wybierz lokalizację klikając " +"przycisk wyboru pliku. Plik sygnatury zawiera tekst, który będzie dodany do " +"wysyłanych e-maili.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "Pokaż KPilota w tacce &systemowej" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Nie wysyłaj e-maili" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "Use KMail" +msgstr "Użyj KMail" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" msgstr "" -"<qt>Umieszcza w tacce systemowej ikonę KPilota, która pokazuje stan demona " -"synchronizacji i pozwala wybrać rodzaj następnej synchronizacji oraz uruchomić " -"konfigurację KPilota.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +msgid "Databases that are skipped on sync" msgstr "" -"W końcu możesz skonfigurować KPilota dla kilku programów PIM, takich jak " -"Kontakt (zintegrowane rozwiązanie PIM dla TDE) lub Evolution (zintegrowany " -"program PIM dla Gnome).\n" -"\n" -"Wciśnij \"Zakończ\" aby skonfigurować KPilota według ustawień w tym asystencie " -"konfiguracji." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Ustaw domyślne wartości synchronizacji" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Bazy danych:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE-PIM (Kontact)" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Łącznik zastępczy może być ustawiony dla kilku baz danych, co tak " +"naprawdę powoduje wyłączenie ich z synchronizacji. Tutaj należy podać nazwy " +"baz danych.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Symuluj błąd" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Bez synchronizacji, tylko archiwizuj" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Zmuś łącznik do symulacji błędu, aby wykonać HotSync." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Częstotliwość archiwizacji" +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku, lokalizację i " +"nazwę pliku gdzie będzie przechowywana informacja o systemie palmtopa.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Archiwizuj:" +msgid "Output &file:" +msgstr "Plik &wyjściowy:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Przy każdym HotSync" +msgid "Type of Output" +msgstr "Typ wyjścia" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Tylko na żądanie" +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bazy danych" +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wybierz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument HTML.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Nie archiwizuj:" +msgid "Te&xt file" +msgstr "Plik te&kstowy" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji. Użyj " -"tej opcji jeśli archiwizacja niektórych baz danych zakłóca działanie palmtopa " -"lub jeśli nie chcesz archiwizować niektórych baz danych (na przykład stron " -"AvantGo).</p> " -"<p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> " -"i mogą wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują " -"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nie odtwo&rzono:" +"<qt>Zaznacz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument " +"tekstowy.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." "</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji (np. " -"bazy danych AvantGo). Zostaną pominięte, nawet jeśli są zarejestrowane w " -"ustawieniach archiwizacji palmtopa. Jeśli nadal chcesz zainstalować ignorowane " -"bazy danych na palmtopie możesz to zrobić ręcznie.</p>" -"<p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> " -"i mogą wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują " -"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt> Podaj lokalizację w polu tekstowym lub wybierz wciskając przycisk " +"wyboru pliku aby wybrać szablon z opcji 'Szablon użytkownika'.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Szablon użytkownika:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na " -"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć z archiwizacji.</qt>" +"<qt> Wybierz opcję jeśli chcesz uzyskać informacje o systemie jak " +"zdefiniowano w szablonie użytkownika. Podaj lokalizację szablonu w polu " +"tekstowym lub wybierz wciskając przycisk wyboru pliku.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na " -"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć operacji przywracania.</qt>" +msgid "Parts Included" +msgstr "Włączone części" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Uru&chomienie łączników w czasie archiwizacji" +msgid "Output Type" +msgstr "Typ wyjścia" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by uruchomić wybrane łączniki przed każdą archiwizacją. W " -"ten sposób upewnisz się, że archiwum jest w pełni aktualne wobec ostatnich " -"zmian z komputera.</qt>" +"<qt>Zaznacz na liście rodzaje informacji o systemie i palmtopie jakie chcesz " +"uzyskać w pliku wynikowym.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Ten asystent pomoże konfigurować KPilota." +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Informacja o bazie danych" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"Jako pierwszy krok należy określić nazwę użytkownika i w jaki sposób palmtop " -"będzie podłączony do komputera." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Palmtop i nazwa użytkownika" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Informacja o systemie" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<p> Możesz pozwolić KPilotowi wykryć te wartości automatycznie (palmtop " -"powinien być włączony i podłączony do komputera) lub wprowadzić je ręcznie.</p>" -"\n" -"<p>Proszę podać nazwę użytkownika dokładnie taką samą jak na palmtopie.</p>\n" -"<p>Jeśli konfigurujesz urządzenie ręcznie (np. automatyczne wykrywanie nie " -"działa), proszę przeczytać poniższe wskazówki na temat wyboru poprawnej nazwy " -"urządzenia. {0...n} oznacza liczbę od 0 aż do bardzo dużej liczby, zazwyczaj " -"255.\n" -"<p>\n" -"Port szeregowy: stary sposób podłączenia, używany przeważnie przez pierwszą " -"linię Palmów i różnych telefonów komórkowych na nich bazujących. Nazwa " -"urządzenia będzie wyglądać jak /dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Port USB: Nowszy rodzaj podłączenia, używany przez większość nowszych Palmów, " -"Handspringów czy Sony Clie. Nazwa urządzenia będzie w stylu /dev/ttyUSB{0...n} " -"lub /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) lub /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Na Linuksie " -"koniecznie sprawdź zarówno 0 jak i 1: nowsze urządzenia stosują 1, starsze " -"0.</p>\n" -"<p>\n" -"Podczerwień (IR, infra-red): relatywnie wolny rodzaj połączenia używany " -"zazwyczaj jako ostatnia szansa. Nazwa urządzenia to /dev/ircomm0 lub " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: nowy rodzaj połączenia, używany prawie wyłącznie w nowych, drogich " -"urządzeniach takich jak Tungsten T3 lub Zire 72. Nazwa urządzenia to " -"/dev/usb/ttub/{0...n} lub /dev/ttyUB{0...n} (Linux) lub /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Sieć: to rozwiązanie nie zostało jeszcze osobiście przetestowane przez żadnego " -"z deweloperów KPilota (prezenty w postaci sprzętu zawsze mile widziane!), ale " -"wygląda na to, że ustawienie na \"net:any\" będzie działać dla urządzeń " -"gotowych do działania w sieci. Wiadomo jednak, że blokuje KPilota jeśli używane " -"do czegokolwiek innego niż zwykła synchronizacja. Należy używać ostrożnie.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Wersja PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Urzą&dzenie:" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Tryb synchronizacji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Informacja o bazie danych" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy lub " -"USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i>, i zrobić link symboliczny do " -"odpowiedzniego urządzenia. Użyj przycisku poniżej do automatycznego wykrycia " -"urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu do pomyślnej synchronizacji z " -"palmtopem.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automatycznie wykryj palmtopa i nazwę użytkownika" +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Ustaw czas na &palmtopie na podstawie czasu na komputerze" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknij przycisk, by otworzyć okienko wykrywania. Asystent spróbuje " -"automatycznie wykryć i pokazać odpowiednie urządzenie i nazwę użytkownika dla " -"Twojego palmtopa. Jeśli asystent nie będzie mógł uzyskać tych informacji, " -"sprawdź czy masz prawa zapisu dla urządzenia.</qt>" +"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, " +"używając czasu komputera.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Ustaw czas na &komputerze na podstawie czasu na palmtopie" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie w opcji " -""Owner" Pilota lub użyj przycisku poniżej, by je wykryć.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Nazwa &użytkownika:" +"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, " +"używając czasu palmtopa.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz, by usługa Kpilot uruchamiała się przy zalogowaniu i kończyła przy " -"wylogowaniu z TDE. Oznacza to (w teorii), że nie będziesz musiał zrobić nic " -"więcej niż podłączyć palmtopa i wcisnąć \"sync\", a KPilot pojawi się i " -"magicznie zrobi resztę.</qt>" +"<qt>PalmOS w wersji 3.25 i 3.3 nie obsługuje ustawiania czasu systemowego, " +"więc ten łącznik zostanie pominięty dla palmtopów działających pod kontrolą " +"jednego z tych systemów operacyjnych.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Ni&ech wewnętrzne przeglądarki będą modyfikowalne" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opcje łącznika kalendarza" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standardowy kalendarz" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wewnętrzne przeglądarki mogą być w trybach tylko do odczytu lub do zapisu. " -"Tryb do zapisu pozwala na dodawanie nowych wpisów, usuwanie lub edycję " -"istniejących i synchronizowanie modyfikacji z powrotem z palmtopem. Zaznacz " -"opcję, by ustawić wewnętrzne przeglądarki w trybie do zapisu, odznacz, by " -"ustawić tryb tylko do odczytu.</qt>" +"<qt>Wybierz, by synchronizować z kalendarzem określonym przez ustawienia " +"kalendarza TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Pokaż prywatne wpi&sy" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "&Plik kalendarza:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by wyświetlić w wewnętrznych przeglądarkach wpisy z Pilota " -"zaznaczone "Private".</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Pokazuj jako \"&Nazwisko, Imię\"" +"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz użyć określonego pliku kalendarza zamiast " +"standardowego kalendarza TDE. Plik musi być w formacie vCalendar lub " +"iCalendar. Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając " +"przycisk wyboru pliku.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwiska i " -"imienia.</qt>" +"<qt>Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk " +"wyboru pliku. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Pokazuj jako \"&Firma, Nazwisko\"" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w kalendarzu TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwy firmy " -"i nazwiska.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Użyj pola kluczowego" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, archiwizowane wpisy będą cały czas " +"zapisywane w kalendarzu na komputerze." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "<qt>Połącz wszystkie wpisy z tym samym nazwiskiem.</qt>" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " +"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne " +"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej " +"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, " +"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", " +"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i " +"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i " +"palmtopie. Pamiętaj, że to <i>nie</i> rozwiązuje konfliktów podwójnego " +"planowania.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "&Nazwa bazy danych:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "Twór&ca:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Flagi bazy danych" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "Baza danych &zasobów" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Tylko do o&dczytu" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "&Baza danych została zarchiwizowana" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Ochrona przed ko&piowaniem" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Różne flagi" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Uruchom ponownie po &instalacji" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "Wyłącz spod &synchronizacji" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Znacznik czasowy" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Czas utworz&enia:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Czas &modyfikacji:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Czas arc&hiwizacji:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Usunięto" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Zajęte" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opcje KPilot" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Częstotliwość archiwizacji" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "&Archiwizuj:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Przy każdym HotSync" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Tylko na żądanie" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Bazy danych" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Nie archiwizuj:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji " +"archiwizacji. Użyj tej opcji jeśli archiwizacja niektórych baz danych " +"zakłóca działanie palmtopa lub jeśli nie chcesz archiwizować niektórych baz " +"danych (na przykład stron AvantGo).</p> <p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] " +"to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą wykluczać całe klasy baz " +"danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują nazwy baz danych i mogą " +"zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Nie odtwo&rzono:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji " +"(np. bazy danych AvantGo). Zostaną pominięte, nawet jeśli są zarejestrowane " +"w ustawieniach archiwizacji palmtopa. Jeśli nadal chcesz zainstalować " +"ignorowane bazy danych na palmtopie możesz to zrobić ręcznie.</p><p>Wpisy z " +"nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą " +"wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują " +"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak " +"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na " +"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć z archiwizacji.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na " +"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć operacji przywracania.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Uru&chomienie łączników w czasie archiwizacji" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję, by uruchomić wybrane łączniki przed każdą archiwizacją. W " +"ten sposób upewnisz się, że archiwum jest w pełni aktualne wobec ostatnich " +"zmian z komputera.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "Urzą&dzenie do komunikacji z palmtopem:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy lub " -"USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i> i zrobić link symboliczny do " +"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy " +"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i> i zrobić link symboliczny do " "odpowiedzniego urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu, by synchronizować z " "palmtopem.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Szybkość:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz prędkość połączenia szeregowego z palmtopem. Nie ma znaczenia dla " -"urządzeń USB. Dla starszych modeli wybierz 9600. Nowsze mogą wykorzystać pełną " -"szybkość 115200. Poeksperymentuj z prędkością: podręcznik zaleca zacząć od " -"19200 i próbować szybszych połączeń dopóki działają.</qt>" +"<qt>Wybierz prędkość połączenia szeregowego z palmtopem. Nie ma znaczenia " +"dla urządzeń USB. Dla starszych modeli wybierz 9600. Nowsze mogą wykorzystać " +"pełną szybkość 115200. Poeksperymentuj z prędkością: podręcznik zaleca " +"zacząć od 19200 i próbować szybszych połączeń dopóki działają.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " @@ -6420,124 +5882,582 @@ msgstr "" "<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie na stronie " ""Owner".</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Kodowanie:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt> Urządzenia PalmOS są dostępne w wielu językach. Jeśli Twoje używa innego " -"kodowania niż ISO-latin1 (ISO8859-1), wybierz tu poprawne kodowanie by " -"poprawnie wyświetlić znaki specjalne.</qt>" +"<qt> Urządzenia PalmOS są dostępne w wielu językach. Jeśli Twoje używa " +"innego kodowania niż ISO-latin1 (ISO8859-1), wybierz tu poprawne kodowanie " +"by poprawnie wyświetlić znaki specjalne.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "&Użytkownik palmtopa:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "Obejści&a:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brak" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Obejścia pozwalają na specjalne traktowanie określonych urządzeń. Większość " -"urządzeń nie wymaga specjalnego traktowania, ale Zire&tm; 31, Zire 72 i " -"Tungsten T5 <i>mają</i> specjalne potrzeby, więc jeśli podłączasz takie " +"<qt>Obejścia pozwalają na specjalne traktowanie określonych urządzeń. " +"Większość urządzeń nie wymaga specjalnego traktowania, ale Zire&tm; 31, Zire " +"72 i Tungsten T5 <i>mają</i> specjalne potrzeby, więc jeśli podłączasz takie " "urządzenie proszę wybrać dla nich obejście.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" +msgid "Exit Options" +msgstr "Opcje zakończenia" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Usuń KPilota z tacki systemowej przy zakończeniu pracy" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Usunięto" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Powoduje zatrzymanie demona KPilota gdy zamkniesz KPilota (tylko jeśli " +"KPilot sam uruchomił demona).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Zajęte" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Z&akończ po HotSync" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Port nie istnieje." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zakończ działanie zarówno KPilota jak i demona po ukończeniu HotSync. " +"Może być użyteczne na systemach gdzie KPilot jest uruchamiany przez demona " +"USB.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcje startowe" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Uruchom KPilota przy zalogowaniu" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Powoduje uruchomienie demona KPilot przy każdym logowaniu do TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "Pokaż KPilota w tacce &systemowej" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Umieszcza w tacce systemowej ikonę KPilota, która pokazuje stan demona " +"synchronizacji i pozwala wybrać rodzaj następnej synchronizacji oraz " +"uruchomić konfigurację KPilota.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Rób pełną synchronizację, kiedy zmieniasz komputer" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję, by przeprowadzić pełną synchronizację kiedy Twoja " +"ostatnia synchronizacja będzie wykonana z innym komputerem lub systemem, " +"żeby zagwarantować kompletność danych.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (synchronizuj wszystkie zmiany)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (synchronizuj także niezmienione wpisy)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz na liście rodzaj synchronizacji jakiej KPilot będzie używał " +"domyślnie. Możliwe wartości to: <br> \"HotSync\", aby uruchomić wszystkie " +"wybrane łączniki i synchronizować bazy danych ze zmienionym zestawem flag, " +"uaktualniając tylko zmienione wpisy;<br>\"FullSync\", aby uruchomić " +"wszystkie wybrane łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, odczytać " +"wszystkie wpisy, i przeprowadzić pełną archiwizację;<br>\"Kopiuj z komputera " +"na palmtop\" aby uruchomić wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie " +"bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z " +"komputera na palmtop;<br>\"Kopiuj z palmtopa na komputer\" aby uruchomić " +"wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast " +"łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z palmtopa na komputer.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Domyślna synchronizacja:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " +"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Pytaj " +"użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic nie rób\" aby " +"wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z palmtopa" +"\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby " +"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj że " +"wybrana tutaj opcja rozwiązywania konfliktów będzie nadpisana przez opcje " +"łączników, które mają własne systemy rozwiązywania konfliktów.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Nie synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest aktywny" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję aby zabronić KPilotowi synchronizacji palmtopa kiedy " +"wygaszacz ekranu jest włączony: jest to opcja bezpieczeństwa aby powstrzymać " +"innych od synchronizowania <i>ich</i> palmtopów z Twoimi danymi. Opcja ta " +"musi być wyłączona kiedy używasz innego środowiska ponieważ KPilot nie " +"potrafi rozpoznać wygaszaczy ekranu innych niż te pochodzące z TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Ni&ech wewnętrzne przeglądarki będą modyfikowalne" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wewnętrzne przeglądarki mogą być w trybach tylko do odczytu lub do " +"zapisu. Tryb do zapisu pozwala na dodawanie nowych wpisów, usuwanie lub " +"edycję istniejących i synchronizowanie modyfikacji z powrotem z palmtopem. " +"Zaznacz opcję, by ustawić wewnętrzne przeglądarki w trybie do zapisu, " +"odznacz, by ustawić tryb tylko do odczytu.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Pokaż prywatne wpi&sy" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz opcję, by wyświetlić w wewnętrznych przeglądarkach wpisy z " +"Pilota zaznaczone "Private".</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Pokazuj jako \"&Nazwisko, Imię\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwiska " +"i imienia.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Pokazuj jako \"&Firma, Nazwisko\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwy " +"firmy i nazwiska.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Użyj pola kluczowego" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "<qt>Połącz wszystkie wpisy z tym samym nazwiskiem.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"W końcu możesz skonfigurować KPilota dla kilku programów PIM, takich jak " +"Kontakt (zintegrowane rozwiązanie PIM dla TDE) lub Evolution (zintegrowany " +"program PIM dla Gnome).\n" +"\n" +"Wciśnij \"Zakończ\" aby skonfigurować KPilota według ustawień w tym " +"asystencie konfiguracji." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Ustaw domyślne wartości synchronizacji" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE-PIM (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Bez synchronizacji, tylko archiwizuj" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Ten asystent pomoże konfigurować KPilota." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Jako pierwszy krok należy określić nazwę użytkownika i w jaki sposób palmtop " +"będzie podłączony do komputera." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Palmtop i nazwa użytkownika" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p> Możesz pozwolić KPilotowi wykryć te wartości automatycznie (palmtop " +"powinien być włączony i podłączony do komputera) lub wprowadzić je ręcznie.</" +"p>\n" +"<p>Proszę podać nazwę użytkownika dokładnie taką samą jak na palmtopie.</p>\n" +"<p>Jeśli konfigurujesz urządzenie ręcznie (np. automatyczne wykrywanie nie " +"działa), proszę przeczytać poniższe wskazówki na temat wyboru poprawnej " +"nazwy urządzenia. {0...n} oznacza liczbę od 0 aż do bardzo dużej liczby, " +"zazwyczaj 255.\n" +"<p>\n" +"Port szeregowy: stary sposób podłączenia, używany przeważnie przez pierwszą " +"linię Palmów i różnych telefonów komórkowych na nich bazujących. Nazwa " +"urządzenia będzie wyglądać jak /dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/cuaa{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Port USB: Nowszy rodzaj podłączenia, używany przez większość nowszych " +"Palmów, Handspringów czy Sony Clie. Nazwa urządzenia będzie w stylu /dev/" +"ttyUSB{0...n} lub /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) lub /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). Na Linuksie koniecznie sprawdź zarówno 0 jak i 1: nowsze " +"urządzenia stosują 1, starsze 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Podczerwień (IR, infra-red): relatywnie wolny rodzaj połączenia używany " +"zazwyczaj jako ostatnia szansa. Nazwa urządzenia to /dev/ircomm0 lub /dev/" +"ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: nowy rodzaj połączenia, używany prawie wyłącznie w nowych, " +"drogich urządzeniach takich jak Tungsten T3 lub Zire 72. Nazwa urządzenia " +"to /dev/usb/ttub/{0...n} lub /dev/ttyUB{0...n} (Linux) lub /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Sieć: to rozwiązanie nie zostało jeszcze osobiście przetestowane przez " +"żadnego z deweloperów KPilota (prezenty w postaci sprzętu zawsze mile " +"widziane!), ale wygląda na to, że ustawienie na \"net:any\" będzie działać " +"dla urządzeń gotowych do działania w sieci. Wiadomo jednak, że blokuje " +"KPilota jeśli używane do czegokolwiek innego niż zwykła synchronizacja. " +"Należy używać ostrożnie.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "Urzą&dzenie:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy " +"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i>, i zrobić link symboliczny do " +"odpowiedzniego urządzenia. Użyj przycisku poniżej do automatycznego wykrycia " +"urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu do pomyślnej synchronizacji z palmtopem." +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Automatycznie wykryj palmtopa i nazwę użytkownika" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknij przycisk, by otworzyć okienko wykrywania. Asystent spróbuje " +"automatycznie wykryć i pokazać odpowiednie urządzenie i nazwę użytkownika " +"dla Twojego palmtopa. Jeśli asystent nie będzie mógł uzyskać tych " +"informacji, sprawdź czy masz prawa zapisu dla urządzenia.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie w opcji " +""Owner" Pilota lub użyj przycisku poniżej, by je wykryć.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznacz, by usługa Kpilot uruchamiała się przy zalogowaniu i kończyła " +"przy wylogowaniu z TDE. Oznacza to (w teorii), że nie będziesz musiał zrobić " +"nic więcej niż podłączyć palmtopa i wcisnąć \"sync\", a KPilot pojawi się i " +"magicznie zrobi resztę.</qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia lokalizacji" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Uwaga:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegoria:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorytet:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Nie ma takiego urządzenia." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia urządzenia palmtopa." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "Zak&ończono" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr "Proszę sprawdzić ścieżkę do urządzenia do komunikacji z palmtopem i uprawnienia." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ma datę &końcową:" |